1 00:00:24,940 --> 00:00:25,940 Querido Thay, 2 00:00:26,110 --> 00:00:27,149 Querida Sangha, 3 00:00:28,300 --> 00:00:36,069 Tive a bênção de receber os vossos ensinamentos durante tanto tempo, desde os anos 1980, 4 00:00:36,700 --> 00:00:38,350 e agradeço-te profundamente. 5 00:00:38,350 --> 00:00:39,280 30 anos? 6 00:00:39,280 --> 00:00:40,280 34 anos? 7 00:00:40,871 --> 00:00:43,840 Sim, é verdade. 8 00:00:43,840 --> 00:00:46,875 Os retiros familiares em Honolulu. 9 00:00:46,877 --> 00:00:51,039 Tu és o meu corpo de continuação. 10 00:00:57,861 --> 00:01:06,300 Trabalho como psicoterapeuta e, apesar de ter recebido ensinamentos tão maravilhosos, 11 00:01:06,301 --> 00:01:12,416 quando fui diagnosticada com cancro há 12 anos, descobri que foi extremamente difícil. 12 00:01:12,590 --> 00:01:19,099 E aprendi uma nova forma de compreender o sofrimento no meu corpo e na minha mente. 13 00:01:20,330 --> 00:01:27,199 E porque tinha uma prática, consegui lidar muito bem com todo o processo. 14 00:01:28,190 --> 00:01:32,096 Mas agora trabalho com pessoas com cancro, 15 00:01:32,096 --> 00:01:37,085 e criei um retiro de mindfulness para pessoas com cancro. 16 00:01:38,120 --> 00:01:46,583 E sei bem que o medo é muito diferente quando o medo da morte deixa de ser abstrato. 17 00:01:46,583 --> 00:01:56,991 Está dentro do próprio corpo, e o medo da incerteza em que as pessoas vivem constantemente de exame em exame. 18 00:01:58,340 --> 00:02:07,123 Gostaria muito de receber qualquer ensinamento que possam dar-nos sobre como trabalhar com estes medos profundos. 19 00:02:08,870 --> 00:02:15,714 E qualquer outra coisa que possam dizer e que eu possa transmitir a esta comunidade. 20 00:02:17,121 --> 00:02:19,316 Obrigada. 21 00:02:22,140 --> 00:02:23,010 Neste retiro, 22 00:02:23,012 --> 00:02:28,384 temos meditado sobre este tema. 23 00:02:30,671 --> 00:02:39,243 Refletimos sobre a noção de morte e medo. 24 00:02:42,860 --> 00:02:47,277 E sabemos que quando adquirimos a visão correta, 25 00:02:47,278 --> 00:02:51,695 ficamos livres do medo e do desespero. 26 00:02:52,980 --> 00:02:57,119 Por isso, se tivermos a visão correta, 27 00:02:57,420 --> 00:03:06,673 não apenas como uma teoria, mas como uma experiência real, isso pode ajudar imensamente as pessoas. 28 00:03:08,510 --> 00:03:11,899 Quando nos sentamos ao lado de uma pessoa 29 00:03:13,071 --> 00:03:15,543 que está a morrer, 30 00:03:16,770 --> 00:03:19,560 e temos a perceção de que não há nascimento nem morte, 31 00:03:21,470 --> 00:03:23,465 se tivermos essa paz, 32 00:03:24,670 --> 00:03:27,677 então podemos ser muito úteis, 33 00:03:27,677 --> 00:03:30,684 e a pessoa que está a morrer 34 00:03:31,601 --> 00:03:37,255 não sofrerá e poderá partir em paz. 35 00:03:37,750 --> 00:03:42,537 Esse é o caso de Anathapindika, 36 00:03:43,580 --> 00:03:45,738 o praticante leigo. 37 00:03:46,820 --> 00:03:47,661 Anathapindika 38 00:03:47,661 --> 00:03:51,237 era um praticante leigo. 39 00:03:51,320 --> 00:03:54,730 Era um comerciante. 40 00:03:56,250 --> 00:04:03,641 E quando viajou até ao Reino de Rājagaha, à cidade de Rājagaha, 41 00:04:03,641 --> 00:04:07,347 encontrou-se com o Buda pela primeira vez, 42 00:04:07,347 --> 00:04:13,735 e convidou o Buda a ir ao seu país, à cidade de Savatthi. 43 00:04:13,736 --> 00:04:21,867 E ofereceu-lhe um local, um belo parque, para servir como centro de prática. 44 00:04:23,601 --> 00:04:28,611 No dia em que Anathapindika estava a morrer, 45 00:04:30,002 --> 00:04:38,550 o venerável Sariputra veio, acompanhado pelo seu irmão mais novo no Dharma. 46 00:04:40,130 --> 00:04:43,157 E isso foi recomendado pelo Buda. 47 00:04:45,650 --> 00:04:55,081 Durante essa visita, Sariputra tentou ajudar 48 00:04:55,700 --> 00:05:05,910 Anathapindika a tocar a natureza do não nascimento e da não morte, com grande habilidade. 49 00:05:08,860 --> 00:05:16,124 A história foi registada num Sutra chamado "Ensinamentos Dados a uma Pessoa em Fase Terminal". 50 00:05:17,332 --> 00:05:23,564 Sariputra é o grande irmão no Dharma de todos nós. 51 00:05:24,120 --> 00:05:26,485 Era muito habilidoso. 52 00:05:30,450 --> 00:05:32,490 Ananda estava sentado ao seu lado, 53 00:05:32,610 --> 00:05:34,079 e a primeira coisa que perguntou foi: 54 00:05:35,140 --> 00:05:36,639 Querido amigo, 55 00:05:38,992 --> 00:05:41,014 Como te sentes no teu corpo? 56 00:05:42,920 --> 00:05:46,249 A dor no teu corpo está a diminuir 57 00:05:46,941 --> 00:05:48,619 ou continua a aumentar? 58 00:05:54,180 --> 00:05:56,249 E essa é a pergunta de um médico. 59 00:05:56,460 --> 00:05:57,460 Não é verdade? 60 00:05:58,840 --> 00:06:06,839 E Anathapindika respondeu: Queridos Veneráveis, não me parece que a dor no meu corpo esteja a diminuir, 61 00:06:06,840 --> 00:06:09,089 está a aumentar constantemente. 62 00:06:09,630 --> 00:06:10,709 Sofro muito. 63 00:06:10,980 --> 00:06:12,389 Sinto-me com imensa dor. 64 00:06:15,453 --> 00:06:19,179 E em resposta, Sariputra disse: 65 00:06:19,179 --> 00:06:20,581 Nesse caso, 66 00:06:22,300 --> 00:06:29,679 vamos meditar nos Três Tesouros, na consciência dos Três Jóias. 67 00:06:35,990 --> 00:06:43,418 E este tipo de meditação tem como objeto o Buda, o Dharma e a Sangha. 68 00:06:50,440 --> 00:06:54,579 E ofereceram um exercício de meditação guiada. 69 00:06:55,061 --> 00:07:03,569 Os dois monges ajudaram o moribundo a praticar a recordação do Buda, 70 00:07:03,570 --> 00:07:07,990 a recordação do Dharma e a recordação da Sangha. 71 00:07:09,620 --> 00:07:12,739 E ele pôde aprender com as suas experiências. 72 00:07:14,123 --> 00:07:18,424 Porque Sariputra era um monge muito inteligente. 73 00:07:18,433 --> 00:07:26,735 Sabia que Anathapindika tinha sentido um grande prazer ao servir o Buda e a Sangha. 74 00:07:27,950 --> 00:07:29,300 Era um comerciante. 75 00:07:29,390 --> 00:07:31,850 Tinha um coração muito generoso. 76 00:07:32,001 --> 00:07:41,021 Ajudou tantas pessoas pobres e desfavorecidas na cidade de Shravasti. 77 00:07:42,050 --> 00:07:44,269 E por isso gostavam tanto dele, 78 00:07:44,270 --> 00:07:48,790 e deram-lhe esse belo nome, Anathapindika, 79 00:07:48,800 --> 00:07:52,819 "Aquele que cuida das pessoas desamparadas". 80 00:07:54,200 --> 00:07:57,559 O seu verdadeiro nome era Sudatta. 81 00:07:59,870 --> 00:08:00,870 E. 82 00:08:03,130 --> 00:08:04,600 Ele ofereceu ao Buda. 83 00:08:04,660 --> 00:08:11,020 Ele tinha oferecido ao Buda um belo parque, para ser usado como centro de prática, 84 00:08:11,021 --> 00:08:14,326 onde as pessoas vinham ouvir ensinamentos do Dharma, 85 00:08:14,326 --> 00:08:20,004 praticar a recitação dos Treinamentos da Atenção Plena e partilhar o Dharma. 86 00:08:22,690 --> 00:08:28,990 E incentivava os seus filhos a virem com ele praticar. 87 00:08:29,950 --> 00:08:36,429 E sempre que pensava no Buda, na Sangha, 88 00:08:37,179 --> 00:08:42,339 sempre que fazia algo, sempre que fez algo para apoiar o Buda e a Sangha, 89 00:08:42,339 --> 00:08:47,499 ele sentia uma enorme felicidade ao servir o Buda e a Sangha. 90 00:08:47,500 --> 00:08:50,229 Aprender o Dharma trouxe-lhe muita alegria. 91 00:08:50,921 --> 00:08:53,399 Assim, muitas sementes de felicidade 92 00:08:55,271 --> 00:08:58,015 foram já plantadas na sua consciência. 93 00:08:59,200 --> 00:09:08,759 A perceção de Sariputra é que, se focarmos a atenção no Buda, no Dharma e na Sangha, 94 00:09:08,772 --> 00:09:14,657 e regarmos a semente de felicidade que já existe nele, 95 00:09:14,824 --> 00:09:20,801 a sensação de alegria e felicidade será nutrida e manifestar-se-á, 96 00:09:20,802 --> 00:09:27,275 criando um equilíbrio entre a alegria e a dor, e o homem sofrerá menos. 97 00:09:28,840 --> 00:09:34,690 Acho que todos os psicoterapeutas deveriam aprender com o nosso grande irmão no Dharma, 98 00:09:35,050 --> 00:09:36,050 Sariputra. 99 00:09:40,320 --> 00:09:44,820 E após cinco, oito minutos de prática, 100 00:09:48,490 --> 00:09:49,490 de recordação, 101 00:09:50,950 --> 00:09:54,279 de recordação do Buda, do Dharma e da Sangha, 102 00:09:54,490 --> 00:09:56,590 Anathapindika conseguiu sorrir. 103 00:09:58,860 --> 00:10:07,559 Assim, ao sentarmo-nos junto ao leito de morte de alguém, devemos reconhecer as sementes de felicidade nele ou nela. 104 00:10:08,160 --> 00:10:14,730 Devemos perguntar, devemos dizer algo para regar essa semente de felicidade. 105 00:10:15,840 --> 00:10:18,629 E ao regar essa semente de felicidade, 106 00:10:19,080 --> 00:10:26,099 criamos um sentimento de alegria e felicidade que restabelecerá o equilíbrio. 107 00:10:26,460 --> 00:10:28,890 E o homem, ou a mulher, sofrerá menos. 108 00:10:36,460 --> 00:10:37,460 E então. 109 00:10:39,630 --> 00:10:40,480 E. 110 00:10:40,480 --> 00:10:41,290 E então. 111 00:10:41,290 --> 00:10:51,548 Sariputra continuou com a meditação sobre os seis órgãos dos sentidos, 112 00:10:51,549 --> 00:10:57,862 que são os olhos, os ouvidos, o nariz, a língua, o corpo e a mente. 113 00:10:57,863 --> 00:11:07,330 Os seis objetos dos sentidos, como a forma, o som, o cheiro, o toque, entre outros. 114 00:11:07,330 --> 00:11:08,851 E as seis consciências. 115 00:11:11,190 --> 00:11:19,650 E para ajudar, ajudar Anathapindika a ver que estas coisas são apenas formações. 116 00:11:21,710 --> 00:11:23,479 Elas não vêm de lado nenhum. 117 00:11:23,870 --> 00:11:27,860 Quando as condições são suficientes, elas manifestam-se dessa forma, 118 00:11:27,860 --> 00:11:32,734 não vêm de lado nenhum e não vão para lado nenhum. 119 00:11:33,460 --> 00:11:34,539 Não vão para lado nenhum. 120 00:11:34,930 --> 00:11:36,429 Não há vinda, nem partida. 121 00:11:36,430 --> 00:11:42,070 Essa é a perceção que obtemos quando praticamos desta forma. 122 00:11:43,510 --> 00:11:44,470 Eles focaram-se. 123 00:11:44,470 --> 00:11:51,120 Focaram a atenção no facto de que há quatro elementos no nosso corpo: 124 00:11:52,330 --> 00:12:00,144 água, ar, calor e terra. 125 00:12:01,030 --> 00:12:02,409 Dentro e fora. 126 00:12:03,870 --> 00:12:13,830 E ajudaram a pessoa em fase terminal a ver que um ser humano é feito destes elementos. 127 00:12:15,030 --> 00:12:18,419 E quando as condições são suficientes, eles manifestam-se. 128 00:12:18,900 --> 00:12:27,840 E quando as condições deixam de ser suficientes, cessam essa manifestação e manifestam-se de outra forma. 129 00:12:29,820 --> 00:12:32,940 Não há nascimento nem morte, não há vinda nem partida. 130 00:12:34,920 --> 00:12:36,480 E no final 131 00:12:38,120 --> 00:12:39,889 da meditação, 132 00:12:40,340 --> 00:12:41,340 eles viram 133 00:12:43,631 --> 00:12:47,179 Anathapindika chorou. 134 00:12:51,600 --> 00:12:55,100 E Ananda não compreendeu o significado dessas lágrimas. 135 00:12:56,660 --> 00:12:57,830 Ficou muito preocupado. 136 00:12:59,030 --> 00:13:00,080 Ele disse: "Querido amigo, 137 00:13:02,350 --> 00:13:03,350 Por que choras? 138 00:13:09,720 --> 00:13:10,270 Não conseguiste? 139 00:13:10,270 --> 00:13:12,240 Não conseguiste meditar corretamente 140 00:13:12,240 --> 00:13:13,500 na meditação guiada?" 141 00:13:15,500 --> 00:13:18,250 "Não, Venerável Ananda. 142 00:13:18,780 --> 00:13:20,100 Consegui muito bem. 143 00:13:20,730 --> 00:13:23,879 Fui completamente bem-sucedido na minha meditação guiada." 144 00:13:24,715 --> 00:13:26,891 "Estás arrependido de algo? 145 00:13:28,020 --> 00:13:29,279 Ainda tens algum arrependimento?" 146 00:13:29,850 --> 00:13:32,609 "Não, Venerável Ananda, não tenho arrependimento algum." 147 00:13:34,590 --> 00:13:35,909 "Então, porque choras?" 148 00:13:38,770 --> 00:13:42,640 E Anathapindika disse a Ananda: 149 00:13:45,780 --> 00:13:48,460 "Venerável Ananda, choro porque estou profundamente emocionado. 150 00:13:49,890 --> 00:13:56,684 Servi o Buda, o Dharma e a Sangha durante mais de 30 anos, 151 00:13:56,685 --> 00:14:03,479 mas nunca tinha recebido um ensinamento e uma prática tão maravilhosos como hoje, capazes de me libertar. 152 00:14:05,530 --> 00:14:09,284 O ensinamento da não-nascença e da não-morte, agora estou livre. 153 00:14:09,680 --> 00:14:10,909 Não tenho medo de morrer. 154 00:14:11,450 --> 00:14:14,029 Conheço a natureza do não-vir, não-ir. 155 00:14:18,210 --> 00:14:19,649 Posso ver a minha continuação." 156 00:14:21,000 --> 00:14:22,349 Ananda disse: 157 00:14:22,380 --> 00:14:27,480 "Querido amigo, não sabes que este ensinamento, nós, monges, recebemos quase todos os dias." 158 00:14:31,681 --> 00:14:34,704 Anathapindika disse: "Querido Venerável Ananda, 159 00:14:34,704 --> 00:14:43,339 é claro que há leigos muito ocupados que não têm tempo para receber este tipo de ensinamento e prática, 160 00:14:43,340 --> 00:14:48,016 mas há aqueles entre nós que não estão tão ocupados. 161 00:14:50,770 --> 00:14:56,500 E estamos prontos para receber este ensinamento maravilhoso e colocá-lo em prática. 162 00:14:56,530 --> 00:15:03,270 Por isso, por favor, volta ao Buda, ao nosso mestre, e diz-lhe que há leigos 163 00:15:03,271 --> 00:15:08,749 que podem receber e aplicar este tipo de ensinamento profundo." 164 00:15:10,881 --> 00:15:16,888 E então falou em nome da comunidade leiga. 165 00:15:19,800 --> 00:15:23,130 E Ananda disse: "Não te preocupes, meu amigo. 166 00:15:25,910 --> 00:15:32,699 Depois disto, irei imediatamente até ao Mestre e contar-lhe-ei sobre o teu pedido." 167 00:15:33,280 --> 00:15:34,389 E depois disso, 168 00:15:34,580 --> 00:15:38,869 Anathapindika morreu pacificamente, com um sorriso nos lábios. 169 00:15:43,130 --> 00:15:50,972 O Sutra "O Ensinamento Dado à Pessoa em Fase Terminal" está disponível no livro de cânticos de Plum Village 170 00:15:51,620 --> 00:15:52,620 Temos de o estudar. 171 00:15:53,540 --> 00:15:54,540 Temos de praticá-lo. 172 00:15:55,250 --> 00:16:04,423 E podemos ser de grande ajuda para reduzir o sofrimento 173 00:16:04,423 --> 00:16:08,903 daqueles que estão a morrer lentamente. 174 00:16:10,810 --> 00:16:17,769 Mas mesmo que não tenhamos cancro, ou que o cancro tenha sido curado, 175 00:16:17,830 --> 00:16:18,940 temos de continuar a praticar. 176 00:16:19,090 --> 00:16:21,515 Ele tinha que continuar a prática. 177 00:16:23,570 --> 00:16:28,760 Porque se não praticarmos, ele pode voltar e pode consumir-nos rapidamente. 178 00:16:29,570 --> 00:16:32,995 Por isso, é muito importante manter a prática viva, 179 00:16:32,995 --> 00:16:39,740 e ter sempre a Sangha ao nosso lado para nos apoiar na prática. 180 00:16:42,080 --> 00:16:47,150 Há um amigo em Montreal, no Canadá. 181 00:16:49,201 --> 00:16:55,410 O seu médico deu-lhe apenas três meses de vida, 182 00:16:56,075 --> 00:17:01,484 mas depois de conhecer a Sangha e participar num retiro, 183 00:17:01,485 --> 00:17:07,862 ele acolheu a prática no seu coração e praticou. 184 00:17:08,660 --> 00:17:12,619 E viveu por mais de dez anos. 185 00:17:15,550 --> 00:17:20,828 Mas depois disso, a sua esposa 186 00:17:24,290 --> 00:17:25,290 precisava de algo, 187 00:17:28,650 --> 00:17:34,103 teve um tipo de relação que o fez sofrer, e ele não conseguiu 188 00:17:37,680 --> 00:17:40,380 preservar, continuar com a sua prática. 189 00:17:41,610 --> 00:17:45,930 E foi por isso que a sua condição deteriorou-se rapidamente e ele faleceu. 190 00:17:47,430 --> 00:17:51,490 Acho que precisamos de estar sempre em contacto com a Sangha. 191 00:17:51,490 --> 00:17:59,520 E quando algo assim acontece, temos de renovar a nossa prática, 192 00:17:59,520 --> 00:18:03,161 contar com a Sangha, senão, 193 00:18:09,270 --> 00:18:10,589 sofreremos dessa 194 00:18:12,440 --> 00:18:13,370 forma. 195 00:18:13,370 --> 00:18:15,290 Como esse amigo no Canadá. 196 00:18:21,210 --> 00:18:23,639 E este ensinamento não é apenas para 197 00:18:24,790 --> 00:18:26,290 psicoterapeutas. 198 00:18:27,160 --> 00:18:32,470 Este ensinamento é para todos nós, monges e praticantes leigos.