1 00:00:25,104 --> 00:00:28,274 Lieve Thay, lieve sangha, 2 00:00:28,274 --> 00:00:34,627 ik ben gezegend lessen van u te krijgen al zo'n lange tijd, 3 00:00:34,627 --> 00:00:38,396 sinds de jaren 80 en ik dank u met heel mijn hart. 4 00:00:38,396 --> 00:00:40,633 Dertig jaar, vierendertig jaar. 5 00:00:40,842 --> 00:00:43,546 Ja,... dat klopt 6 00:00:43,546 --> 00:00:46,485 de familieretraites en in Honolulu 7 00:00:46,615 --> 00:00:48,615 Jij bent mijn voortzettingslichaam. 8 00:00:57,935 --> 00:01:00,471 Ik werk als psychotherapeut, 9 00:01:01,028 --> 00:01:05,866 en ofschoon ik zulke mooie lessen ontvangen heb, 10 00:01:06,241 --> 00:01:13,179 vond ik het, toen ik de diagnose kreeg kanker 12 jaar geleden, erg moeilijk 11 00:01:14,014 --> 00:01:19,880 ik leerde een nieuwe manier van lijden kennen in mijn lichaam en geest 12 00:01:20,464 --> 00:01:27,654 en omdat ik de beoefening had, kon ik goed door het proces heen. 13 00:01:28,016 --> 00:01:31,349 maar nu, werk ik met mensen met kanker ... 14 00:01:32,001 --> 00:01:37,944 ... en heb ik een mindfulnessretraite retraite opgezet voor mensen met kanker 15 00:01:38,283 --> 00:01:44,259 en ik weet goed dat de angst zo anders is, 16 00:01:44,259 --> 00:01:47,007 de angst voor de dood is niet abstract, 17 00:01:47,007 --> 00:01:50,245 de angst is in ons eigen lichaam. 18 00:01:50,802 --> 00:01:57,065 De angst van onzekerheid, waarin mensen voortdurend leven, van test naar test. 19 00:01:58,395 --> 00:02:02,529 En ik zou graag elke les ontvangen die u zou willen geven over .. 20 00:02:02,529 --> 00:02:06,876 ... hoe met deze diepe angsten te werken 21 00:02:08,798 --> 00:02:11,293 en alle andere dingen die u zou willen zeggen 22 00:02:11,893 --> 00:02:15,002 en die ik kan doorgeven aan deze gemeenschap. 23 00:02:17,002 --> 00:02:18,102 Dank u. 24 00:02:22,039 --> 00:02:28,263 In deze retraite hebben we gemediteerd op dit onderwerp ... 25 00:02:30,505 --> 00:02:38,436 ... hebben we gekeken in het idee dood en angst 26 00:02:44,431 --> 00:02:48,002 en we weten dat als je de Juiste Zienswijze hebt ... 27 00:02:48,947 --> 00:02:51,950 ... je vrij bent van angst en wanhoop. 28 00:02:52,889 --> 00:02:56,818 en daarom, als we de Juiste Zienswijze hebben, 29 00:02:57,366 --> 00:03:02,104 niet als theorie, maar als een echte ervaring ... 30 00:03:03,017 --> 00:03:07,821 ... kan dat mensen erg helpen. 31 00:03:08,577 --> 00:03:16,830 Als je dicht bij iemand zit die aan het sterven is 32 00:03:16,830 --> 00:03:20,394 en je dat inzicht van 'geen geboorte, geen dood hebt', 33 00:03:21,397 --> 00:03:23,365 als je die vrede hebt, 34 00:03:24,565 --> 00:03:28,103 dan kun je heel ondersteunend zijn 35 00:03:28,338 --> 00:03:33,818 en de mens die aan het sterven is, zal niet erg lijden .. 36 00:03:34,554 --> 00:03:36,983 .. en hij of zij kan vredig sterven. 37 00:03:37,766 --> 00:03:41,252 Dat was het geval bij Anatapindika, 38 00:03:43,510 --> 00:03:45,512 de lekenbeoefenaar. 39 00:03:46,842 --> 00:03:50,846 Anatapindika was een lekenbeoefenaar, 40 00:03:51,341 --> 00:03:54,175 hij was een zakenman. 41 00:03:56,261 --> 00:04:01,604 En toen hij reisde naar het koninkrijk van Rajagraha, 42 00:04:01,604 --> 00:04:03,981 de stad Rajagraha, 43 00:04:03,981 --> 00:04:07,689 ontmoette hij de Boeddha voor de eerste keer 44 00:04:07,845 --> 00:04:13,365 en hij nodige Boeddha uit om naar zijn land te komen, naar de stad Shavasti 45 00:04:13,938 --> 00:04:19,026 en hij bood hem een park aan, een lieflijk park, 46 00:04:19,417 --> 00:04:22,642 dat kon dienen als oefencentrum. 47 00:04:24,073 --> 00:04:28,987 Op een dag was Anatapindika stervende. 48 00:04:30,369 --> 00:04:33,673 De Eerbiedwaardige Sharipoetra kwam, 49 00:04:34,220 --> 00:04:39,192 samen met zijn jongere broer in de Dharma, Ananda 50 00:04:40,000 --> 00:04:43,826 zoals door de Boeddha was aanbevolen. 51 00:04:47,841 --> 00:04:57,495 Tijdens dat bezoek, probeerde Sharipoetra Anatapindika te helpen 52 00:04:57,867 --> 00:05:02,178 de natuur van 'geen geboorte, geen dood' in hem aan te raken. 53 00:05:02,647 --> 00:05:05,000 Heel vaardig! 54 00:05:08,918 --> 00:05:16,697 En het verhaal is beschreven in een soetra met de naam 'Lessen voor de stervende'. 55 00:05:17,317 --> 00:05:23,754 En Sharipoetra is de grote Dharmabroer van ons allemaal. 56 00:05:24,041 --> 00:05:26,250 Hij was heel kundig. 57 00:05:30,804 --> 00:05:35,280 Ananda zat dicht bij hem en het eerste wat ze vroegen was: 58 00:05:35,280 --> 00:05:37,865 'Lieve vriend, 59 00:05:38,986 --> 00:05:41,689 hoe voelt je lichaam ? 60 00:05:42,628 --> 00:05:49,748 Wordt de pijn in je lichaam minder of wordt die steeds erger? 61 00:05:54,200 --> 00:05:58,634 Dat is de vraag die een dokter stelt, toch? 62 00:05:58,895 --> 00:06:03,007 En Anatapindika zei: 'Beste Eerbiedwaardigen, 63 00:06:03,424 --> 00:06:07,273 het lijkt er niet op dat de pijn in mijn lichaam minder wordt 64 00:06:07,273 --> 00:06:09,273 het wordt steeds erger 65 00:06:09,508 --> 00:06:12,798 ik lijd heel erg, ik heb veel pijn.' 66 00:06:15,542 --> 00:06:18,981 En daarop zei Sharipoetra: 67 00:06:19,190 --> 00:06:24,658 'In dat geval, laat ons mediteren op de Drie Juwelen 68 00:06:26,211 --> 00:06:30,676 de bewust aandacht op de Drie Juwelen. 69 00:06:36,123 --> 00:06:43,111 En dit soort meditatie heeft als object Boeddha, Dharma en Sangha. 70 00:06:50,385 --> 00:06:55,000 En ze boden een geleide meditatie oefening aan. 71 00:06:55,000 --> 00:07:00,000 De twee monniken steunden de stervende persoon 72 00:07:00,000 --> 00:07:08,742 met het beoefenen van het bewustzijn van de Boeddha, de Dharma en de Sangha. 73 00:07:09,571 --> 00:07:13,201 En hij kon leren van hun ervaring. 74 00:07:13,722 --> 00:07:18,251 Omdat Sharipoetra een heel intelligente monnik was, 75 00:07:18,616 --> 00:07:26,195 wist hij dat Anatapinka veel plezier beleefd had aan het dienen van de Boeddha en de sangha. 76 00:07:27,946 --> 00:07:31,367 Hij was een zakenman, hij had een erg liefdevol hart. 77 00:07:31,654 --> 00:07:41,121 Oh, hij hielp zoveel arme, gedepriveerde mensen, in de stad Shavasti 78 00:07:42,154 --> 00:07:46,628 Daarom hielden mensen zoveel van hem en gaven ze hem die mooi naam: 79 00:07:46,628 --> 00:07:53,292 Anatapindika, degene die zorg draagt voor de hulpeloze mensen. 80 00:07:54,022 --> 00:07:57,065 Zijn echte naam is Soedatha. 81 00:08:03,110 --> 00:08:07,946 Hij gaf de Boeddha een prachtig park ... 82 00:08:08,441 --> 00:08:10,441 ... om te gebruiken als oefencentrum, 83 00:08:11,093 --> 00:08:14,490 waar mensen kwamen om te luisteren naar de dharmalezingen 84 00:08:14,490 --> 00:08:17,533 en de Aandachtsoefeningen te reciteren 85 00:08:18,002 --> 00:08:20,667 en in groepen dharmadelen te beoefenen. 86 00:08:22,667 --> 00:08:30,010 En hij moedige zijn kinderen aan om te komen om met hem te oefenen. 87 00:08:30,742 --> 00:08:36,970 En steeds dacht Anatapindika aan de Boeddha, de sangha 88 00:08:37,205 --> 00:08:42,047 elke keer leerde hij iets, deed hij iets om de Boeddha en de sangha te helpen 89 00:08:42,595 --> 00:08:44,595 Hij ontving veel geluk, 90 00:08:44,856 --> 00:08:46,856 in het dienen van de Boedha en de sangha, 91 00:08:47,117 --> 00:08:50,786 en de Dharma te leren, bracht hem veel geluk. 92 00:08:50,969 --> 00:08:58,296 Dus, veel zaden van geluk waren al in zijn bewustzijn geplant. 93 00:08:59,135 --> 00:09:05,444 En het inzicht van Sharipoetra was, als hij zijn aandacht focust op 94 00:09:06,095 --> 00:09:09,084 de Boeddha, de Dharma en de sangha 95 00:09:09,084 --> 00:09:13,749 en de zaden van geluk water geef, die al in hem zijn ... 96 00:09:14,088 --> 00:09:20,781 ... dan zullen gevoelens van geluk water krijgen en zich manifesteren 97 00:09:20,781 --> 00:09:24,739 en zullen zij een balans creëren tussen de vreugde en de pijn 98 00:09:24,739 --> 00:09:26,308 en de man zal minder lijden. 99 00:09:28,935 --> 00:09:36,458 Ik denk dat alle psychotherapeuten moeten leren van onze grote dharmabroer Sharipoetra. 100 00:09:40,342 --> 00:09:45,432 En na vijf, acht minuten van beoefening ... 101 00:09:48,643 --> 00:09:54,528 ... van weer bewust worden van de Boeddha, de Dharma en de Sangha, 102 00:09:54,528 --> 00:09:57,206 kon Anatapindika glimlachen. 103 00:09:58,876 --> 00:10:02,596 Dus als je naast het sterfbed zit van iemand 104 00:10:02,596 --> 00:10:07,715 is het belangrijk het zaad van geluk in hem, haar te herkennen. 105 00:10:07,924 --> 00:10:09,924 Je moet er van te voren naar vragen. 106 00:10:10,524 --> 00:10:15,235 En je zegt iets dat de zaden van geluk in hem of haar water geeft. 107 00:10:15,941 --> 00:10:18,950 Water geven aan de zaden van geluk 108 00:10:18,950 --> 00:10:23,635 en het gevoel van vreugde en geluk creëeren ... 109 00:10:23,635 --> 00:10:26,470 ... dat de balans weer zal herstellen 110 00:10:26,470 --> 00:10:29,513 en de man of vrouw zal minder lijden. 111 00:10:39,472 --> 00:10:48,447 En daarna ging Sharipoetra verder met de meditatie 112 00:10:48,656 --> 00:10:51,551 op de zes zintuigorganen, 113 00:10:51,656 --> 00:10:57,524 dat zijn: het oog, het oor, de neus, de tong, het lichaam en de geest. 114 00:10:57,957 --> 00:11:00,037 De zes zintuigobjecten, 115 00:11:00,037 --> 00:11:05,960 dat zijn vorm, geluid, geur, tast en zo verder, 116 00:11:06,560 --> 00:11:09,785 en de zes zintuigbewustzijnen. 117 00:11:10,698 --> 00:11:20,493 en Anatapindika te helpen zien dat deze dingen formaties zijn. 118 00:11:21,718 --> 00:11:23,815 Zij komen nergens vandaan, 119 00:11:23,815 --> 00:11:28,214 als condities voldoende zijn manifesteren ze zich... 120 00:11:28,714 --> 00:11:32,317 ... ze komen nergens vandaan en gaan nergens heen. 121 00:11:33,412 --> 00:11:34,836 Ze gaan nergens heen. 122 00:11:35,000 --> 00:11:36,902 Geen komen, geen gaan. 123 00:11:36,902 --> 00:11:42,630 Dat is het inzicht dat we krijgen als we zo oefenen. 124 00:11:43,637 --> 00:11:50,197 Ze probeerden zijn aandacht te richten op het feit dat er 4 elementen zijn 125 00:11:50,197 --> 00:11:52,197 in ons lichaam. 126 00:11:52,197 --> 00:12:00,362 Water, lucht, hitte en ... aarde. 127 00:12:01,202 --> 00:12:03,215 Binnen en buiten 128 00:12:03,966 --> 00:12:07,721 en de stervende persoon helpen te zien 129 00:12:08,216 --> 00:12:14,101 dat een menselijk wezen opgebouwd is uit deze elementen 130 00:12:14,596 --> 00:12:18,853 en als condities voldoende zijn, manifesteren zij zich 131 00:12:18,853 --> 00:12:24,425 en als condities niet meer voldoende zijn dan stoppen zij de manifestatie 132 00:12:24,425 --> 00:12:28,364 en manifesteren zij zich op een andere manier. 133 00:12:29,864 --> 00:12:33,936 En er is geen geboorte en geen dood, geen gaan en geen komen. 134 00:12:35,000 --> 00:12:40,000 En naar het einde van de meditatie toe 135 00:12:40,445 --> 00:12:41,947 zagen zij ... 136 00:12:43,513 --> 00:12:47,486 ... dat Anatapindika huilde. 137 00:12:51,501 --> 00:12:55,639 En Ananda begreep de betekenis van deze tranen niet. 138 00:12:56,609 --> 00:12:58,291 Hij was erg bezorgd. 139 00:12:59,047 --> 00:13:00,604 Hij zei: 'Lieve vriend ... 140 00:13:02,142 --> 00:13:04,142 ... waarom huil je? 141 00:13:09,714 --> 00:13:14,062 Lukte de geleide meditatie niet?' 142 00:13:16,062 --> 00:13:18,499 'Nee, Eerbiedwaardige Ananda, 143 00:13:18,838 --> 00:13:20,499 ik deed het erg goed, 144 00:13:20,800 --> 00:13:24,102 ik slaagde helemaal in mijn geleide meditatie.' 145 00:13:25,302 --> 00:13:29,609 'Heb je nog ergens spijt van ?' 146 00:13:30,000 --> 00:13:33,003 'Nee, Eerbiedwaardige Ananda, ik heb nergens spijt van.' 147 00:13:34,590 --> 00:13:36,749 'Maar waarom huil je dan?' 148 00:13:38,751 --> 00:13:43,348 En toen zei Anatapindika tegen Ananda: 149 00:13:45,330 --> 00:13:49,572 'Beste Eerbiedwaardige Ananda, ik huil omdat ik zo ontroerd ben. 150 00:13:49,572 --> 00:13:55,573 Ik heb de Boeddha, de Dharma en de Sangha meer dan 30 jaar gediend, 151 00:13:56,016 --> 00:14:00,931 maar ik heb nog nooit zo'n mooie les en oefening ontvangen, 152 00:14:00,931 --> 00:14:04,413 die me kan bevrijden zoals vandaag. 153 00:14:05,211 --> 00:14:09,454 De les van geen geboorte, geen dood. Ik ben vrij nu. 154 00:14:09,637 --> 00:14:11,102 Ik ben niet bang om dood te gaan. 155 00:14:11,232 --> 00:14:14,483 Ik ken de natuur van 'geen komen, geen gaan'. 156 00:14:18,055 --> 00:14:20,055 Ik kan mijn voortzetting zien. 157 00:14:21,027 --> 00:14:22,695 Ananda zei: 'Lieve vriend, jij weet dat niet, 158 00:14:22,695 --> 00:14:27,798 maar die les krijgen wij kloosterlingen bijna elke dag.' 159 00:14:31,737 --> 00:14:35,000 Anatapindika zei: 'Beste Eerbiedwaardige Ananda, 160 00:14:35,417 --> 00:14:38,721 natuurlijk zijn er leken die zo druk zijn, 161 00:14:39,321 --> 00:14:43,780 die geen tijd hebben zo'n les en oefening te ontvangen. 162 00:14:44,307 --> 00:14:50,247 Maar er zijn mensen onder ons die niet te druk zijn 163 00:14:50,832 --> 00:14:55,153 en die klaar zijn om die prachtige les te ontvangen 164 00:14:55,153 --> 00:14:56,658 en in praktijk te brengen. 165 00:14:56,658 --> 00:14:59,445 Dus ga alsjeblieft terug naar de Boeddha, ... 166 00:14:59,445 --> 00:15:00,975 ... onze leraar en zeg hem ... 167 00:15:00,975 --> 00:15:03,644 ... dat er leken beoefenaars zijn ... 168 00:15:03,644 --> 00:15:09,321 ... die dit soort diepe lessen kunnen ontvangen en in praktijk brengen. 169 00:15:10,779 --> 00:15:17,499 En hij sprak in het belang, in de naam van de lekengemeenschap. 170 00:15:19,714 --> 00:15:24,295 En Ananda zei: 'Maak je geen zorgen mijn vriend. 171 00:15:25,878 --> 00:15:29,405 Hierna ga ik meteen terug naar de heer 172 00:15:29,405 --> 00:15:33,283 en ik zal hem jouw verzoek overbrengen. 173 00:15:33,517 --> 00:15:39,245 En daarna stierf Anatapindika vredig met een glimlach op zijn lippen. 174 00:15:43,242 --> 00:15:48,364 De soetra 'Lessen voor de stervende' 175 00:15:48,364 --> 00:15:51,282 is beschikbaar in het Plum Village Chanting Book. 176 00:15:51,751 --> 00:15:55,187 We moeten deze bestuderen en beoefenen ... 177 00:15:55,194 --> 00:15:57,189 .. en deze kan erg behulpzaam zijn 178 00:15:58,467 --> 00:16:03,524 ... om de mensen die sterven minder te laten lijden ... 179 00:16:03,524 --> 00:16:09,682 .. of mensen die langzaam sterven minder te laten lijden. 180 00:16:11,003 --> 00:16:15,223 Maar ook als we geen kanker hebben ... 181 00:16:15,223 --> 00:16:19,213 ... of de kanker is genezen, we moeten oefenen. 182 00:16:19,213 --> 00:16:21,213 We moeten continu beoefenen. 183 00:16:23,215 --> 00:16:27,019 Want als je niet oefent, kan het terug komen. 184 00:16:27,332 --> 00:16:29,092 Het kan je snel overvallen. 185 00:16:29,613 --> 00:16:33,047 Dus het is heel belangrijk dat je de beoefening levend houdt ... 186 00:16:33,047 --> 00:16:40,657 ... en je altijd een sangha achter je hebt om je te steunen in de beoefening. 187 00:16:42,169 --> 00:16:48,181 Er is een vriend in Montreal, Canada, 188 00:16:49,175 --> 00:16:55,000 zijn dokter gaf hem nog maar drie maanden om te leven. 189 00:16:56,278 --> 00:17:01,406 Maar nadat hij de sangha ontmoet had, en een retraite bezocht, 190 00:17:01,693 --> 00:17:07,891 sloot hij de beoefening in zijn hart en oefende ... 191 00:17:08,728 --> 00:17:13,879 en hij leefde meer dan tien jaar. 192 00:17:15,625 --> 00:17:25,551 Maar omdat zijn vrouw daarna ... iets deed, 193 00:17:28,720 --> 00:17:32,248 had een soort relatie die hem deed lijden 194 00:17:32,248 --> 00:17:40,781 en hij kon ... zijn beoefening niet behouden, niet voortzetten 195 00:17:41,760 --> 00:17:46,386 en daarom verslechterde de situatie erg snel en stierf hij. 196 00:17:47,377 --> 00:17:50,733 Ik denk dat we altijd in contact met sangha moeten zijn. 197 00:17:51,704 --> 00:17:54,865 En als we... , als zoiets gebeurt 198 00:17:54,865 --> 00:17:59,238 moeten we onze beoefening vernieuwen ... 199 00:18:00,674 --> 00:18:01,810 ... steunen op een sangha, ... 200 00:18:02,410 --> 00:18:04,410 ... anders ... 201 00:18:09,259 --> 00:18:16,239 ... zullen we lijden ... net als die vriend in Canada. 202 00:18:21,185 --> 00:18:26,772 En deze les is niet alleen voor psychotherapeuten, 203 00:18:27,163 --> 00:18:30,000 deze les is voor ons allemaal, 204 00:18:30,000 --> 00:18:32,886 kloosterlingen en lekenbeoefenaars.