2 00:00:05,501 --> 00:00:08,534 名前:リチャード・キンブル医師 3 00:00:08,534 --> 00:00:12,234 目的地:州刑務所、死刑囚監房 4 00:00:12,234 --> 00:00:16,100 皮肉:リチャード・キンブルは 無実でありながら 5 00:00:16,100 --> 00:00:18,801 有罪宣告をうけた 彼が証明できなかったのは 6 00:00:18,801 --> 00:00:22,000 妻の死体を発見する直前に 8 00:00:22,300 --> 00:00:26,767 片腕の男が家の付近から 逃げていくのを見たことだった 9 00:00:26,767 --> 00:00:29,801 リチャード・キンブルは世界を見て 最終的に 10 00:00:29,801 --> 00:00:31,300 自分の運命を思うと 11 00:00:31,300 --> 00:00:33,400 ただ暗闇だけがみえる 12 00:00:33,400 --> 00:00:37,667 だがその暗闇のなかで 運命はその巨大な手を動かす 15 00:01:01,234 --> 00:01:02,367 逃亡者 17 00:01:06,367 --> 00:01:08,334 QMプロダクション 18 00:01:08,334 --> 00:01:11,968 主演:デイヴィッド・ジャンセン (逃亡者) 21 00:01:12,434 --> 00:01:15,868 特別ゲストスター:ベラ・マイルス 22 00:01:15,868 --> 00:01:18,067 ブライアン・キース 23 00:01:18,067 --> 00:01:19,767 ハリー・タウンズ 24 00:01:19,767 --> 00:01:22,934 共演:バリー・モース (ジェラード警部補) 25 00:01:25,467 --> 00:01:29,234 砂漠都市での恐怖 28 00:02:09,467 --> 00:02:12,934 逃亡者になってもう6ヶ月、 これが新しい名前の 29 00:02:12,934 --> 00:02:14,567 リチャード・キンブルである 30 00:02:14,567 --> 00:02:17,300 安全である限りの期間 新しい名前は 31 00:02:17,300 --> 00:02:19,434 ジェイムズ・リンカンだ 32 00:02:19,434 --> 00:02:21,133 彼は片腕の男を見つける日を 33 00:02:21,133 --> 00:02:24,968 思うが、今は今だ 34 00:02:24,968 --> 00:02:28,033 そしてこれが今の彼だ 35 00:02:30,334 --> 00:02:34,267 旅を重ね、別の場所へ移動する 36 00:02:34,267 --> 00:02:37,434 歩くのは速過ぎず、遅過ぎず 37 00:02:37,434 --> 00:02:39,701 人の目に用心し 38 00:02:39,701 --> 00:02:41,634 立ち止まらない 40 00:02:51,167 --> 00:02:52,801 正しいところか? 41 00:02:52,801 --> 00:02:54,567 それとも間違いか? 42 00:02:56,200 --> 00:02:58,667 ここは一貫の終わりになる罠か? 44 00:03:21,601 --> 00:03:24,000 無事だ、今のところは 45 00:03:32,834 --> 00:03:34,701 また別の部屋 46 00:03:37,100 --> 00:03:40,467 外を見、中が見える窓 47 00:03:42,367 --> 00:03:43,834 テキパキやれ 48 00:04:18,100 --> 00:04:19,801 よく見ろ 49 00:04:21,267 --> 00:04:23,801 忘れるな: 警察は捜すのを止めない 50 00:04:25,434 --> 00:04:27,601 彼は決して止めない 51 00:04:27,601 --> 00:04:29,901 ジェラード警部は止めない 52 00:04:31,767 --> 00:04:33,567 ここのどこかだ 53 00:04:33,567 --> 00:04:35,334 絶対に 54 00:04:37,334 --> 00:04:40,567 メキシコはどうだ? 彼は十分近い 55 00:04:40,567 --> 00:04:43,634 いや、彼はアメリカ人でいる 別人になりすまして 56 00:04:44,968 --> 00:04:48,534 ジェラード、いつ休暇を とるつもりだ? 57 00:04:50,334 --> 00:04:53,501 休暇はとらないよ、部長 58 00:04:53,501 --> 00:04:55,767 あとで、あとでとる 59 00:04:57,567 --> 00:05:00,267 東部、南部、中西部 60 00:05:00,267 --> 00:05:02,133 どの報告も検証した 61 00:05:02,133 --> 00:05:04,734 だが、君が着くころには... 62 00:05:04,734 --> 00:05:07,567 いつかは、彼はそこにいるさ 63 00:05:07,567 --> 00:05:10,834 フィル、ほんとの初めから 64 00:05:10,834 --> 00:05:13,033 逮捕 裁判中ずっと 65 00:05:13,033 --> 00:05:15,868 上訴 そして事故... 66 00:05:15,868 --> 00:05:17,701 なぜだ? 67 00:05:17,701 --> 00:05:19,467 キンブルはどういうことだ? 68 00:05:19,467 --> 00:05:22,100 私は法を施行する 69 00:05:22,100 --> 00:05:24,767 法は彼を有罪とした 70 00:05:24,767 --> 00:05:26,434 私は法を施行する 71 00:05:26,434 --> 00:05:28,834 何を納得しようとしてるのだ? 72 00:05:28,834 --> 00:05:31,200 私は彼の弁明を覚えている 73 00:05:31,200 --> 00:05:32,968 片腕の男 74 00:05:32,968 --> 00:05:35,067 家の方から走ってきたという 75 00:05:36,834 --> 00:05:38,701 フィル、私は--君はそんな男がいたと 76 00:05:38,701 --> 00:05:40,868 信じてるんじゃないか? 77 00:05:42,901 --> 00:05:46,234 いや、--私は彼を見つけるために 全力を尽くした 78 00:05:46,234 --> 00:05:48,667 つまり、彼は存在しなかったのか 79 00:05:48,667 --> 00:05:50,033 それとも逃げたのか 80 00:05:50,934 --> 00:05:52,767 もし彼が本当に逃げたのなら 81 00:05:52,767 --> 00:05:55,634 法は間違いを犯したのだ 82 00:05:55,634 --> 00:05:57,367 部長、法が正しいか間違ってるかは 83 00:05:57,367 --> 00:05:59,434 私の関心事じゃない 84 00:05:59,434 --> 00:06:02,367 他の人に議論させ結論させればいい 85 00:06:02,367 --> 00:06:04,033 私は従う 86 00:06:06,601 --> 00:06:09,434 私が疑問を持ち、疑うとき... 88 00:06:12,033 --> 00:06:13,601 それは認められない 89 00:06:14,934 --> 00:06:16,767 他の人たちが彼を有罪とした 90 00:06:16,767 --> 00:06:18,300 他の人たちは彼を処刑するところだった 91 00:06:18,300 --> 00:06:22,267 私は単に法の道具だったし、 今もそうだ 93 00:06:25,901 --> 00:06:29,067 キンブル医師は見つけねばならない 94 00:06:32,567 --> 00:06:34,834 用意ができた 95 00:06:34,834 --> 00:06:36,467 仕事だ 96 00:06:36,467 --> 00:06:38,334 どんな仕事になるのか? 97 00:06:51,200 --> 00:06:53,167 間違いをしない 98 00:06:53,167 --> 00:06:54,434 質問に対する用意をし 99 00:06:54,434 --> 00:06:57,701 質問が多過ぎないことを望む 101 00:07:13,667 --> 00:07:15,601 速いか、リンカーン? 102 00:07:15,601 --> 00:07:17,000 レノで働いた 103 00:07:17,000 --> 00:07:19,100 今夜は速くなくていいんだ 104 00:07:19,100 --> 00:07:20,534 だが明日は土曜日だ 105 00:07:20,534 --> 00:07:22,534 ローラースケートを持ってきてくれ 106 00:07:22,534 --> 00:07:24,300 代わってくれ すべて任せた 107 00:07:30,667 --> 00:07:32,067 週給75ドル 108 00:07:32,067 --> 00:07:34,434 バーの向こう端にベストがある 109 00:07:34,434 --> 00:07:37,100 ジム、でいいか? 110 00:07:37,100 --> 00:07:38,200 ええ、ジムで結構です 111 00:07:38,200 --> 00:07:39,300 クリーブ・ブラウンだ 112 00:07:39,300 --> 00:07:40,634 だが握手はしないよ 113 00:07:40,634 --> 00:07:42,801 明日君をクビにするかもしれないからな 114 00:07:42,801 --> 00:07:43,868 ウェイトレスはエヴリン 115 00:07:43,868 --> 00:07:45,567 ピアノの女性はモニカだ 116 00:07:45,567 --> 00:07:47,133 自己紹介してくれ 117 00:08:15,100 --> 00:08:16,200 どうも 118 00:08:16,200 --> 00:08:17,334 私はエヴリンよ 119 00:08:18,467 --> 00:08:20,200 僕はジム・リンカーンだ 120 00:08:27,868 --> 00:08:29,167 店長が挨拶しろと言ったので 121 00:08:29,167 --> 00:08:31,467 僕はジム・リンカーンだ 122 00:08:31,467 --> 00:08:34,334 彼女の名前はモニカだ 123 00:08:34,334 --> 00:08:35,968 モニカ・ウェルズ 124 00:08:38,234 --> 00:08:40,267 ピアノ、上手だろ? 125 00:08:40,267 --> 00:08:41,200 そうだね 126 00:08:42,167 --> 00:08:43,934 それにきれいだ、 言わないか? 127 00:08:43,934 --> 00:08:45,501 彼女はきれいだと言わないのか? 128 00:08:47,501 --> 00:08:48,801 とても 129 00:08:48,801 --> 00:08:50,801 どうして分かるんだ? お前は彼女をちらと見ただけじゃないか 130 00:08:50,801 --> 00:08:52,400 ちゃんと見なくてはだめだ、ジム 131 00:08:54,267 --> 00:08:56,300 おい、ジム 132 00:08:56,300 --> 00:08:57,767 スコッチアンドソーダ 133 00:09:03,501 --> 00:09:05,400 彼女にも一杯やれ 134 00:09:10,367 --> 00:09:12,200 彼女は飲まない 135 00:09:12,200 --> 00:09:14,734 お前が買えば飲むかも、ん? 136 00:09:16,734 --> 00:09:18,033 俺が払う 138 00:09:23,968 --> 00:09:25,801 彼女は飲み物が欲しくないんだ 139 00:09:25,801 --> 00:09:27,567 お前が飲め 140 00:09:27,567 --> 00:09:29,934 仕事中は飲まないことを 141 00:09:29,934 --> 00:09:31,567 決まりにしてるんだ 142 00:09:31,567 --> 00:09:33,501 そりゃ実にピカ一の決まりだな 143 00:09:33,501 --> 00:09:35,968 それを自分ひとりで決めたのか? 144 00:09:35,968 --> 00:09:37,200 ジム 145 00:09:43,634 --> 00:09:45,801 今頃は私はいわゆる食事を 146 00:09:45,801 --> 00:09:46,968 いわゆるキッチンからとるんだ 147 00:09:46,968 --> 00:09:48,000 君は何か欲しいか? 148 00:09:48,000 --> 00:09:50,033 いや、結構です 149 00:09:50,033 --> 00:09:51,667 後のあの男を知ってますか? 150 00:09:53,234 --> 00:09:54,400 いや、何故? 151 00:09:54,400 --> 00:09:56,200 揉め事をおこそうとしつこいんです 152 00:09:56,200 --> 00:09:58,734 ジム、彼は飲み物の値段で 153 00:09:58,734 --> 00:10:00,400 聞き手を買えるんだ 154 00:10:00,400 --> 00:10:01,801 月曜朝に 彼は悩みがなんであれ 155 00:10:01,801 --> 00:10:03,067 それに立ち向かわねばならない 156 00:10:03,067 --> 00:10:04,667 だが、今は金曜の夜だ 157 00:10:13,367 --> 00:10:15,601 おい、俺のことを彼に 何と言ってたんだ? 158 00:10:17,434 --> 00:10:19,834 君のことを話していたと どうして思うんです? 159 00:10:21,767 --> 00:10:23,701 お前が嫌いだ、ジム 160 00:10:23,701 --> 00:10:26,334 分かるか? お前が全然好きじゃない 161 00:10:39,334 --> 00:10:40,834 じゃまたな、愛しい人 163 00:10:54,434 --> 00:10:56,100 一杯いただける? 164 00:10:57,567 --> 00:10:58,834 なんでも 165 00:11:09,434 --> 00:11:10,634 ありがとう 166 00:11:14,300 --> 00:11:16,400 あの男を知ってるか? 167 00:11:16,400 --> 00:11:18,001 あ、僕の出る幕じゃなければ、 168 00:11:18,001 --> 00:11:19,501 そう言ってくれ 169 00:11:20,801 --> 00:11:22,701 ほら、時々、こういう、あー 崇拝者が-- 170 00:11:22,701 --> 00:11:24,701 彼は私を崇拝してないわ 172 00:11:27,400 --> 00:11:28,934 助けようとしてくれてありがとう 174 00:11:30,534 --> 00:11:34,033 僕の出る幕じゃないんだね 175 00:11:34,033 --> 00:11:36,834 あなたを巻き込むのは 悪いということよ 176 00:11:36,834 --> 00:11:38,501 バーボンをオンザロックで一つ 179 00:12:17,767 --> 00:12:20,801 いや、やめて! 180 00:12:20,801 --> 00:12:22,634 やめて、やめて! 181 00:12:22,634 --> 00:12:24,634 やめて! お願い 187 00:12:57,400 --> 00:12:58,501 お願い... 188 00:13:00,901 --> 00:13:02,234 警察はやめて 189 00:13:05,567 --> 00:13:07,400 車はあるか? 190 00:13:07,400 --> 00:13:08,400 さあ、タクシーに乗ろう 191 00:13:08,400 --> 00:13:09,968 ごめんなさい 192 00:13:09,968 --> 00:13:12,367 ほんとにごめんなさい 193 00:13:13,467 --> 00:13:15,334 あなたを巻き込むつもりはなかったの 195 00:13:45,434 --> 00:13:46,367 ほら 197 00:14:04,267 --> 00:14:05,767 変わりない、ブレインさん? 198 00:14:05,767 --> 00:14:08,334 ああ-- ええ 彼は大丈夫よ 199 00:14:09,200 --> 00:14:10,434 よかった、あー... 200 00:14:10,434 --> 00:14:11,767 あら、いいの 201 00:14:11,767 --> 00:14:13,601 お金は明日いただくわ 202 00:14:17,100 --> 00:14:19,267 まあ、お休みなさい 203 00:14:19,267 --> 00:14:20,200 お休みなさい 204 00:14:27,367 --> 00:14:29,000 警察を呼ばないように 頼んだのは 205 00:14:29,000 --> 00:14:31,501 もっともな理由があったの 206 00:14:31,501 --> 00:14:33,100 あの男は夫なの 207 00:14:34,667 --> 00:14:36,167 もう帰りたい? 208 00:14:36,167 --> 00:14:39,934 それとも残って身の上話を 聞きたい? 210 00:14:46,033 --> 00:14:46,968 ほら