0:00:01.162,0:00:05.704 Ben gençken, Amerika'nın [br]muhafazakar yeri Kansas'ta 0:00:05.704,0:00:10.429 topluma uymayan biri olarak [br]kendimle övünürdüm. 0:00:10.429,0:00:12.742 Sürüyü takip etmedim. 0:00:12.742,0:00:16.173 Garip kıyafetleri ya da saç modellerini [br]denemekten korkmuyordum. 0:00:16.173,0:00:19.762 Açık sözlü ve çok sosyal biriydim. 0:00:19.762,0:00:26.093 16 sene önceki Londra seyahatimden kalma[br]bu fotoğraflar ve kartpostallar 0:00:28.138,0:00:31.838 garip ya da farklı olarak algılanmaktan[br]korkmadığımın göstergesi. 0:00:32.097,0:00:33.581 (Kahkahalar) 0:00:34.681,0:00:39.287 Ama aynı sene[br]Londra'daydım, 16 sene önce, 0:00:39.290,0:00:44.699 kendimle ilgili bir şey farkettim.[br]Açıkçası bu biraz benzersizdi 0:00:44.699,0:00:48.059 ve her şeyi değiştirdi. 0:00:49.169,0:00:53.079 Önceden olduğumu sandığım kişinin[br]tam tersine dönüverdim. 0:00:53.079,0:00:56.005 Sosyalleşmek yerine odamda durdum. 0:00:56.005,0:01:00.385 Kulüp ve liderlik faaliyetleriyle [br]uğraşmayı bıraktım. 0:01:00.385,0:01:04.260 Artık kalabalık içinde[br]kendimi göstermek istemiyordum. 0:01:04.260,0:01:08.325 Kendime, hemen kabullenilmeyi [br]beklemediğimi 0:01:08.325,0:01:11.559 büyüdüğüm ve olgunlaştığım için[br]böyle olduğunu söyledim. 0:01:11.559,0:01:14.580 Daima kabullenmeye ihtiyaç [br]duymadığımı sanıyordum. 0:01:14.580,0:01:16.944 Sonuçta göreneklere uymayan biriydim. 0:01:17.814,0:01:19.351 Ama şimdi anlıyorum ki 0:01:19.351,0:01:23.516 Benimle ilgili bir şeylerin [br]farklı olduğunu anladığım an 0:01:23.516,0:01:29.119 uyumlu olup gizlenmeye başladığım andı. 0:01:29.728,0:01:32.200 Gizlenmek aşamalı bir alışkanlıktır, 0:01:32.200,0:01:33.948 ve saklanmaya bir başladınız mı 0:01:33.948,0:01:38.953 öne çıkıp konuşması gitgide zorlaşır. 0:01:39.888,0:01:41.822 Hatta, şimdi bile, 0:01:41.822,0:01:45.697 insanlara bu konuşmanın [br]ne ile ilgili olduğunu anlatırken bile 0:01:45.697,0:01:47.533 bir kapak konusu uydurdum 0:01:47.533,0:01:51.348 ve hatta TED konuşmamla ilgili[br]gerçeği gizledim. 0:01:52.388,0:01:57.329 Yani 16 yıl sonra buraya dönüp 0:01:57.329,0:02:01.519 saklanmaya son verdiğim [br]yerin burası olması 0:02:01.519,0:02:06.811 uygun ve korkunç. 0:02:08.093,0:02:12.325 Ne için 16 senedir gizleniyordum? 0:02:14.205,0:02:17.602 Ben lezbiyenim. 0:02:17.602,0:02:22.835 (Alkışlar) 0:02:33.513,0:02:36.038 Teşekkür ederim. 0:02:36.038,0:02:38.397 Bu sözleri söylemekte zorlandım, 0:02:38.397,0:02:41.573 çünkü bu sözlerle tanımlanmak istemedim. 0:02:41.573,0:02:44.202 Geçmişte açıklamayı her düşündüğümde, 0:02:44.202,0:02:49.266 ama ben yalnızca Morgana olarak [br]tanınmak istiyorum diye düşünürdüm. 0:02:49.266,0:02:51.430 Eşsiz Morgana olarak, 0:02:51.430,0:02:56.439 benim lezbiyen arkadaşım Morgana ya da[br]eşcinsel iş arkadaşım Morgana olarak değil 0:02:56.439,0:02:58.893 Yalnızca Morgana olarak. 0:02:58.893,0:03:02.302 Çoğunuz metropol şehirlerden geldiğinizden 0:03:02.302,0:03:04.895 size çok büyük bir olay gibi[br]gelmiyor olabilir. 0:03:04.895,0:03:07.839 Gerçeği gömüp bunca zaman gizlemiş olmam 0:03:07.839,0:03:11.035 garip gözükebilir. 0:03:11.035,0:03:15.726 Ama kabullenilmeme korkum[br]tarafından durduruldum. 0:03:16.818,0:03:19.459 Ve tabiki yalnız değilim. 0:03:19.459,0:03:24.308 2013 Deolitte araştırması, [br]çok sayıda insanın bakış açılarını 0:03:24.308,0:03:27.078 gizlediğini keşfetti. 0:03:27.078,0:03:29.949 Araştırılan tüm işçilerin, 0:03:29.949,0:03:35.568 %61'i işe uyum sağlamak için [br]tavırlarını ya da görünüşlerini 0:03:35.568,0:03:37.841 değiştirdiğini söyledi. 0:03:37.841,0:03:42.470 Tüm gay, lezbiyen [br]ve biseksüel çalışanların 0:03:42.470,0:03:47.260 %83'ü kendiyle ilgili[br]bazı şeyleri değiştirdiğini 0:03:47.260,0:03:51.758 ve böylelikle işyerinde "çok eşcinsel"[br]olarak görünmediğini kabullendi. 0:03:52.417,0:03:55.340 Araştırma, farklılık ilkesini benimsemiş 0:03:55.340,0:03:59.253 kaynaştırma programlarına[br]sahip şirketlerin çalışanlarının bile 0:03:59.253,0:04:02.006 işyerlerinde kendileri olamadıklarını 0:04:02.006,0:04:04.989 çünkü uzun süreli kariyer[br]gelişimleri için uyumun 0:04:04.989,0:04:08.496 son derece önemli olduğuna inandıklarını ortaya çıkardı. 0:04:08.496,0:04:13.438 Ve benim gibi birçok insanın[br]kendilerini gizlemek için 0:04:13.438,0:04:17.231 çok fazla enerji harcadıklarını[br]öğrenmenin şokunu yaşarken 0:04:17.231,0:04:21.122 sessizliğimin ölüm kalım sonuçlarının[br]ve uzun süreli sosyal yansımasılarının 0:04:21.122,0:04:27.432 farkına vardığımda çok korktum. 0:04:29.117,0:04:31.308 On iki yıl: 0:04:31.308,0:04:34.979 gay lezbiyen ve biseksüellerin [br]ortalama ömrü 0:04:34.979,0:04:41.017 aşırı eşcinsellik karşıtı toplumlarda[br]kabullenen toplumlarla karşılaştırılınca 0:04:41.017,0:04:43.673 kısalan insan ömrü süresi. 0:04:44.603,0:04:48.731 12 yıl kısalan insan ömrü. 0:04:49.301,0:04:52.429 Bu yıl The Advocate dergisini okuduğumda, 0:04:52.429,0:04:56.234 sessizliğimi korumaya daha fazla tahammül[br]edemeyeceğimi anladım. 0:04:56.904,0:05:02.896 Kişisel stresin ve toplumsal damganın [br]etkileri ölümcül bir kombinasyon. 0:05:04.692,0:05:07.963 Araştırma sonucunda, eşcinsel [br]karşıtı toplumlardaki eşcinsellerin 0:05:07.963,0:05:13.710 kalp hastalıkları ve şiddet ve intihar [br]oranlarının yüksek olduğunu ortaya koydu. 0:05:13.710,0:05:17.040 Önceden basit kişisel bir mesele[br]olduğunu düşündüğüm şeyin 0:05:17.040,0:05:19.226 benim gibi herkes için 0:05:19.226,0:05:21.820 işyerinden topluma kadar uzanan 0:05:21.820,0:05:25.185 bir dalga etkisi yarattığını farkettim. 0:05:25.185,0:05:29.005 Gerçekte kim olduğumu saklayıp[br]kimseye söylememe kararım 0:05:29.005,0:05:33.048 kazara aynı bu ortama ve ayrımcılığa 0:05:33.048,0:05:35.492 katkıda bulunmuş olabilir. 0:05:36.192,0:05:41.590 Daima eşcinsel olduğumu söylemenin bir [br]nedeni olmadığını söyledim kendi kendime. 0:05:41.592,0:05:45.809 ama kendi memleketim olan Kansas'ta bu [br]ayrımcılığı değiştirebilme şansımı 0:05:45.809,0:05:50.669 çöpe attığımda bu sessizliğimin[br]toplumsal sonuçları olduğu düşüncesi 0:05:50.669,0:05:56.421 tamamiyle aklımı başıma getirdi. 0:05:56.421,0:06:01.623 Şubatta, Kansas Temsilciler Meclisi [br]işletmelerin eşcinsellere hizmeti 0:06:01.623,0:06:04.663 reddetmek için, dini özgürlüğü[br]sebep olarak kullanım tasarısını 0:06:07.703,0:06:10.745 oylamaya sundu. 0:06:13.063,0:06:16.245 Eski iş arkadaşım [br]ve yakın bir arkadaşımın babası 0:06:16.245,0:06:21.068 Kansas Temsilciler Meclisinde çalışıyor. 0:06:21.068,0:06:26.246 Evet oyu kullandı, 0:06:26.253,0:06:33.007 işletmelerin bana hizmet [br]etmemeleri için evet dedi. 0:06:34.647,0:06:36.436 Arkadaşım, lezbiyen 0:06:36.436,0:06:41.922 gay, biseksüel, travesti, kuir ve [br]sorgulayan insanlarla ilgili ne düşünüyor? 0:06:41.922,0:06:44.611 Babası ne düşünüyor? 0:06:44.611,0:06:50.499 Bilmiyorum çünkü onlara kim [br]olduğuma dair hiç dürüst olmadım. 0:06:50.499,0:06:53.773 Ve bu tüylerimi diken diken ediyor. 0:06:53.773,0:06:57.204 Ya ona yıllar önce [br]kendi hikayemi anlatsaydım? 0:06:57.204,0:06:59.853 Babasına benim deneyimimi söyler miydi? 0:06:59.853,0:07:04.885 Dolaylı olarak onun oyunu[br]değiştirebilir miydim? 0:07:04.885,0:07:07.348 Asla bilemeyeceğim, 0:07:07.348,0:07:11.480 ve bu, bir şeyleri değiştirmek için[br]hiçbir şey yapmadığımı 0:07:11.480,0:07:13.723 anlamamı sağladı. 0:07:15.053,0:07:19.074 Nasıl bir ironi ki,[br]insan kaynaklarında çalışıp 0:07:19.074,0:07:21.512 işçileri karşılayan 0:07:21.512,0:07:25.097 onlarla iletişim kurup onları[br]yüreklendiren bir mesleğin 0:07:25.097,0:07:28.339 toplum çeşitliliğini savunan bir mesleğin 0:07:28.339,0:07:31.004 iş yerine yansıtılması gerekir, 0:07:31.004,0:07:33.885 ama yine de çeşitliliği savunmak adına [br]hiçbir şey yapmadım. 0:07:36.766,0:07:39.649 Bir yıl önce bu şirkete geldiğimde, 0:07:39.649,0:07:44.724 bu şirketin gay lezbiyen biseksüel [br]ve transları korumak adına 0:07:44.724,0:07:48.777 ayrımcılığa karşı politikaları [br]olduğunu düşündüm. 0:07:48.777,0:07:54.483 Çeşitliliğe olan bağlılıkları uluslararası[br]katılım programlarından belli. 0:07:54.483,0:07:59.645 Bu şirketin kapısından içeri adım attığımda,[br]kimliğimi açıklayacağım diye düşündüm. 0:08:00.551,0:08:02.540 Ama açıklamadım. 0:08:02.540,0:08:06.250 Fırsatın avantajlarından [br]yararlanmak yerine, 0:08:06.250,0:08:09.529 hiçbir şey yapmadım. 0:08:19.838,0:08:26.038 (Alkışlar) 0:08:27.737,0:08:31.652 Londra günlüğüme ve 16 yıl önceki [br]Londra tatilimden kalma 0:08:31.652,0:08:34.902 fotoğraf albümüme göz gezdirdiğimde 0:08:34.902,0:08:40.396 Toni Morrison'un Paradise adlı romanından[br]şu alıntıya denk geldim. 0:08:41.547,0:08:45.841 "İçeride dışarıda olduğundan [br]daha fazla korkunç şey var." 0:08:45.841,0:08:49.099 Ve sonra altına [br]kendim için bir not düştüm. 0:08:49.099,0:08:50.983 "Bunu hatırla." 0:08:51.983,0:08:56.685 Eminim ki çıkıp Londra'yı keşfetmek için[br]kendimi yüreklendirmeye çalışıyordum. 0:08:56.685,0:09:03.758 ama kaçırdığım mesaj kendimi tanıyıp[br]keşfetmeye başlamam gerektiğiydi. 0:09:03.762,0:09:07.465 Bunca yıldır farkına varamadığım şey, 0:09:07.465,0:09:12.371 kendi korkularım ve güvensizliğimin 0:09:12.371,0:09:16.438 en büyük engelim olduğuydu. 0:09:16.438,0:09:23.876 İçerideki korkularımla yüzleşip dışarıdaki[br]gerçeği değiştirebileceğime inanıyorum. 0:09:25.498,0:09:27.791 Bugün karar verdim: 0:09:27.791,0:09:34.333 UJzun zamandır sakladığım[br]parçamı açığa çıkarmaya... 0:09:34.333,0:09:38.644 Umarım bu tekrar saklanmayacağım [br]anlamına geliyordur. 0:09:38.644,0:09:45.486 Ve umarım bugün kimliğimi açıklayarak,[br]esasları değiştirmek için bir şey 0:09:45.492,0:09:51.903 yapabilirim ve farklı hissedenlerin [br]gerek iş gerek kişisel yaşamlarında 0:09:51.903,0:09:56.394 bir şeyleri değiştirmelerine [br]yardımcı olabilirim. 0:09:56.394,0:09:59.147 Teşekkür ederim. 0:09:59.147,0:10:05.482 (Alkışlar)