[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.13,0:00:06.40,Default,,0000,0000,0000,,Igualdad de Acceso: Diseño Universal\Nde un Departamento Académico Dialogue: 0,0:00:06.40,0:00:08.31,Default,,0000,0000,0000,,[música] Dialogue: 0,0:00:08.31,0:00:11.46,Default,,0000,0000,0000,,>>Narrador: la población estudiantil en\Nuniversidades y facultades Dialogue: 0,0:00:11.46,0:00:13.90,Default,,0000,0000,0000,,es cada vez más diversa. Dialogue: 0,0:00:13.90,0:00:17.78,Default,,0000,0000,0000,,Estudiantes y empleados necesitan \Nun mismo acceso a cursos, instalaciones Dialogue: 0,0:00:17.78,0:00:20.54,Default,,0000,0000,0000,,y todos los aspectos de la vida\Nen el campus. Dialogue: 0,0:00:23.92,0:00:25.96,Default,,0000,0000,0000,,Sin embargo, las personas\Ncon discapacidad Dialogue: 0,0:00:25.96,0:00:30.36,Default,,0000,0000,0000,,siguen encontrando páginas web, \Nmateriales e instalaciones inaccesibles. Dialogue: 0,0:00:30.37,0:00:34.40,Default,,0000,0000,0000,,Una solución es la implantación\Nde Diseño Universal. Dialogue: 0,0:00:34.40,0:00:37.10,Default,,0000,0000,0000,,El arquitecto Ron Mace lo definió como: Dialogue: 0,0:00:37.10,0:00:40.60,Default,,0000,0000,0000,,El diseño de productos y entornos\Naccesibles para todo el mundo, Dialogue: 0,0:00:40.60,0:00:42.48,Default,,0000,0000,0000,,en la medida de lo posible, Dialogue: 0,0:00:42.48,0:00:46.80,Default,,0000,0000,0000,,sin la necesidad de adaptación\No diseño especializado. Dialogue: 0,0:00:47.32,0:00:50.22,Default,,0000,0000,0000,,El valor de diseño universal\Nes que es sencillo Dialogue: 0,0:00:50.23,0:00:54.71,Default,,0000,0000,0000,,y es fácil, y será capaz de impactar\Na todos tus estudiantes. Dialogue: 0,0:00:54.71,0:00:58.42,Default,,0000,0000,0000,,>>Narrador: Sugiere que, en lugar de\Ndiseñar ofertas departamentales Dialogue: 0,0:00:58.42,0:01:00.16,Default,,0000,0000,0000,,para el usuario medio, Dialogue: 0,0:01:00.16,0:01:02.82,Default,,0000,0000,0000,,diseñarlos para gente con \Namplias capacidades, Dialogue: 0,0:01:02.82,0:01:06.34,Default,,0000,0000,0000,,discapacidades, niveles de lectura,\Nestilos de aprendizaje, Dialogue: 0,0:01:06.34,0:01:09.30,Default,,0000,0000,0000,,lenguas maternas\Ny otras características. Dialogue: 0,0:01:09.56,0:01:13.16,Default,,0000,0000,0000,,>>Richard Ladner: Diseño Universal es\Nrealmente una meta. Dialogue: 0,0:01:13.17,0:01:17.93,Default,,0000,0000,0000,,Es una manera de abordar la educación Dialogue: 0,0:01:17.93,0:01:23.23,Default,,0000,0000,0000,,de manera que maximices el número de\Npersonas que se beneficia de la educación. Dialogue: 0,0:01:23.98,0:01:26.98,Default,,0000,0000,0000,,Planificación y Políticas Dialogue: 0,0:01:28.86,0:01:33.04,Default,,0000,0000,0000,,Los accionistas del campus necesitan \Npensar en planificación y políticas. Dialogue: 0,0:01:33.05,0:01:36.99,Default,,0000,0000,0000,,Pregúntate si la gente discapacitada y los\Nmiembros de otros grupos minoritarios Dialogue: 0,0:01:36.99,0:01:39.89,Default,,0000,0000,0000,,pertenecen a tu\Nplantilla, facultad o alumnado. Dialogue: 0,0:01:40.32,0:01:44.30,Default,,0000,0000,0000,,>>Jim Gorske: En cuanto a la política de \Ndesarrollo a nivel universitario, Dialogue: 0,0:01:44.30,0:01:47.58,Default,,0000,0000,0000,,creo que es importante reconocer,\Nen primer lugar, Dialogue: 0,0:01:47.58,0:01:52.29,Default,,0000,0000,0000,,reunir un grupo adecuado de miembros\Npara tener esa discusión y no solamentente Dialogue: 0,0:01:52.30,0:01:57.48,Default,,0000,0000,0000,,incluir representantes de la facultad,\Nsino también gente que proporcione Dialogue: 0,0:01:57.48,0:02:01.21,Default,,0000,0000,0000,,servicios, estudiantes que sean receptores\Nde esos servicios, Dialogue: 0,0:02:01.21,0:02:03.44,Default,,0000,0000,0000,,estudiantes que estén en esas clases, Dialogue: 0,0:02:03.44,0:02:09.16,Default,,0000,0000,0000,,gente que será parte del diseño\Nde lo que será el efecto de la política. Dialogue: 0,0:02:09.39,0:02:12.29,Default,,0000,0000,0000,,Narrador: Cuando se evalúan los cursos\No los servicios, Dialogue: 0,0:02:12.29,0:02:16.29,Default,,0000,0000,0000,,asegúrate de incluir puntos que pregunten\Nsobre las experiencias de aquellos Dialogue: 0,0:02:16.30,0:02:17.68,Default,,0000,0000,0000,,que presentan discapacidades. Dialogue: 0,0:02:17.96,0:02:22.71,Default,,0000,0000,0000,,Tony Delisle: Creo que si una institución,\Nuna universidad y un departamento Dialogue: 0,0:02:22.71,0:02:25.73,Default,,0000,0000,0000,,pretende ser amable con\Ngente con discapacidades, Dialogue: 0,0:02:25.73,0:02:29.32,Default,,0000,0000,0000,,creo que realmente es un aspecto cultural, Dialogue: 0,0:02:29.32,0:02:33.78,Default,,0000,0000,0000,,una norma social de actitudes y creencias\Nque prevalece y penetra Dialogue: 0,0:02:33.78,0:02:38.33,Default,,0000,0000,0000,,a través de instituciones, facultades\Ny departamentos. Dialogue: 0,0:02:39.08,0:02:41.44,Default,,0000,0000,0000,,Instalaciones y Entorno Dialogue: 0,0:02:42.77,0:02:47.40,Default,,0000,0000,0000,,Las instalaciones del campus deberían ser\Naccesibles y acogedoras. Dialogue: 0,0:02:47.53,0:02:51.02,Default,,0000,0000,0000,,Asegurar el acceso físico, \Ncomodidad y seguridad a visitantes Dialogue: 0,0:02:51.02,0:02:56.64,Default,,0000,0000,0000,,con variedad de capacidades,\Nrazas, étnias, género y edad. Dialogue: 0,0:03:53.24,0:03:59.22,Default,,0000,0000,0000,,>> Kayla Brown:En cuanto a los ascensores,\Ncreo que lo más importante para mí Dialogue: 0,0:03:59.26,0:04:04.76,Default,,0000,0000,0000,,es tener los botones más bajos\Npara poder alcanzarlos. Dialogue: 0,0:04:07.37,0:04:10.67,Default,,0000,0000,0000,,>>Narrador: Los servicios deberían tener\Nacceso para silla de ruedas Dialogue: 0,0:04:10.67,0:04:12.62,Default,,0000,0000,0000,,y estar bien señalizados Dialogue: 0,0:04:13.88,0:04:16.44,Default,,0000,0000,0000,,Los mostradores en areas\Nde servicio al estudiante Dialogue: 0,0:04:16.44,0:04:18.75,Default,,0000,0000,0000,,debería ser accesible desde\Nuna posición sentada Dialogue: 0,0:04:18.76,0:04:22.23,Default,,0000,0000,0000,,y los pasillos amplios y \Nlibres de obstáculos. Dialogue: 0,0:04:24.10,0:04:27.95,Default,,0000,0000,0000,,>> Bree Callahan: Así una facultad que\Nrequiera estudiantes que usen laboratorios Dialogue: 0,0:04:27.95,0:04:30.61,Default,,0000,0000,0000,,para completar los cursos, tienen \Nque tener en cuenta Dialogue: 0,0:04:30.61,0:04:32.14,Default,,0000,0000,0000,,si el laboratorio es accesible. Dialogue: 0,0:04:32.14,0:04:35.42,Default,,0000,0000,0000,,Así que,¿pueden entrar en el edificio?\N¿Pueden entrar al laboratorio? Dialogue: 0,0:04:35.45,0:04:38.41,Default,,0000,0000,0000,,Pero dentro del laboratorio hay cosas\Nen las que no se piensa. Dialogue: 0,0:04:38.42,0:04:41.32,Default,,0000,0000,0000,,¿Hay un escritorio ajustable para \Nalguien que pueda necesitar Dialogue: 0,0:04:41.32,0:04:43.62,Default,,0000,0000,0000,,mover la mesa hacia arriba\No hacia abajo? Dialogue: 0,0:04:43.62,0:04:49.18,Default,,0000,0000,0000,,¿Hay aumentadores de texto o\Nlectores de pantalla en los puestos? Dialogue: 0,0:04:49.18,0:04:53.36,Default,,0000,0000,0000,,Si hay alguien que está ahí para ayudar,\Nen la oficina de información, Dialogue: 0,0:04:53.37,0:04:58.38,Default,,0000,0000,0000,,¿Puede alguien ir y preguntar?\Ny, ¿es un mostrador o área accesible? Dialogue: 0,0:04:58.40,0:05:02.37,Default,,0000,0000,0000,,U otras cosas como impresoras o teléfonos\Nque pueden necesitar usarse. Dialogue: 0,0:05:02.37,0:05:05.97,Default,,0000,0000,0000,,Todas esas cosas han de ser accesibles\Npara un estudiante con discapacidad. Dialogue: 0,0:05:05.97,0:05:09.15,Default,,0000,0000,0000,,Antes de que la facultad traiga tecnología\Ndentro de las clases, Dialogue: 0,0:05:09.15,0:05:11.86,Default,,0000,0000,0000,,necesitan indudablemente \Nser conscientes de lo que es, Dialogue: 0,0:05:11.86,0:05:14.98,Default,,0000,0000,0000,,y no sólo usarlo porque es lo último\Nen tecnología en el mercado. Dialogue: 0,0:05:15.03,0:05:17.25,Default,,0000,0000,0000,,Realmente necesitan saber\Ncómo usarlo Dialogue: 0,0:05:17.26,0:05:20.52,Default,,0000,0000,0000,,y los pros y contras de \Nsu accesibilidad Dialogue: 0,0:05:20.52,0:05:23.67,Default,,0000,0000,0000,,o cómo impactará en el entorno\Nde aprendizaje del estudiante. Dialogue: 0,0:05:23.68,0:05:27.32,Default,,0000,0000,0000,,>> Narrador:También es importante\Nconsiderar el equipo informático Dialogue: 0,0:05:27.32,0:05:30.89,Default,,0000,0000,0000,,y los programas, y dar acceso\Na tecnología asistida Dialogue: 0,0:05:30.89,0:05:32.63,Default,,0000,0000,0000,,para quienes la necesiten. Dialogue: 0,0:05:32.69,0:05:35.98,Default,,0000,0000,0000,,>> Kelsey Byers: y los programas pueden\Nvariar desde texto a discurso, Dialogue: 0,0:05:35.98,0:05:38.84,Default,,0000,0000,0000,,programa de reconocimiento de voz,\Nagrandamiendo de pantalla, Dialogue: 0,0:05:38.84,0:05:41.11,Default,,0000,0000,0000,,que puede ser usado en clase\Ny fuera de clase, Dialogue: 0,0:05:41.13,0:05:43.70,Default,,0000,0000,0000,,y realmente beneficia a una gran\Nvariedad de usuarios. Dialogue: 0,0:05:43.91,0:05:47.50,Default,,0000,0000,0000,,>>Hadi Rangin: Creo que deberíamos\Ntener al menos Dialogue: 0,0:05:47.52,0:05:51.55,Default,,0000,0000,0000,,una lista de requisitos mínimos\Nde accesibilidad Dialogue: 0,0:05:51.55,0:05:56.44,Default,,0000,0000,0000,,para que podamos pedirle al campus\Nque la siga. Dialogue: 0,0:05:56.50,0:06:00.34,Default,,0000,0000,0000,,Así que, si vamos a proporcionar \No desarrollar un producto, Dialogue: 0,0:06:00.34,0:06:06.55,Default,,0000,0000,0000,,tenemos que asegurarnos de que \Nse cumplen esos requisitos mínimos. Dialogue: 0,0:06:06.55,0:06:10.12,Default,,0000,0000,0000,,>> Bree Callahan: Las páginas web son un\Nlugar muy interesante para empezar, Dialogue: 0,0:06:10.12,0:06:13.88,Default,,0000,0000,0000,,porque es donde un estudiante se dirige\Npara encontrar información básica Dialogue: 0,0:06:13.88,0:06:17.61,Default,,0000,0000,0000,,o puede que su información inicial sobre\Nun departamento académico que buscan. Dialogue: 0,0:06:17.61,0:06:20.06,Default,,0000,0000,0000,,Así que si un estudiante con discapacidad\Nno puede Dialogue: 0,0:06:20.07,0:06:22.99,Default,,0000,0000,0000,,encontrar cómo contactar contigo,\N¿qué haces? Dialogue: 0,0:06:23.00,0:06:25.53,Default,,0000,0000,0000,,¿cómo van a poder conseguir\Nmás información Dialogue: 0,0:06:25.54,0:06:27.96,Default,,0000,0000,0000,,o seguirte como un programa? Dialogue: 0,0:06:28.85,0:06:32.86,Default,,0000,0000,0000,,>>Hadi Rangin: Personalmente pienso\Nque debería ser responsabilidad Dialogue: 0,0:06:32.86,0:06:36.23,Default,,0000,0000,0000,,de los desarrolladores o dueños de \Nla web respectivamente Dialogue: 0,0:06:36.24,0:06:40.50,Default,,0000,0000,0000,,para asegurar que, en primer lugar\Nsu infraestructura, Dialogue: 0,0:06:40.50,0:06:45.14,Default,,0000,0000,0000,,su propia aplicación o páginas web\Nson accesibles Dialogue: 0,0:06:45.15,0:06:49.87,Default,,0000,0000,0000,,y al mismo tiempo tienen que \Nproporcionar formación. Dialogue: 0,0:06:49.87,0:06:57.27,Default,,0000,0000,0000,,Deben considerar la accesibilidad tan\Nimportante como la seguridad y privacidad. Dialogue: 0,0:06:59.16,0:07:01.56,Default,,0000,0000,0000,,Cursos Dialogue: 0,0:07:02.38,0:07:05.77,Default,,0000,0000,0000,,>>Narrator:Los miembros de la facultad\Ndeben impartir cursos accesibles Dialogue: 0,0:07:05.77,0:07:07.09,Default,,0000,0000,0000,,para todos los estudiantes. Dialogue: 0,0:07:07.09,0:07:10.03,Default,,0000,0000,0000,,y los alojamientos se deben asignar\Ncon tiempo suficiente. Dialogue: 0,0:07:10.03,0:07:14.43,Default,,0000,0000,0000,,Asesgurarse de que las presentaciones\Nde los cursos tienen subtítulos, Dialogue: 0,0:07:14.44,0:07:17.06,Default,,0000,0000,0000,,y cuando sea necesario\Ndescripciones auditivas. Dialogue: 0,0:07:19.25,0:07:23.16,Default,,0000,0000,0000,,Los subtítulos permiten a gran variedad\Nde personas entender el contenido Dialogue: 0,0:07:23.18,0:07:27.51,Default,,0000,0000,0000,,y pueden frecuentemente buscarse\Npara acelerar el acceso a la información. Dialogue: 0,0:07:30.42,0:07:35.04,Default,,0000,0000,0000,,>>Al Souma: Al hacerlo, llegamos a \Nun gran número de personas. Dialogue: 0,0:07:35.04,0:07:38.94,Default,,0000,0000,0000,,Y se incluyen, por supuesto, personas\Nsordas o con problemas auditivos, Dialogue: 0,0:07:38.94,0:07:42.57,Default,,0000,0000,0000,,que no entenderían nada de un vídeo\Nsin subtitular, Dialogue: 0,0:07:42.57,0:07:47.44,Default,,0000,0000,0000,,personas que tienen el inglés como\Nsu segunda lengua, Dialogue: 0,0:02:56.98,0:03:00.64,Default,,0000,0000,0000,,>> Jon McGough: Un buen lugar para \Nevaluar la accesibilidad de instalaciones Dialogue: 0,0:03:00.64,0:03:02.20,Default,,0000,0000,0000,,está en el aparcamiento. Dialogue: 0,0:03:02.20,0:03:06.20,Default,,0000,0000,0000,,Debes asegurarte que tienes suficientes\Nplazas de accesibilidad Dialogue: 0,0:03:06.20,0:03:07.63,Default,,0000,0000,0000,,y están bien señalizadas. Dialogue: 0,0:03:07.63,0:03:12.40,Default,,0000,0000,0000,,Rutas desde el aparcamiento accesible\Nhacia un edificio Dialogue: 0,0:03:12.41,0:03:16.74,Default,,0000,0000,0000,,deben están bien marcadas con señales\Nde gran contraste. Dialogue: 0,0:03:16.74,0:03:19.68,Default,,0000,0000,0000,,Una puerta principal debe existir\Npara todos los usuarios. Dialogue: 0,0:03:19.69,0:03:23.44,Default,,0000,0000,0000,,tanto si están en silla de ruedas o van\Nandando a la puerta principal. Dialogue: 0,0:03:23.48,0:03:26.88,Default,,0000,0000,0000,,Una puerta principal para uno debe ser\Nuna puerta principal para todos Dialogue: 0,0:03:26.88,0:03:30.18,Default,,0000,0000,0000,,(Susan Gjolmesli) Los estudiantes \Nnecesitan saber dónde están. Dialogue: 0,0:03:30.18,0:03:38.57,Default,,0000,0000,0000,,La señalización debe ser abundante,\Nbien precisa y de alto contraste. Dialogue: 0,0:03:38.59,0:03:42.32,Default,,0000,0000,0000,,No puede confundirse con la fachada\Ndel edificio, es decir, Dialogue: 0,0:03:42.32,0:03:48.15,Default,,0000,0000,0000,,nada de esos adornos de plata y níquel\Nque se mezclan con el edificio. Dialogue: 0,0:03:48.15,0:03:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Tiene que resaltar.