1 00:00:10,111 --> 00:00:12,173 Приятно чувствовать себя в центре внимания. 2 00:00:12,763 --> 00:00:14,353 Доброе утро всем! 3 00:00:15,095 --> 00:00:19,955 В мае 2014 вышел короткий документальный фильм о жизни Шеннон. 4 00:00:20,770 --> 00:00:23,576 С тех пор Шеннон стала знаменитостью в социальных сетях 5 00:00:23,576 --> 00:00:25,446 и на YouTube. 6 00:00:25,446 --> 00:00:30,736 Её жизнь и история поразили многих людей по всему миру. 7 00:00:31,489 --> 00:00:34,099 В этом фильме Шеннон рассказала о двух жизнях, 8 00:00:34,099 --> 00:00:36,979 которыми ей приходилось жить, пока она училась в колледже. 9 00:00:37,094 --> 00:00:40,554 Одна — жизнь активного и гордого члена студенческого женского братства, 10 00:00:40,725 --> 00:00:43,225 а вторая — жизнь лесбиянки. 11 00:00:43,760 --> 00:00:47,550 И хотя история Шеннон неимоверно вдохновляет, 12 00:00:47,848 --> 00:00:49,828 она не уникальна. 13 00:00:50,402 --> 00:00:52,422 В общежитиях колледжей есть много людей, 14 00:00:52,422 --> 00:00:54,732 которые считают необходимым вести двойную жизнь, 15 00:00:54,732 --> 00:00:58,732 чтобы сохранить свой статус в их организации. 16 00:00:59,741 --> 00:01:01,891 Я была одной из них. 17 00:01:02,240 --> 00:01:03,440 Меня зовут Джеки. 18 00:01:04,140 --> 00:01:06,140 Я — гордый член «греческого сообщества». 19 00:01:06,140 --> 00:01:08,260 Я бывший президент нашего «cестёрства», 20 00:01:08,260 --> 00:01:09,830 и я лесбиянка. 21 00:01:11,188 --> 00:01:12,918 Я приняла свою сексуальность 22 00:01:12,924 --> 00:01:15,774 летом после второго года в колледже. 23 00:01:16,180 --> 00:01:19,800 К этому времени я наконец устроилась в своём университете, 24 00:01:19,800 --> 00:01:21,790 стала лидером в нашем «cестёрстве», 25 00:01:21,790 --> 00:01:25,790 и казалось, что я вот-вот стану следующим его президентом. 26 00:01:26,171 --> 00:01:29,571 И именно тогда же из-за страха неизведанного 27 00:01:30,400 --> 00:01:32,620 и ощущения абсолютной изолированности 28 00:01:32,620 --> 00:01:37,380 я решила скрывать от всех окружающих свою сексуальную ориентацию. 29 00:01:38,343 --> 00:01:42,343 Потому что в «греческом сообществе» есть много стереотипов. 30 00:01:42,343 --> 00:01:47,123 Ожидается, что ты будешь белокожей блондинкой с деньгами 31 00:01:47,123 --> 00:01:48,996 и классической сексуальной ориентацией. 32 00:01:48,996 --> 00:01:52,546 И всё, что тебе нужно — это выпивка, тусовки и секс. 33 00:01:53,526 --> 00:01:56,386 Сейчас идёт активная война с многими из этих представлений 34 00:01:56,386 --> 00:01:59,316 на международном, национальном и местном уровне, 35 00:01:59,316 --> 00:02:02,346 но тема обязательности гетеросексуальности 36 00:02:02,346 --> 00:02:04,676 ещё не поднималась. 37 00:02:04,676 --> 00:02:06,896 И именно из-за недостатка её публичности 38 00:02:06,896 --> 00:02:09,212 я и вышла сейчас на сцену. 39 00:02:09,494 --> 00:02:12,814 Моя лучшая подруга поддержала меня в этом. 40 00:02:12,814 --> 00:02:16,694 Я только что получила сообщение о том, что значит моя речь 41 00:02:16,694 --> 00:02:19,944 для одного человека в её университете, 42 00:02:19,944 --> 00:02:23,944 который сейчас испытывает то, через что я уже прошла. 43 00:02:24,563 --> 00:02:29,143 Это моя история о том, каково иметь нетрадиционную сексуальную ориентацию. 44 00:02:29,814 --> 00:02:32,414 На самом деле, если спрóсите у Google «грек и гей», 45 00:02:32,414 --> 00:02:35,014 если ответ вообще будет, то в первую очередь вы увидите 46 00:02:35,014 --> 00:02:39,314 равное количество статей от членов братств, 47 00:02:39,314 --> 00:02:42,154 которые либо принимают, либо отвергают геев, 48 00:02:42,154 --> 00:02:44,634 но про лесбиянок нет вообще ничего. 49 00:02:44,634 --> 00:02:47,604 И не удивительно, что на запрос «лесбиянки и женское братство», 50 00:02:47,604 --> 00:02:50,009 обычно вы получаете в ответ порно 51 00:02:50,009 --> 00:02:51,729 (Смех) 52 00:02:51,729 --> 00:02:53,469 и одну анонимную статью о том, 53 00:02:53,469 --> 00:02:57,399 как быть скрытой лесбиянкой в своём женском братстве. 54 00:02:57,956 --> 00:03:00,316 Это не публичная тема. 55 00:03:01,304 --> 00:03:03,704 И вот я отказываюсь иметь традиционную ориентацию. 56 00:03:04,003 --> 00:03:05,853 У меня она — нетрадиционная. 57 00:03:06,037 --> 00:03:08,447 И расскажу вам, что получается. 58 00:03:09,086 --> 00:03:11,286 Начало происходить много интересных вещей. 59 00:03:11,286 --> 00:03:14,406 Когда я набралась смелости рассказать, 60 00:03:14,406 --> 00:03:17,626 отлично помню реакцию двух сестёр из сообщества. 61 00:03:17,626 --> 00:03:21,026 Одна — самый ревностный католик и республиканец, 62 00:03:21,026 --> 00:03:23,666 который вообще может быть. 63 00:03:23,666 --> 00:03:24,966 И я подумала: 64 00:03:24,966 --> 00:03:28,196 «Если она меня примет, то примут и все остальные». 65 00:03:28,796 --> 00:03:32,246 И к удивлению, что само по себе печально, 66 00:03:32,246 --> 00:03:35,966 она приняла меня как есть, даже не задумываясь, 67 00:03:35,966 --> 00:03:38,336 и до сих пор ревностно отстаивает мои интересы. 68 00:03:38,525 --> 00:03:41,205 Ещё одна сестра по сообществу, когда я ей рассказала — 69 00:03:41,205 --> 00:03:43,965 я очень волновалась о свидании, на которое собиралась идти, 70 00:03:43,965 --> 00:03:46,215 и она заметила, что со мной что-то не так. 71 00:03:46,215 --> 00:03:49,275 Она поговорила со мной обо всём, и позже вечером прислала SMS, 72 00:03:49,275 --> 00:03:52,675 от которого у меня до сих пор наворачиваются слёзы умиления. 73 00:03:52,675 --> 00:03:54,245 Одна строчка там была такой: 74 00:03:54,245 --> 00:03:57,035 «Джеки, я никогда не любила тебя за твою ориентацию, 75 00:03:57,035 --> 00:03:59,425 я люблю тебя потому, что ты — это ты». 76 00:04:00,381 --> 00:04:03,001 Рассказывая о себе всё большему количеству людей, 77 00:04:03,001 --> 00:04:06,011 я постепенно знакомилась с другими женщинами, как я. 78 00:04:06,011 --> 00:04:08,711 Я больше не была одинока, 79 00:04:08,711 --> 00:04:11,802 а некоторым из них я стала наставником, 80 00:04:11,802 --> 00:04:14,762 потому что они только открывали для себя свою сексуальность 81 00:04:14,762 --> 00:04:18,462 и проходили через изолированность и одиночество, 82 00:04:18,462 --> 00:04:22,002 но мне удалось перехватить их в самом начале. 83 00:04:22,512 --> 00:04:24,522 Я вижу, что изменения есть. 84 00:04:24,722 --> 00:04:28,722 «Греки» внедряют программы поддержки в разных университетах, 85 00:04:29,062 --> 00:04:33,392 где студентов учат отстаивать интересы, поддерживать других, 86 00:04:33,392 --> 00:04:36,110 помогать людям вокруг. 87 00:04:36,110 --> 00:04:39,060 Я вижу, что сильно поменялись подходы к вечеринкам, 88 00:04:39,060 --> 00:04:41,430 они больше не для конкретных полов, 89 00:04:41,430 --> 00:04:43,430 ты можешь приходить с кем угодно, 90 00:04:43,547 --> 00:04:46,867 и я видела, что этим пользуются, и девушки приглашают своих девушек 91 00:04:46,867 --> 00:04:49,167 или с кем бы они ни встречались в тот момент. 92 00:04:50,995 --> 00:04:54,995 Мне отдельно хотелось бы сказать следующее. 93 00:04:55,724 --> 00:04:57,624 Это может быть странно, 94 00:04:57,874 --> 00:05:02,194 но кому бы из своего окружения я ни рассказывала о себе, 95 00:05:02,194 --> 00:05:04,654 но особенно в «греческом сообществе», 96 00:05:05,075 --> 00:05:08,515 все приняли меня сразу же, 97 00:05:08,515 --> 00:05:10,255 не задавая вопросов, 98 00:05:10,727 --> 00:05:13,657 потому что они любят меня как человека. 99 00:05:13,657 --> 00:05:16,487 Они никогда не любили меня за ориентацию. 100 00:05:17,127 --> 00:05:19,317 Именно это придало мне смелости 101 00:05:19,317 --> 00:05:21,727 встать перед всем своим учебным отделением и рассказать, 102 00:05:21,727 --> 00:05:24,707 и в ответ получить оглушающие аплодисменты 103 00:05:24,707 --> 00:05:28,747 и неловкая шутка вроде «Не волнуйся, я не буду к тебе клеиться». 104 00:05:29,644 --> 00:05:31,234 (Смех) 105 00:05:31,768 --> 00:05:36,438 Теперь, когда я открылась, 106 00:05:36,819 --> 00:05:38,499 я стала лучшим лидером, 107 00:05:38,499 --> 00:05:41,229 лучшей сестрой, лучшим человеком, 108 00:05:41,229 --> 00:05:43,079 потому что в двойной жизни, 109 00:05:43,079 --> 00:05:45,139 это не двое тебя в двух разных мирах, 110 00:05:45,139 --> 00:05:49,889 это половина тебя, пытающаяся поддержать два образа, 111 00:05:50,408 --> 00:05:54,408 и это изматывает и физически, и эмоционально. 112 00:05:55,417 --> 00:05:58,127 И если ты не совсем ты, 113 00:05:59,125 --> 00:06:02,335 ты не сможешь стать тем, кем хочешь. 114 00:06:03,532 --> 00:06:06,692 Как я говорила многим женщинам, которым помогала, 115 00:06:07,866 --> 00:06:11,866 я жалею, что не была честна с самого начала. 116 00:06:12,502 --> 00:06:17,482 Мне жаль, что я не рассказала сёстрам в сообществе сразу, 117 00:06:17,482 --> 00:06:19,352 как только призналась в этом себе. 118 00:06:19,606 --> 00:06:24,436 Жаль, что не дала им шанса развеять мои страхи 119 00:06:25,347 --> 00:06:29,397 и опасения стать изгоем, 120 00:06:29,704 --> 00:06:31,714 как они сделали сейчас. 121 00:06:32,711 --> 00:06:34,261 Времена меняются, 122 00:06:34,556 --> 00:06:36,816 и пора меняться вместе с ними. 123 00:06:37,209 --> 00:06:38,379 Спасибо. 124 00:06:38,379 --> 00:06:40,147 (Аплодисменты)