0:00:01.261,0:00:03.783 Vijf jaar geleden kreeg ik een proefje 0:00:03.783,0:00:07.119 van hoe Alice zich in Wonderland [br]moet hebben gevoeld. 0:00:07.119,0:00:09.782 Penn State vroeg mij, docent communicatie, 0:00:09.782,0:00:13.122 om een cursus communicatie te geven [br]aan ingenieursstudenten. 0:00:13.122,0:00:15.728 Ik was bang. (Gelach) 0:00:15.728,0:00:19.399 Doodsbang. Bang van die studenten [br]met hun grote breinen 0:00:19.399,0:00:23.106 en hun dikke boeken en hun grote, [br]onbekende woorden. 0:00:23.106,0:00:26.311 Maar terwijl de gesprekken zich ontvouwden, 0:00:26.311,0:00:29.219 ervoer ik hetzelfde als Alice toen ze afdaalde 0:00:29.219,0:00:33.396 in het konijnenhol [br]en een deur zag naar een nieuwe wereld. 0:00:33.396,0:00:36.007 Zo voelde ik me toen ik die gesprekken had 0:00:36.007,0:00:38.756 met de studenten.[br]Ik verbaasde me over de ideeên 0:00:38.756,0:00:43.722 die ze hadden.[br]Ik wilde het wonderlandgevoel met anderen delen. 0:00:43.722,0:00:46.353 De sleutel tot het openen van die deur 0:00:46.353,0:00:47.643 is geweldige communicatie. 0:00:47.643,0:00:50.527 We hebben echt nood aan geweldige communicatie 0:00:50.527,0:00:53.586 van onze wetenschappers en ingenieurs,[br]om de wereld te veranderen. 0:00:53.586,0:00:56.476 Zij zijn diegenen 0:00:56.476,0:00:59.642 die onze grootste uitdagingen aanpakken,[br]van energie 0:00:59.642,0:01:02.647 tot milieu tot zorg, onder andere, 0:01:02.647,0:01:05.809 en als we het niet kennen en begrijpen, 0:01:05.809,0:01:08.817 dan wordt het werk niet gedaan. [br]Het is onze taak, 0:01:08.817,0:01:11.768 als niet-wetenschappers, [br]om die interactie te hebben. 0:01:11.768,0:01:14.928 Maar die gesprekken komen er niet [br]als onze wetenschappers 0:01:14.928,0:01:18.162 en ingenieurs ons niet uitnodigen in hun wonderland. 0:01:18.162,0:01:23.641 Dus wetenschappers en ingenieurs,[br]praat alsjeblief nerdisch met ons. 0:01:23.641,0:01:26.128 Ik wil jullie een paar sleutels aanreiken [br]om dat te doen, 0:01:26.128,0:01:30.203 zodat wij kunnen zien dat jullie wetenschap sexy is 0:01:30.203,0:01:32.803 en jullie ingenieurskunsten boeiend. 0:01:32.803,0:01:36.536 De eerste vraag om voor ons te beantwoorden:[br]en wat dan nog? 0:01:36.536,0:01:40.491 Zeg ons waarom jullie wetenschap ons aanbelangt. 0:01:40.491,0:01:43.121 Zeg me niet alleen dat je trabeculae bestudeert, 0:01:43.121,0:01:47.018 zeg me dat je trabeculae bestudeert, [br]de maasachtige structuur van onze botten, 0:01:47.018,0:01:51.631 omdat het belangrijk is dat osteoporose [br]wordt begrepen en behandeld. 0:01:51.631,0:01:56.137 Als je je wetenschap beschrijft,[br]laat dan het jargon achterwege. 0:01:56.137,0:02:00.013 Jargon is een drempel [br]waardoor we jullie ideeën niet begrijpen. 0:02:00.013,0:02:03.089 Je mag natuurlijk 'spatiaal en temporeel' zeggen, [br]maar waarom niet gewoon 0:02:03.089,0:02:06.515 'ruimte en tijd', zoveel toegankelijker voor ons? 0:02:06.515,0:02:11.663 'Toegankelijker maken' wil niet zeggen 'verkleuteren'. 0:02:11.663,0:02:14.440 Zoals Einstein zei: maak alles 0:02:14.440,0:02:17.874 zo simpel mogelijk, maar niet simpeler. 0:02:17.874,0:02:20.647 Je kan je wetenschap duidelijk communiceren 0:02:20.647,0:02:23.334 zonder de ideeën in het gedrang te brengen. 0:02:23.334,0:02:27.279 Enkele dingen om bij de hand te hebben:[br]voorbeelden, verhalen 0:02:27.279,0:02:28.984 en analogieën. [br]Dat zijn manieren om ons te engageren 0:02:28.984,0:02:31.166 en te interesseren voor je vakinhoud. 0:02:31.166,0:02:37.479 Als je je werk voorstelt, [br]laat de bullet points dan achterwege. 0:02:37.479,0:02:41.332 Heb je je wel eens afgevraagd waarom ze zo heten ('kogelpunten')? (Gelach) 0:02:41.332,0:02:43.700 Wat doen kogels? Kogels doden, 0:02:43.700,0:02:46.012 en ze zullen je presentatie doden. 0:02:46.012,0:02:50.191 Een slide als deze is niet alleen saai, [br]hij is ook te afhankelijk 0:02:50.191,0:02:53.918 van het taalcentrum van ons brein,[br]waardoor we overweldigd worden. 0:02:53.918,0:02:57.822 Deze voorbeeldige slide van Genevieve Brown 0:02:57.822,0:03:00.704 is veel effectiever. Hij toont dat de speciale structuur 0:03:00.704,0:03:04.368 van traberculae zo sterk is dat het inspiratie bood 0:03:04.368,0:03:07.223 voor het unieke ontwerp van de Eiffeltoren. 0:03:07.223,0:03:10.903 Het trucje is om één enkele, [br]leesbare zin te gebruiken 0:03:10.903,0:03:13.955 waar het publiek op kan terugvallen [br]als ze de draad kwijt zijn, 0:03:13.955,0:03:17.233 en om visueel materiaal te gebruiken[br]dat aan onze andere zintuigen appelleert 0:03:17.233,0:03:19.647 en een dieper begrip creëert 0:03:19.647,0:03:21.286 van hetgeen beschreven wordt. 0:03:21.286,0:03:24.136 Volgens mij zijn dit maar een paar sleutels 0:03:24.136,0:03:27.658 die ons, anderen, kunnen helpen [br]om de deur te openen naar het wonderland 0:03:27.658,0:03:29.874 van wetenschap en ingenieurskunst. 0:03:29.874,0:03:32.323 Omdat de ingenieurs met wie ik werkte, 0:03:32.323,0:03:36.123 me hebben geleerd om contact te houden [br]met mijn innerlijke nerd, 0:03:36.123,0:03:39.076 vat ik dat samen in een vergelijking. (Gelach) 0:03:39.076,0:03:43.321 Neem je wetenschap, trek je bullet points ervan af 0:03:43.321,0:03:46.099 en je jargon, deel door relevantie, 0:03:46.099,0:03:48.546 deel dus mee wat relevant is voor het publiek, 0:03:48.546,0:03:51.337 en vermenigvuldig dat met de passie die je hebt 0:03:51.337,0:03:53.560 voor het ongelooflijke werk dat je doet. 0:03:53.560,0:03:56.338 Dat zal gelijk zijn aan ongelooflijke interactie 0:03:56.338,0:03:58.812 vol begrip. 0:03:58.812,0:04:02.274 En dus, wetenschappers en ingenieurs,[br]als je deze vergelijking 0:04:02.274,0:04:07.370 hebt opgelost, praat dan alsjeblieft nerdisch met mij.[br](Gelach) 0:04:07.370,0:04:13.443 Bedankt. (Applaus)