1 00:00:01,261 --> 00:00:03,783 Prije pet godina, osjetila sam djelić onoga 2 00:00:03,783 --> 00:00:07,119 kako se vjerojatno osjećala Alisa u zemlji čudesa. 3 00:00:07,119 --> 00:00:09,782 Sa Sveučilišta Penn State zamolili su me, kao komunikologa, 4 00:00:09,782 --> 00:00:13,122 da držim kolegij komunikologije studentima inženjerstva. 5 00:00:13,122 --> 00:00:15,728 Bojala sam se. (Smijeh) 6 00:00:15,728 --> 00:00:19,399 Doista sam se bojala tih pametnih studenata s velikim mozgovima, 7 00:00:19,399 --> 00:00:23,106 velikim knjigama i velikim, nepoznatim riječima. 8 00:00:23,106 --> 00:00:26,311 No, kako su se ti razgovori odvijali 9 00:00:26,311 --> 00:00:29,219 iskusila sam vjerojatno što i Alisa kad se spustila 10 00:00:29,219 --> 00:00:33,396 niz zečju rupu i vidjela vrata koja vode u jedan sasvim novi svijet. 11 00:00:33,396 --> 00:00:36,007 Tako sam se i ja osjećala za vrijeme tih razgovora 12 00:00:36,007 --> 00:00:38,756 sa studentima. Bila sam zadivljena njihovim idejama 13 00:00:38,756 --> 00:00:43,722 i željela sam da i drugi iskuse tu "zemlju čudesa". 14 00:00:43,722 --> 00:00:46,353 Vjerujem da je ključ za otvaranje tih vrata 15 00:00:46,353 --> 00:00:47,643 dobra komunikacija. 16 00:00:47,643 --> 00:00:50,527 Očajnički je potrebna dobra komunikacija 17 00:00:50,527 --> 00:00:53,586 naših znanstvenika i inženjera da bismo promijenili svijet. 18 00:00:53,586 --> 00:00:56,476 Znanstvenici i inženjeri su ti koji 19 00:00:56,476 --> 00:00:59,642 rješavaju naše najveće izazove, od energije 20 00:00:59,642 --> 00:01:02,647 do okoliša i zdravstvene njege, između ostalog, 21 00:01:02,647 --> 00:01:05,809 a ako mi nismo informirani o tome i ne razumijemo, 22 00:01:05,809 --> 00:01:08,817 tad njihov posao nije gotov. Odgovornost nas 23 00:01:08,817 --> 00:01:11,768 kao ne-znanstvenika jest imati te interakcije. 24 00:01:11,768 --> 00:01:14,928 Ti predivni razgovori ne mogu se dogoditi ako nas znanstvenici 25 00:01:14,928 --> 00:01:18,162 i inženjeri ne pozovu da vidimo njihovu "zemlju čudesa". 26 00:01:18,162 --> 00:01:23,641 Stoga, znanstvenici i inženjeri, molim vas, govorite kao štreberi. 27 00:01:23,641 --> 00:01:26,128 Želim vam pokazati nekoliko načina na koje to možete učiniti 28 00:01:26,128 --> 00:01:30,203 kako biste bili sigurni da vidimo da je znanost seksi 29 00:01:30,203 --> 00:01:32,803 te da je inženjerstvo zanimljivo. 30 00:01:32,803 --> 00:01:36,536 Prvo pitanje na koje morate odgovoriti: Pa što? 31 00:01:36,536 --> 00:01:40,491 Recite nam zašto je nama bitna vaša znanost. 32 00:01:40,491 --> 00:01:43,121 Nemojte samo reći da proučavate trabekule, nego recite da 33 00:01:43,121 --> 00:01:47,018 već recite da proučavate trabekule, mrežastu strukturu naših kosti, 34 00:01:47,018 --> 00:01:51,631 zato što je to važno za razumijevanje i liječenje osteoporoze. 35 00:01:51,631 --> 00:01:56,137 I dok nam opisujete znanost, ne koristite žargon. 36 00:01:56,137 --> 00:02:00,013 Žargon je barijera na putu prema razumijevanju vaših ideja. 37 00:02:00,013 --> 00:02:03,089 Naravno, možete reći "spacijalno i temporalno", 38 00:02:03,089 --> 00:02:06,515 ali zašto ne biste samo rekli "prostor i vrijeme", što nam je lakše razumjeti? 39 00:02:06,515 --> 00:02:11,663 Činjenje vaših ideja pristupačnijima nije isto kao poglupljivanje. 40 00:02:11,663 --> 00:02:14,440 Umjesto toga, kao što je Einstein rekao, sve učinite što 41 00:02:14,440 --> 00:02:17,874 jednostavnijim, ali ne jednostavnijim od toga. 42 00:02:17,874 --> 00:02:20,647 Možete jasno prenijeti svoju znanost 43 00:02:20,647 --> 00:02:23,334 bez ugrožavanja ideja. 44 00:02:23,334 --> 00:02:27,279 U obzir trebate uzeti primjere, priče i analogije. 45 00:02:27,279 --> 00:02:28,984 Na te načine nas možete zaokupiti 46 00:02:28,984 --> 00:02:31,166 i zainteresirati za sadržaj. 47 00:02:31,166 --> 00:02:37,479 Dok prezentirate svoj rad, ne koristite natuknice. (bullet points = meci) 48 00:02:37,479 --> 00:02:41,332 Jeste li se ikad pitali zašto se zovu "bullet points"? (Smijeh) 49 00:02:41,332 --> 00:02:43,700 Što meci rade? Meci ubijaju, 50 00:02:43,700 --> 00:02:46,012 a natuknice ubijaju vašu prezentaciju. 51 00:02:46,012 --> 00:02:50,191 Ovakav slajd ne samo da je dosadan, nego se previše oslanja 52 00:02:50,191 --> 00:02:53,918 na dio mozga zadužen za jezik zbog čega postanemo preplavljeni. 53 00:02:53,918 --> 00:02:57,822 S druge strane, ovaj primjer slajda Genevieva Browna je efektivniji. 54 00:02:57,822 --> 00:03:00,704 Pokazuje kako je specijalna struktura trabekula 55 00:03:00,704 --> 00:03:04,368 tako jaka da je zapravo inspirirala 56 00:03:04,368 --> 00:03:07,223 jedinstveni dizajn Eiffelovog tornja. 57 00:03:07,223 --> 00:03:10,903 Važno je koristiti jednu, čitljivu rečenicu 58 00:03:10,903 --> 00:03:13,955 u koju se publika može osloniti ako se malo izgubi 59 00:03:13,955 --> 00:03:17,233 te pružiti slike koje će privući naša druga osjetila 60 00:03:17,233 --> 00:03:19,647 i stvoriti dublji osjećaj razumijevanja 61 00:03:19,647 --> 00:03:21,286 onoga što se opisuje. 62 00:03:21,286 --> 00:03:24,136 To je samo nekoliko uputa koje mogu pomoći 63 00:03:24,136 --> 00:03:27,658 nama ostalima da otvorimo vrata i vidimo čuda 64 00:03:27,658 --> 00:03:29,874 znanosti i inženjerstva. 65 00:03:29,874 --> 00:03:32,323 Inženjeri s kojima sam radila naučili su me 66 00:03:32,323 --> 00:03:36,123 povezati se sa svojim unutarnjim štreberom 67 00:03:36,123 --> 00:03:39,076 pa zato sve želim sažeti jednom formulom. (Smijeh) 68 00:03:39,076 --> 00:03:43,321 Uzmite svoju znanost, oduzmite natuknice i žargon, 69 00:03:43,321 --> 00:03:46,099 podijelite s važnošću, 70 00:03:46,099 --> 00:03:48,546 značenje podijelite s onim što je publici važno 71 00:03:48,546 --> 00:03:51,337 i pomnožite sa strašću koju imate 72 00:03:51,337 --> 00:03:53,560 za taj nevjerojatan posao koji radite. 73 00:03:53,560 --> 00:03:56,338 To će biti jednako nevjerojatnim interakcijama 74 00:03:56,338 --> 00:03:58,812 koje su pune razumjevanja. 75 00:03:58,812 --> 00:04:02,274 Dakle, znanstvenici i inženjeri, kad riješite ovu jednadžbu, 76 00:04:02,274 --> 00:04:07,370 svakako razgovarajte štreberski sa mnom. (Smijeh) 77 00:04:07,370 --> 00:04:13,443 Hvala. (Pljesak)