1 00:00:01,261 --> 00:00:03,783 Před pěti lety jsem zažila tak trochu to, 2 00:00:03,783 --> 00:00:07,119 co Alenka v říši divů. 3 00:00:07,119 --> 00:00:09,782 Penn State mě, coby lektorku komunikace požádal, 4 00:00:09,782 --> 00:00:13,122 abych vedla lekce komunikace pro studenty inženýrství. 5 00:00:13,122 --> 00:00:15,728 Měla jsem z toho strach. (Smích) 6 00:00:15,728 --> 00:00:19,399 Opravdový strach. Strach ze studentů s velkými mozky 7 00:00:19,399 --> 00:00:23,106 a velkými knihami a velkými neznámými slovy. 8 00:00:23,106 --> 00:00:26,311 Ale jak se konverzace začala vyvíjet, 9 00:00:26,311 --> 00:00:29,219 zažila jsem to, co Alenka, když vlezla 10 00:00:29,219 --> 00:00:33,396 do králičí nory a objevila tam dveře do úplně nového světa. 11 00:00:33,396 --> 00:00:36,007 Právě tak jsem se cítila, když jsem se s těmito 12 00:00:36,007 --> 00:00:38,756 studenty bavila. Udivily mě jejich nápady 13 00:00:38,756 --> 00:00:43,722 a chtěla jsem, aby ostatní také prožili tuhle říši divů. 14 00:00:43,722 --> 00:00:46,353 A věřím, že skvělá komunikace je 15 00:00:46,353 --> 00:00:47,643 klíčem k otevření oněch dveří. 16 00:00:47,643 --> 00:00:50,527 Zoufale potřebujeme skvělou komunikaci s našimi 17 00:00:50,527 --> 00:00:53,586 vědci a inženýry k tomu, abychom změnili svět. 18 00:00:53,586 --> 00:00:56,476 Jsou to právě vědci a inženýři, kteří 19 00:00:56,476 --> 00:00:59,642 se potýkají s těmi největšími výzvami, od energetiky 20 00:00:59,642 --> 00:01:02,647 až po životní prostředí a zdravotnictví 21 00:01:02,647 --> 00:01:05,809 a pokud o tom my nic nevíme a nerozumíme tomu, 22 00:01:05,809 --> 00:01:08,817 pak jejich práce není úplná a já věřím, že je naší zodpovědností 23 00:01:08,817 --> 00:01:11,768 jako nevědců s vědci komunikovat. 24 00:01:11,768 --> 00:01:14,928 Ale tato komunikace se nemůže uskutečnit pokud nás naši vědci 25 00:01:14,928 --> 00:01:18,162 a inženýři nepozvou do své říše divů. 26 00:01:18,162 --> 00:01:23,641 Takže vědci a inženýři, prosím, mluvte s námi vědátorsky. 27 00:01:23,641 --> 00:01:26,128 Ráda bych s vámi sdílela několik rad ohledně toho, jak 28 00:01:26,128 --> 00:01:30,203 se ujistit, že pro nás bude vaše věda sexy 29 00:01:30,203 --> 00:01:32,803 a vaše inženýrství přitažlivé. 30 00:01:32,803 --> 00:01:36,536 Naše první otázka: Co z toho máme? 31 00:01:36,536 --> 00:01:40,491 Povězte nám, jaký pro nás má vaše věda význam. 32 00:01:40,491 --> 00:01:43,121 Nemluvte o tom, že studujete trabekuly, 33 00:01:43,121 --> 00:01:47,018 ale řekněte mi, že studujete trabekuly, které vytváří tkáňovitou strukturu našich kostí, 34 00:01:47,018 --> 00:01:51,631 protože je to klíčové k pochopení a léčení osteoporózy. 35 00:01:51,631 --> 00:01:56,137 A když popisujete vaše bádání, buďte si vědomi žargonu, který používáte. 36 00:01:56,137 --> 00:02:00,013 Žargón nám brání v pochopení vašich myšlenek. 37 00:02:00,013 --> 00:02:03,089 Jistě, můžete říct "prostorový a temporální", ale proč raději nepoužít 38 00:02:03,089 --> 00:02:06,515 "prostor a čas", což je pro nás laiky daleko srozumitelnější? 39 00:02:06,515 --> 00:02:11,663 A to, že vaše nápady zpřístupníte, ještě neznamená, že je i zjednodušíte. 40 00:02:11,663 --> 00:02:14,440 Místo toho, jak řekl Einstein, udělejte vše 41 00:02:14,440 --> 00:02:17,874 co možná nejjednodušší, ale ne prostoduché. 42 00:02:17,874 --> 00:02:20,647 Můžete jasně diskutovat svá bádání bez toho, 43 00:02:20,647 --> 00:02:23,334 abyste zpronevěřili vaše nápady. 44 00:02:23,334 --> 00:02:27,279 Pár věcí, které byste měli zvážit, je mít k dispozici příklady, příběhy 45 00:02:27,279 --> 00:02:28,984 a srovnání. Takto nás můžete zapojit 46 00:02:28,984 --> 00:02:31,166 a nadchnout vaším obsahem. 47 00:02:31,166 --> 00:02:37,479 A když už nám předvádíte vaši práci, odpusťe si odrážky. 48 00:02:37,479 --> 00:02:41,332 Už vás někdy napadlo, proč se jim říká odrážky? (Smích) 49 00:02:41,332 --> 00:02:43,700 Co dělají odrážky? Odrážejí 50 00:02:43,700 --> 00:02:46,012 a každého od vašeho výkladu tím pádem odradí. 51 00:02:46,012 --> 00:02:50,191 Takovýto snímek je nejen nudný, ale je odkázán až příliš 52 00:02:50,191 --> 00:02:53,918 na jazykovou část našeho mozku a způsobuje, že se mozek zaplaví informacemi. 53 00:02:53,918 --> 00:02:57,822 Místo toho je tento názorný snímek vytvořený Genevieve Brown 54 00:02:57,822 --> 00:03:00,704 daleko efektivnější. Dokazuje, že speciální struktury 55 00:03:00,704 --> 00:03:04,368 trabekulí jsou tak silné, že inspirovaly jedinečný 56 00:03:04,368 --> 00:03:07,223 design Eiffelovky. 57 00:03:07,223 --> 00:03:10,903 Kouzlo spočívá v použití jednoduché, čtivé věty, 58 00:03:10,903 --> 00:03:13,955 se kterou se publikum může sladit, pokud se cítí trochu mimo 59 00:03:13,955 --> 00:03:17,233 a také poskytuje vizuální zobrazení, které apeluje na naše další smysly 60 00:03:17,233 --> 00:03:19,647 a vytváří hlubší pocit porozumění 61 00:03:19,647 --> 00:03:21,286 toho, co je popisováno. 62 00:03:21,286 --> 00:03:24,136 Takže si myslím, že tady máte pár řešení, která mohou pomoci 63 00:03:24,136 --> 00:03:27,658 nám ostatním otevřít dveře do říše divů, 64 00:03:27,658 --> 00:03:29,874 kterou pro nás představuje věda a inženýrství. 65 00:03:29,874 --> 00:03:32,323 A protože inženýři, se kterými jsem spolupracovala, mě 66 00:03:32,323 --> 00:03:36,123 naučili, jak být v kontaktu s vědátorem, který se v každém z nás skrývá, 67 00:03:36,123 --> 00:03:39,076 ráda bych vše shrnula rovnicí. (Smích) 68 00:03:39,076 --> 00:03:43,321 Od vědy odečtěte odrážky 69 00:03:43,321 --> 00:03:46,099 a váš žargon, vydělte důležitostí 70 00:03:46,099 --> 00:03:48,546 -- to znamená sdělení toho, co je pro posluchače důležité -- 71 00:03:48,546 --> 00:03:51,337 a vynásobte to vášní, kterou pro vaši 72 00:03:51,337 --> 00:03:53,560 neuvěřitelnou práci máte 73 00:03:53,560 --> 00:03:56,338 a to se bude rovnat neuvěřitelným interakcím, 74 00:03:56,338 --> 00:03:58,812 které budou plné pochopení. 75 00:03:58,812 --> 00:04:02,274 A tak, vědci a inženýři, až vyřešíte 76 00:04:02,274 --> 00:04:07,370 tuhle rovnici, tak na mě určitě mluvte vědátorsky. (Smích) 77 00:04:07,370 --> 00:04:13,443 Děkuju. (Potlesk)