WEBVTT 00:00:00.792 --> 00:00:03.976 Kada imate posao koji je dovoljno plaćen da pokriva osnovne potrebe, 00:00:04.000 --> 00:00:06.684 račune i čak vam nešto ostane za trošenje, 00:00:06.708 --> 00:00:08.726 pretpostavka je da ćete biti srećni, 00:00:08.750 --> 00:00:10.625 ili, još bolje, ispunjeni. 00:00:11.542 --> 00:00:13.893 Čini se nezamislivim da se probudiš i kažeš 00:00:13.917 --> 00:00:16.708 da napuštaš takav posao u potrazi za strašću. 00:00:17.708 --> 00:00:20.000 To je bila moja dilema pre šest godina. 00:00:21.000 --> 00:00:24.434 Imala sam ležeran posao, živela komfornim životom, 00:00:24.458 --> 00:00:27.184 i ljudi su očekivali od mene da budem ispunjena, 00:00:27.208 --> 00:00:28.809 ali ja to nisam bila. 00:00:28.833 --> 00:00:31.643 Postojalo je nešto u meni što je tražilo više. 00:00:31.667 --> 00:00:35.268 Postojao je nesklad onoga što sam radila svakodnevno 00:00:35.292 --> 00:00:37.583 i onoga do čega mi je bilo izuzetno stalo. NOTE Paragraph 00:00:39.000 --> 00:00:40.684 Zato sam rešila da dam otkaz 00:00:40.708 --> 00:00:44.708 i istražim mogućnost da unesem tu strast u svoju svakodnevnicu. 00:00:46.458 --> 00:00:48.667 A problem oko pronalaženja strasti 00:00:48.667 --> 00:00:50.667 je da to nije baš jednostavno. 00:00:50.667 --> 00:00:52.601 Čak ni za ljude sa novcem i diplomama. 00:00:52.625 --> 00:00:55.333 I oni se bore da pronađu svoju strast. 00:00:56.208 --> 00:00:59.143 I tako, eto mene sa 30 godina, 00:00:59.167 --> 00:01:01.268 govorim kako sam pronašla svoju strast 00:01:01.292 --> 00:01:03.348 i kako sam je pretvorila u karijeru. 00:01:03.958 --> 00:01:05.292 Doslovce, ljudi su mi rekli, 00:01:05.292 --> 00:01:08.559 "Ne pričaš o strasti sve dok ne zaradiš dovoljno novca - NOTE Paragraph 00:01:08.583 --> 00:01:10.351 (Smeh) NOTE Paragraph 00:01:10.375 --> 00:01:12.708 ili bar dok nisi spreman za penziju." 00:01:14.292 --> 00:01:16.393 Jer postoji zamisao da je samoopažanje 00:01:16.417 --> 00:01:19.768 i nalaženje onoga što nam pruža zadovoljstvo i ispunjava nas 00:01:19.792 --> 00:01:23.184 luksuz u kome samo bogati mogu da uživaju, 00:01:23.208 --> 00:01:27.125 ili zadovoljstvo kome samo penzioneri mogu da se prepuste. 00:01:27.792 --> 00:01:29.476 Što me je navelo da se zapitam: 00:01:29.500 --> 00:01:31.500 Da li je strast samo za bogate 00:01:32.250 --> 00:01:35.292 ili iskustvo u kome samo penzioneri mogu uživati? NOTE Paragraph 00:01:35.917 --> 00:01:39.184 Mnogi od nas su navedeni da veruju 00:01:39.208 --> 00:01:41.375 da je život trka za opstanak. 00:01:41.875 --> 00:01:44.726 Uslovljeni smo da vidimo sebe kao preživele 00:01:44.750 --> 00:01:48.000 koji moraju učiniti sve u svojoj moći da opstanu. 00:01:48.500 --> 00:01:53.059 U Africi nas odgajaju da idemo u školu, da učimo i da je završimo, 00:01:53.083 --> 00:01:55.351 u nadi da ćemo dobiti posao posle. 00:01:55.375 --> 00:01:59.268 Ako ga dobijete, držite ga se bez obzira koliko ničemu ne valja. NOTE Paragraph 00:01:59.292 --> 00:02:00.684 (Smeh) NOTE Paragraph 00:02:00.708 --> 00:02:04.198 Dok ne dobijete bolju ponudu ili vas pošalju u penziju. 00:02:06.088 --> 00:02:07.601 Kao neko ko je napustio školu, 00:02:07.625 --> 00:02:10.434 znala sam da nemam nikakvih povlastica. 00:02:10.458 --> 00:02:12.875 Svaka prilika je bila privilegija. 00:02:14.292 --> 00:02:16.768 Tako da kada sam razmišljala o napuštanju, 00:02:16.792 --> 00:02:18.342 bio je to veliki rizik. NOTE Paragraph 00:02:19.000 --> 00:02:21.101 Pružene su mi dve alternative 00:02:21.125 --> 00:02:23.018 koje su najpopularnije u Africi. 00:02:23.042 --> 00:02:27.500 Prva je da se upišem na bilo koji kurs u zanatskoj školi i da ga završim. 00:02:28.500 --> 00:02:32.351 Moja druga opcija, da prihvatim bilo kakav posao, 00:02:32.375 --> 00:02:34.559 bez obzira na uslove rada, 00:02:34.583 --> 00:02:36.018 i da radim. 00:02:36.042 --> 00:02:38.812 To verovatno objašnjava zašto imamo toliko mladih ljudi 00:02:38.812 --> 00:02:42.513 koji su postali žrtve trgovine ljudima u potrazi za boljim životom. NOTE Paragraph 00:02:42.667 --> 00:02:44.684 Odlučila sam se za prvu opciju. 00:02:44.708 --> 00:02:47.268 Posetila sam nekoliko zanatskih škola 00:02:47.292 --> 00:02:50.851 u nadi da ću pronaći kurs koji će biti u skladu sa mojom ličnošću, 00:02:50.875 --> 00:02:53.208 mojim snovima i aspiracijama. 00:02:53.958 --> 00:02:57.976 Bila sam razočarana kada sam saznala da nema mesta za nepodobne poput mene 00:02:58.000 --> 00:02:59.292 u ovim institucijama. 00:03:00.250 --> 00:03:02.476 Obrazovni sistem u mnogim delovima sveta 00:03:02.500 --> 00:03:05.184 je sazdan oko unapred odabranih opcija 00:03:05.208 --> 00:03:09.726 gde se od mladih očekuje da se uklope ili rizikuju da postanu nepodobni. 00:03:09.750 --> 00:03:12.851 I tako, tokom školovanja, odgajana sam i uslovljavana 00:03:12.875 --> 00:03:16.250 da razmišljam pravolinijski i da se držim te linije. NOTE Paragraph 00:03:17.042 --> 00:03:20.226 Ali kada sam sve napustila, otkrila sam svet pun mogućnosti. 00:03:20.250 --> 00:03:22.958 Znala sam da mogu biti bilo šta, da mogu da učim bilo šta, 00:03:23.708 --> 00:03:25.976 te sam koristila besplatne onlajn kurseve. 00:03:26.000 --> 00:03:29.101 Tako sam izgradila svoj CV, našla posao 00:03:29.125 --> 00:03:31.059 i radila osam godina. 00:03:31.083 --> 00:03:32.559 I nakon osam godina, 00:03:32.583 --> 00:03:35.059 rekla sam sebi da život mora biti više 00:03:35.083 --> 00:03:37.768 od prostog prolaska kroz životne rutine. NOTE Paragraph 00:03:37.792 --> 00:03:41.684 Tako sam 2014. godine osnovala organizaciju pod imenom "Kjusa" (Kyusa) 00:03:41.708 --> 00:03:43.809 gde radimo sa omladinom bez škole 00:03:43.833 --> 00:03:46.018 da ih osposobimo da pretvore svoje strasti 00:03:46.042 --> 00:03:49.934 u isplative, nadogradive i održive biznise. NOTE Paragraph 00:03:49.958 --> 00:03:51.684 Sada, kada govorimo o strasti, 00:03:51.708 --> 00:03:55.976 jedno od najčešćih pitanja koja ljudi postavljaju je "Šta je strast? 00:03:56.000 --> 00:03:58.143 Kako da je pronađem?" 00:03:58.167 --> 00:04:00.184 I najprostije definisano, 00:04:00.208 --> 00:04:02.684 strast je skup tvojih životnih iskustava 00:04:02.708 --> 00:04:05.583 koja ti daju najdublji osećaj ispunjenosti. 00:04:06.500 --> 00:04:09.292 Da bi identifikovao strast, treba da pogledaš unutar sebe. 00:04:10.292 --> 00:04:12.458 Koristimo dva reflektivna pitanja. 00:04:13.333 --> 00:04:15.393 Prvo pitanje koje upitamo je: 00:04:15.417 --> 00:04:18.143 "Kad bi imao sve vreme i novac ovog sveta, 00:04:18.167 --> 00:04:20.559 kako bi to vreme provodio?" 00:04:20.583 --> 00:04:22.643 Zvuči kao vrlo jednostavno pitanje, 00:04:22.667 --> 00:04:25.184 ali dosta ljudi teško dolazi do odgovora, 00:04:25.208 --> 00:04:27.976 jer nikada nisu o tome razmišljali. NOTE Paragraph 00:04:28.000 --> 00:04:30.059 Drugo pitanje koje pitamo je: 00:04:30.083 --> 00:04:32.018 "Šta te čini srećnim 00:04:32.042 --> 00:04:35.018 ili ti daje najdublji osećaj ispunjenosti?" 00:04:35.042 --> 00:04:37.893 Sada, pretpostavili biste da svi znamo šta nas čini srećnima, 00:04:37.917 --> 00:04:41.268 ali jednako je interesantno uočiti da mnogo ljudi nema predstavu 00:04:41.292 --> 00:04:42.927 šta ih čini srećnima, 00:04:44.208 --> 00:04:47.101 jer su toliko zauzeti svojim životnim rutinama 00:04:47.125 --> 00:04:49.432 da nikada nisu zastali da pogledaju unutar sebe. 00:04:50.458 --> 00:04:53.809 Tako su identifikovanje onoga što nam daje dubok osećaj ispunjenosti 00:04:53.809 --> 00:04:55.718 i onoga što nam daje duboko zadovoljstvo 00:04:55.718 --> 00:04:59.090 zamisli koje nas upućuju ka našoj strasti. 00:04:59.833 --> 00:05:01.476 I ako ste se zapitali 00:05:01.500 --> 00:05:03.684 koji su vaši odgovori na ta dva pitanja, 00:05:03.708 --> 00:05:07.137 pozivam vas da ih se setite kasnije i razmislite o njima. NOTE Paragraph 00:05:08.667 --> 00:05:10.268 Ipak, takođe sam svesna 00:05:10.292 --> 00:05:13.833 da strast sama po sebi ne može garantovati uspeh u životu. 00:05:14.708 --> 00:05:15.976 Treba da podvučem 00:05:16.000 --> 00:05:18.708 da svaka strast ne može postati karijera. 00:05:19.833 --> 00:05:22.059 Da bi strast postala karijera, 00:05:22.083 --> 00:05:26.958 mora se spojiti sa pravim setom veština, uslovima i pozicioniranjem. 00:05:27.587 --> 00:05:30.434 Tako da, kada navedemo mlade da se bave samoopažanjem, 00:05:30.458 --> 00:05:33.101 pitamo ih i koje veštine poseduju, 00:05:33.125 --> 00:05:36.000 koji su im talenti, koja su im iskustva 00:05:36.000 --> 00:05:39.417 koja mogu koristiti da izgrade svoju nišu na tržištu. 00:05:40.208 --> 00:05:42.851 Više od toga, pratimo i tržišne trendove, 00:05:42.875 --> 00:05:45.559 jer nije bitno koliko nešto volite ili u tome uživate. 00:05:45.583 --> 00:05:48.684 Ako nikome nije potrebno ili niko ne želi za to da plati, 00:05:48.708 --> 00:05:50.434 ne može postati karijera. 00:05:50.458 --> 00:05:51.708 To je samo hobi. NOTE Paragraph 00:05:53.625 --> 00:05:57.976 I treće na šta gledamo je kako sebe pozicionirate. 00:05:58.000 --> 00:06:00.393 Ko vam je ciljna grupa? Kome želite prodati? 00:06:00.417 --> 00:06:02.809 Zašto bi oni želeli da kupe od vas? 00:06:02.833 --> 00:06:06.101 I tako kombinacija tri elementa vam omogućava da se razvijete 00:06:06.125 --> 00:06:08.833 od jednostavne strasti ka biznisu. 00:06:09.100 --> 00:06:12.518 Mnogo naših mladih su bili u mogućnosti da pretoče svoje ideje 00:06:12.542 --> 00:06:15.393 i žarke želje u profitabilne biznise 00:06:15.417 --> 00:06:17.059 ili društvena preduzetništva. 00:06:17.083 --> 00:06:19.101 Oni ne samo da stvaraju poslove, 00:06:19.125 --> 00:06:21.458 već rešavaju izazove društva. NOTE Paragraph 00:06:22.583 --> 00:06:24.768 Podeliću sa vama dva primera. 00:06:24.792 --> 00:06:26.684 Jedan od njih je Ester. 00:06:26.708 --> 00:06:28.684 Srela sam Ester pre dve godine. 00:06:28.708 --> 00:06:30.667 Nije pohađala školu već dve godine, 00:06:31.250 --> 00:06:34.309 i bila je time duboko pogođena. 00:06:34.333 --> 00:06:37.143 Kao rezultat, zapala je duboku depresiju 00:06:37.167 --> 00:06:40.417 do te mere da je pokušala da oduzme sebi život nekoliko puta. 00:06:41.250 --> 00:06:43.976 Prijatelji i porodica nisu znali šta da učine za nju. 00:06:44.000 --> 00:06:45.575 Samo su se molili za nju. 00:06:46.583 --> 00:06:49.167 Kada sam upoznala Ester i počela da razgovoram sa njom, 00:06:49.167 --> 00:06:50.934 upitala sam je jednostavno pitanje. 00:06:50.958 --> 00:06:53.768 Rekla sam: "Kada bi imala sve vreme i novac ovog sveta, 00:06:53.792 --> 00:06:55.083 šta bi radila?" 00:06:55.917 --> 00:06:58.059 Bez razmišljanja ili oklevanja, 00:06:58.083 --> 00:07:00.083 oči su joj zasijale i počela je da mi priča 00:07:00.083 --> 00:07:02.559 kako bi volela da promeni živote mladih. 00:07:02.583 --> 00:07:05.434 Želela je da povrati nadu i dostojanstvo drugim tinejdžerima 00:07:05.458 --> 00:07:08.708 pomažući im da donose informisane odluke o životu. NOTE Paragraph 00:07:10.750 --> 00:07:13.893 Bila sam ubeđena da je goruća želja u njoj 00:07:13.917 --> 00:07:15.476 neugasiva. 00:07:15.500 --> 00:07:19.434 I tako smo radili sa Ester da sastavimo okvir rada oko ove želje. 00:07:19.458 --> 00:07:22.018 Danas u svom selu, ona vodi društvenu organizaciju, 00:07:22.042 --> 00:07:27.476 dižući svest o zloupotrebi supstanci, mentalnom i reproduktivnom zdravlju 00:07:27.500 --> 00:07:30.726 i pomaže drugima koji napuste školu da steknu zanatske veštine 00:07:30.750 --> 00:07:32.750 da bi mogli da zarađuju za sebe. 00:07:33.958 --> 00:07:35.847 Ester je napunila dvadeset ove godine, 00:07:37.542 --> 00:07:41.643 i zadnje dve godine organizuje godišnji tinejdžerski festival 00:07:41.667 --> 00:07:45.167 koji okuplja preko 500 tinejdžera. NOTE Paragraph 00:07:45.750 --> 00:07:49.845 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:07:50.958 --> 00:07:53.726 Mlade ljude koji su u mogućnosti da se povežu i sarađuju 00:07:53.750 --> 00:07:55.059 na raznim projektima, 00:07:55.083 --> 00:07:59.380 ali još bitnije, da upoznaju profesionalce koje inače ne bi nikada sreli. NOTE Paragraph 00:08:00.250 --> 00:08:04.059 Sve ovo je gradila devojka koja je mislila da joj nema mesta u svetu, 00:08:04.083 --> 00:08:07.768 da bez obrazovanja neće ništa postići. 00:08:07.792 --> 00:08:11.101 Ali introspekcijom i iskorišćavanjem te goruće želje, 00:08:11.125 --> 00:08:12.851 podizanjem strukture oko nje, 00:08:12.875 --> 00:08:16.143 ona je postala model koji ne samo da je promenio njen život 00:08:16.167 --> 00:08:19.917 već menja živote stotinama mladih svake godine. NOTE Paragraph 00:08:21.250 --> 00:08:23.184 Moj drugi primer je Musa. 00:08:23.208 --> 00:08:25.226 Musa je prirodno nadaren umetnik. 00:08:25.250 --> 00:08:28.708 On bi pogledao bilo koji dizajn i replicirao ga sa lakoćom. 00:08:29.417 --> 00:08:32.167 On nastoji da prepozna tu veštinu u sebi. 00:08:32.875 --> 00:08:35.559 Kada sam srela Musu, bavio se raznim zanatima - 00:08:35.583 --> 00:08:37.393 torbama, kaiševima, novčanicima - 00:08:37.417 --> 00:08:39.934 ali je to više bilo honorarno zanimanje. 00:08:39.958 --> 00:08:43.226 Ili ponekad, ako bi bio u besparici, a trebala mu je brza zarada, 00:08:43.250 --> 00:08:45.643 onda bi napravio svoj dizajn i prodao ga. 00:08:45.667 --> 00:08:48.208 Ali nikada nije o tome razmišljao kao o biznisu. NOTE Paragraph 00:08:49.000 --> 00:08:50.559 Počeli smo da radimo sa Musom, 00:08:50.583 --> 00:08:54.393 pomažući mu da promeni način razmišljanja sa hobija ka biznisu 00:08:54.417 --> 00:08:58.143 i da počne da razmišlja kako može da pravi proizvode za prodaju 00:08:58.167 --> 00:08:59.667 i da čak može da raširi biznis. 00:09:00.625 --> 00:09:04.101 Musa pravi neke od najneverovatnijih torbi koje sam ikada videla, 00:09:04.125 --> 00:09:07.184 i tokom zadnje godine Musin biznis je porastao. 00:09:07.208 --> 00:09:09.351 Prepoznat je na mnogim mestima. 00:09:09.375 --> 00:09:12.375 Trenutno priča o izvozu u razvijene zemlje. NOTE Paragraph 00:09:13.393 --> 00:09:15.184 Musa je, kao svako ko napusti školu, 00:09:15.208 --> 00:09:17.393 verovao da bez akademskih akreditacija, 00:09:17.417 --> 00:09:19.851 neće nikada od njega biti ništa. 00:09:19.875 --> 00:09:22.226 Mislio je da njegov talenat ne vredi 00:09:22.250 --> 00:09:26.208 prosto jer nije imao akademski papir kao potvrdu. 00:09:27.333 --> 00:09:31.518 Ali introspekcijom i spoznajom da je ono što poseduje najveća vrednost 00:09:31.542 --> 00:09:33.768 i uz podršku da pretoči to u biznis, 00:09:33.792 --> 00:09:36.000 on ne samo da živi - on uspeva. NOTE Paragraph 00:09:37.208 --> 00:09:41.476 Introspekcija može biti zastrašujuća, 00:09:41.500 --> 00:09:44.226 naročito ako to činiš prvi put. 00:09:44.250 --> 00:09:47.351 Ali istina je da nikada ne počneš istinski živeti 00:09:47.375 --> 00:09:50.333 dok ne naučiš da živiš iznutra ka van. 00:09:51.583 --> 00:09:54.968 Da bismo otključali potencijal, treba da pogledamo unutar sebe 00:09:54.968 --> 00:09:58.333 i identifikujemo šta nam to pruža dubok osećaj ispunjenosti, 00:09:58.333 --> 00:10:00.601 stvari koje nam daju najdublju radost, 00:10:00.625 --> 00:10:04.351 a potom ih utkati u šablone naše svakodnevnice. 00:10:04.375 --> 00:10:08.250 Tako čineći, prestajemo da radimo i počinjemo da živimo. 00:10:09.167 --> 00:10:13.643 Istina življenja je da nikada ne morate da odete u penziju ili da date otkaz. NOTE Paragraph 00:10:13.667 --> 00:10:16.018 (Smeh) NOTE Paragraph 00:10:16.042 --> 00:10:21.101 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:10:21.125 --> 00:10:24.059 I dok razmišljate o otključavanju potencijala za sebe, 00:10:24.083 --> 00:10:26.768 za našu omladinu, za našu decu, 00:10:26.792 --> 00:10:29.268 hajde da ih ne uslovljavamo da gledaju prema van, 00:10:29.292 --> 00:10:31.309 nego ih uslovimo da gledaju prema unutra, 00:10:31.333 --> 00:10:36.684 da izmame iz sebe ko su i to pretoče u svoj svakodnevni posao. NOTE Paragraph 00:10:36.708 --> 00:10:39.434 Kada prestanete da radite i počnete da živite, 00:10:39.458 --> 00:10:41.309 kada strast postane karijera, 00:10:41.333 --> 00:10:43.143 ne samo da postajete nenadmašni, 00:10:43.167 --> 00:10:45.042 postanete nezadrživi. NOTE Paragraph 00:10:45.875 --> 00:10:47.143 Hvala. NOTE Paragraph 00:10:47.167 --> 00:10:52.023 (Aplauz)