0:00:00.792,0:00:04.436 Ha a fizetésük elég, hogy fedezze[br]alapvető szükségleteiket, számláikat, 0:00:04.510,0:00:06.684 sőt marad némi pénzük is, hogy elköltsék, 0:00:06.708,0:00:08.726 mások azt feltételezik, hogy boldogok, 0:00:08.750,0:00:10.625 vagy ami még jobb, elégedettek. 0:00:11.542,0:00:13.893 Hihetetlennek tűnhet,[br]hogy egy nap azt mondják, 0:00:13.917,0:00:16.708 otthagyják ezt az állást,[br]hogy szenvedélyüknek éljenek. 0:00:17.708,0:00:20.000 Én is ezzel a dilemmával[br]néztem szembe hat éve. 0:00:21.000,0:00:24.434 Kényelmes állásom, kényelmes életem volt, 0:00:24.458,0:00:27.184 az emberek azt hitték, elégedett vagyok, 0:00:27.208,0:00:28.809 de nem voltam. 0:00:28.833,0:00:31.643 Egy részem többet akart. 0:00:31.667,0:00:35.268 Volt némi ellentmondás aközött,[br]amit napi szinten tettem, 0:00:35.292,0:00:37.583 és ami igazán érdekelt. 0:00:39.000,0:00:41.248 Így aztán úgy döntöttem,[br]kilépek és rájövök, 0:00:41.248,0:00:44.708 hogyan hozhatnám be ezt a szenvedélyt[br]a mindennapjaimba. 0:00:46.458,0:00:48.643 A helyzet az, rájönni, mi a szenvedélyünk, 0:00:48.667,0:00:50.643 nem is olyan egyszerű. 0:00:50.667,0:00:53.533 Még tehetős, tanult emberek is[br]nehezen tudják beazonosítani, 0:00:53.533,0:00:55.333 mi is a szenvedélyük. 0:00:56.208,0:00:59.143 Itt voltam harminc évesen,[br]és arról beszéltem, 0:00:59.167,0:01:01.268 hogy megtalálom a szenvedélyem, 0:01:01.292,0:01:02.958 és karriert építek rá. 0:01:03.958,0:01:05.268 Szó szerint megkaptam: 0:01:05.292,0:01:08.559 "Amíg nincs elég pénzed,[br]nem számít a szenvedély – 0:01:08.583,0:01:10.351 (Nevetés) 0:01:10.375,0:01:12.708 vagy legalábbis,[br]míg nem mehetsz nyugdíjba." 0:01:14.292,0:01:16.393 Mert úgy vélekednek, hogy magunkba nézni, 0:01:16.417,0:01:19.768 megtalálni a nekünk örömet adó,[br]a minket elégedetté tévő dolgokat 0:01:19.792,0:01:23.184 olyan luxus, amelyet csak a gazdagok[br]engedhetnek meg maguknak, 0:01:23.208,0:01:27.125 vagy olyan élvezet,[br]amely csak a nyugdíjasoknak jár. 0:01:27.792,0:01:29.476 Ez elgondolkodtatott: 0:01:29.500,0:01:31.500 a szenvedély tényleg csak a gazdagoké, 0:01:32.250,0:01:35.292 vagy olyan élmény,[br]amelyet csak a nyugdíjasok élhetnek át? 0:01:35.917,0:01:39.184 Sokan közülünk ott tartanak, 0:01:39.208,0:01:41.375 hogy az élet túlélési verseny. 0:01:41.875,0:01:44.726 Úgy kondicionáltak minket,[br]hogy túlélőkként lássuk magunkat, 0:01:44.750,0:01:48.000 akiknek minden tőlük telhetőt[br]meg kell tenniük a túlélésért. 0:01:48.500,0:01:53.059 Afrikában arra neveltek minket,[br]járjunk iskolába, magoljunk, menjünk át, 0:01:53.083,0:01:55.351 mert így reményünk lesz[br]munkát kapni utána. 0:01:55.375,0:01:59.268 Ha pedig kapunk, ragaszkodjunk hozzá,[br]nem számít, mennyire szívás az egész. 0:01:59.292,0:02:00.684 (Nevetés) 0:02:00.708,0:02:03.708 Míg nincs jobb lehetőségünk,[br]vagy nyugdíjba nem megyünk. 0:02:06.188,0:02:07.625 Mivel kimaradtam az iskolából, 0:02:07.625,0:02:10.434 tudtam, hogy semmire[br]sem vagyok jogosult. 0:02:10.458,0:02:12.875 Minden lehetőség kiváltság volt. 0:02:14.292,0:02:16.768 Így a kilépést fontolgatni 0:02:16.792,0:02:18.042 nagy kockázat volt. 0:02:19.000,0:02:21.101 Két lehetőségem volt, 0:02:21.125,0:02:23.018 amelyek a legnépszerűbbek Afrikában. 0:02:23.042,0:02:27.500 Jelentkezni valami szakiskolai oktatásra,[br]és végigcsinálni. 0:02:28.500,0:02:32.351 A másik, hogy beálljak akármilyen munkába, 0:02:32.375,0:02:34.559 nem számítanak a munkakörülmények, 0:02:34.583,0:02:36.018 és dolgozzak. 0:02:36.042,0:02:39.018 Valószínű emiatt esik[br]emberkereskedők áldozatául nálunk sok, 0:02:39.042,0:02:41.583 valami jobbra vágyó fiatal. 0:02:42.667,0:02:44.684 Az első lehetőséget választottam. 0:02:44.708,0:02:47.268 Megnéztem néhány szakiskolát, 0:02:47.292,0:02:50.851 remélve, hogy találok olyan tanfolyamot,[br]amely megfelel a személyiségemnek, 0:02:50.875,0:02:53.208 az álmaimnak és a törekvéseimnek. 0:02:53.958,0:02:57.976 Csalódottan tapasztaltam, hogy az olyan[br]fekete bárányoknak, mint én, 0:02:58.000,0:02:59.902 nincs helyük ezekben az intézményekben. 0:03:00.250,0:03:02.476 A világ számos táján[br]az oktatási rendszereket 0:03:02.500,0:03:05.184 bizonyos előre meghatározott[br]lehetőségek köré építik, 0:03:05.208,0:03:09.726 amelyeknek a fiatalok vagy megfelelnek,[br]vagy kirekesztődnek. 0:03:09.750,0:03:12.851 Az iskolaévek alatt arra neveltek, 0:03:12.875,0:03:16.250 hogy úgy gondolkodjak, mint mások,[br]és maradjak a kitaposott úton. 0:03:17.042,0:03:20.226 Amikor kiléptem, lehetőségek tárháza[br]nyílt meg előttem. 0:03:20.250,0:03:22.958 Tudtam, bármi lehetek, bármit tanulhatok, 0:03:23.708,0:03:25.976 így kihasználtam az ingyenes kurzusokat. 0:03:26.000,0:03:29.101 Így raktam össze az önéletrajzom,[br]így helyezkedtem el, 0:03:29.125,0:03:31.059 s dolgoztam nyolc évig. 0:03:31.083,0:03:32.559 Nyolc év után 0:03:32.583,0:03:35.059 azt mondtam, többről kell szóljon az élet, 0:03:35.083,0:03:37.768 mint a mindennapos rutinok. 0:03:37.792,0:03:41.334 Így 2014-ben Kyusa néven[br]alapítottam egy szervezetet, 0:03:41.334,0:03:43.819 ahol iskolából kimaradt fiatalokkal[br]azon dolgozunk, 0:03:43.833,0:03:47.299 hogy szenvedélyüket hasznot hozó,[br]bővíthető és fenntartható 0:03:47.299,0:03:49.934 üzleti tevékenységbe fektessük. 0:03:49.958,0:03:51.684 Na most, ha szenvedélyről beszélünk, 0:03:51.708,0:03:55.976 az egyik alapvető kérdés, amit az emberek[br]feltesznek: "Mi a szenvedély? 0:03:56.000,0:03:58.143 Hogyan találhatok egyáltalán rá?" 0:03:58.167,0:04:00.184 A legegyszerűbb megfogalmazás, 0:04:00.208,0:04:02.684 hogy a szenvedély[br]az élettapasztalatok gyűjteménye, 0:04:02.708,0:04:05.583 amely mély elégedettséget okoz. 0:04:06.500,0:04:09.292 Hogy rájöjjenek, mi a szenvedélyük,[br]magukba kell nézzenek. 0:04:10.292,0:04:12.458 Két elgondolkodtató kérdést[br]teszünk ezért fel. 0:04:13.333,0:04:15.393 Az első: 0:04:15.417,0:04:18.143 "Ha a világ minden pénze[br]és ideje az öné lenne, 0:04:18.167,0:04:20.559 mivel ütné el az idejét?" 0:04:20.583,0:04:22.643 Egyszerű kérdésnek tűnik, 0:04:22.667,0:04:25.184 de sok embernek nehézséget[br]okoz megválaszolni, 0:04:25.208,0:04:27.976 mert sosem gondolkodtak még el erről. 0:04:28.000,0:04:30.059 A második kérdés: 0:04:30.083,0:04:32.018 "Mi teszi önt boldoggá, 0:04:32.042,0:04:34.968 mi tölti el mély megelégedéssel?" 0:04:34.968,0:04:37.997 Nos, azt gondolhatnánk, mind tudjuk,[br]mi tesz bennünket boldoggá, 0:04:37.997,0:04:41.268 de érdekes, hogy sok embernek[br]fogalma sincs, 0:04:41.292,0:04:42.667 mi teszi őket boldoggá, 0:04:44.208,0:04:47.101 mert túlságosan leköti őket[br]a mindennapi rutin, 0:04:47.125,0:04:49.292 sosem álltak meg, hogy magukba nézzenek. 0:04:50.458,0:04:53.809 Így aztán ha meghatározzuk a dolgokat,[br]amik megelégedéssel töltenek el, 0:04:53.833,0:04:55.684 amelyek nagy örömet okoznak, 0:04:55.708,0:04:59.000 e gondolatok indítanak el minket[br]a szenvedélyünkhöz vezető úton. 0:04:59.833,0:05:01.476 Ha az járna a fejükben, 0:05:01.500,0:05:03.684 hogyan válaszolnák meg[br]e két kérdést, kérem, 0:05:03.708,0:05:07.137 hogy később gondolkodjanak el[br]erről a két kérdésről. 0:05:08.667,0:05:10.268 Ugyanakkor tisztában vagyok vele, 0:05:10.292,0:05:13.833 hogy a szenvedély önmagában[br]nem garantálja a sikert az életben. 0:05:14.708,0:05:15.976 Megjegyezném, 0:05:16.000,0:05:18.708 hogy nem minden szenvedélyre[br]lehet karriert építeni. 0:05:19.833,0:05:22.083 Ahhoz, hogy a szenvedélyünkre[br]karriert építsünk, 0:05:22.083,0:05:26.958 megfelelő képességek,[br]felkészülés és pozicionálás szükséges. 0:05:27.917,0:05:30.434 Így ha azt kérjük a fiataloktól,[br]nézzenek magukba, 0:05:30.458,0:05:33.101 azt is megkérdezzük,[br]milyen képességeik vannak, 0:05:33.125,0:05:35.976 mihez van tehetségük,[br]milyen tapasztalatokkal bírnak, 0:05:36.000,0:05:39.417 amelyek segíthetnek[br]betölteni egy piaci rést. 0:05:40.208,0:05:42.851 Ennél többet is teszünk:[br]figyeljük a piaci trendeket, 0:05:42.875,0:05:45.559 mert nem számít,[br]mennyire szeretik és élvezik: 0:05:45.583,0:05:48.684 ha senki nem kér belőle,[br]vagy nem akar fizetni érte, 0:05:48.708,0:05:50.434 nem lehet rá karriert építeni. 0:05:50.458,0:05:51.708 Akkor az csak egy hobbi. 0:05:53.625,0:05:57.976 A harmadik dolog, amit megnézünk:[br]hogyan pozicionálják magukat? 0:05:58.000,0:06:00.393 Kit céloznak meg?[br]Kik a potenciális vevőik? 0:06:00.417,0:06:02.809 Miért akarnának pont tőlük venni? 0:06:02.833,0:06:06.101 E három dolog kombinációja segít,[br]hogy a szenvedélyükből 0:06:06.125,0:06:09.173 üzleti tevékenységet hozzanak létre. 0:06:09.500,0:06:12.518 E fiatalemberek közül sokan[br]virágzó üzleti tevékenységgé 0:06:12.542,0:06:15.393 vagy társadalmi vállalkozássá[br]alakították ötleteiket 0:06:15.417,0:06:17.059 és a bennük égő vágyakat, 0:06:17.083,0:06:19.101 és nemcsak munkahelyeket teremtenek, 0:06:19.125,0:06:21.458 hanem társadalmi problémákat oldanak meg. 0:06:22.583,0:06:24.768 Két példát fogok megosztani önökkel. 0:06:24.792,0:06:26.684 Az egyik Esther. 0:06:26.708,0:06:28.684 Két éve találkoztam vele. 0:06:28.708,0:06:30.667 Két éve maradt ki az iskolából, 0:06:31.250,0:06:34.309 és ez nagyon megviselte. 0:06:34.333,0:06:37.143 Komoly depresszióba esett, 0:06:37.167,0:06:40.417 néhányszor öngyilkosságot is megkísérelt. 0:06:41.250,0:06:43.976 A barátai és a családja tehetetlen volt. 0:06:44.000,0:06:45.375 Egyszerűen imádkoztak érte. 0:06:46.583,0:06:49.143 Amikor Estherrel találkoztam,[br]és beszélgetni kezdtünk, 0:06:49.167,0:06:50.934 egy egyszerű kérdést tettem fel neki. 0:06:50.958,0:06:53.768 Azt mondtam: "Ha a világ minden ideje[br]és pénze a tiéd volna, 0:06:53.792,0:06:55.493 mit tennél?" 0:06:55.847,0:06:58.193 Gondolkodás nélkül, azonnal[br]fény gyúlt a szemében, 0:06:58.193,0:07:00.059 és mesélni kezdett, 0:07:00.083,0:07:02.469 hogyan akarja megváltoztatni[br]a fiatalok életét. 0:07:02.469,0:07:05.458 Vissza akarta adni a reményt[br]és méltóságot más kamaszoknak úgy, 0:07:05.458,0:07:08.708 hogy segít nekik tájékozódni[br]és döntést hozni az életről. 0:07:10.750,0:07:13.893 Biztos voltam benne, hogy a benne égő vágy 0:07:13.917,0:07:15.476 kiolthatatlan. 0:07:15.500,0:07:19.474 Így Estherrel elkezdtünk[br]keretet adni a vágyának. 0:07:19.474,0:07:24.579 Ma társadalmi vállalkozása[br]van a falujában, amely a droghasználatról, 0:07:24.579,0:07:27.476 a szellemi és reprodukciós egészségről[br]ad tájékoztatást, 0:07:27.500,0:07:30.726 és segíti az iskolából kimaradtakat,[br]hogy szakmát szerezzenek, 0:07:30.750,0:07:32.750 azzal pedig megélhetésre tegyenek szert. 0:07:33.958,0:07:35.667 Esther idén lett 20 éves, 0:07:37.542,0:07:41.643 és az elmúlt két évben évenkénti[br]összejövetelt szervezett kamaszoknak, 0:07:41.667,0:07:45.167 amelyen több mint 500-an vettek részt. 0:07:45.750,0:07:48.525 (Taps) 0:07:50.958,0:07:53.726 Fiatalok, akik együtt dolgozhatnak[br]különböző projekteken, 0:07:53.750,0:07:55.059 kapcsolatokat építhetnek, 0:07:55.083,0:07:59.000 szakemberekkel találkozhatnak, amire amúgy[br]nem lenne esélyük, és ez még fontosabb. 0:08:00.250,0:08:04.059 Mindezt egy olyan lány szervezte,[br]aki azt hitte, nincs helye a világban, 0:08:04.083,0:08:07.768 hogy végzettség nélkül[br]sosem fog elérni semmit. 0:08:07.792,0:08:11.101 Ám befelé tekintve,[br]felfedve a benne égő vágyat, 0:08:11.125,0:08:12.851 majd keretet adva neki 0:08:12.875,0:08:16.143 olyan modellt hoztunk létre,[br]amely nemcsak az ő életén változtatott, 0:08:16.167,0:08:20.807 hanem több száz fiatal ember életén[br]változtat minden évben. 0:08:21.250,0:08:23.184 A másik példám Musa. 0:08:23.208,0:08:25.226 Musa született művésztehetség. 0:08:25.250,0:08:28.708 Az a fajta, aki ránéz egy mintára,[br]és könnyedén lemásolja. 0:08:29.417,0:08:32.167 Keresi a lehetőséget,[br]hogy kiaknázza ezt a képességét. 0:08:32.875,0:08:35.559 Amikor találkoztam Musával,[br]kézműves dolgokat készített – 0:08:35.583,0:08:37.393 táskákat, öveket, pénztárcákat –, 0:08:37.417,0:08:39.934 ám inkább csak részmunkaidőben. 0:08:39.958,0:08:43.226 Néha, ha igazán le volt égve,[br]és gyorsan pénzre volt szüksége, 0:08:43.250,0:08:45.643 előállt valami új tervvel, és eladta. 0:08:45.667,0:08:48.208 Ám sosem gondolt arra,[br]hogy ebből éljen meg. 0:08:49.000,0:08:50.559 Elkezdtünk Musával foglalkozni, 0:08:50.583,0:08:54.393 átalakítani a gondolkodásmódját,[br]hogy hobbi helyett üzletben gondolkodjék, 0:08:54.417,0:08:58.143 és újragondolja, hogyan tudna[br]eladható termékeket készíteni, 0:08:58.167,0:08:59.667 sőt bővíteni az üzletét. 0:09:00.625,0:09:04.101 Musa a legcsodálatosabb táskákat készíti,[br]amiket volt szerencsém látni, 0:09:04.125,0:09:07.184 és az elmúlt évben[br]a vállalkozása gyarapodott. 0:09:07.208,0:09:09.351 Sok helyütt felfigyeltek rá. 0:09:09.375,0:09:12.375 Jelenleg a fejlett országokba[br]történő exportálást tervezgeti. 0:09:13.583,0:09:14.704 Musa azt hitte, 0:09:14.704,0:09:16.194 mint más, iskolából kimaradó, 0:09:16.194,0:09:19.251 hogy iskolai végzettség nélkül[br]semmit nem érhet el. 0:09:19.875,0:09:22.226 Úgy hitte, hogy adottsága semmiség, 0:09:22.250,0:09:26.208 egyszerűen, mert nem volt[br]végzettséget igazoló papírja. 0:09:27.333,0:09:31.518 Ám azzal, hogy magába nézett,[br]hogy rájöttünk, amije van, mekkora kincs, 0:09:31.542,0:09:33.768 és támogattuk,[br]hogy üzletet csináljon belőle, 0:09:33.792,0:09:36.000 nemcsak él, de jól is boldogul. 0:09:37.208,0:09:41.476 Az a helyzet, hogy magunkba[br]nézni ijesztő lehet, 0:09:41.500,0:09:44.226 főleg, ha valaki először csinál ilyesmit. 0:09:44.250,0:09:47.351 Az igazság az,[br]hogy addig nem élünk igazán, 0:09:47.375,0:09:50.523 míg meg nem ismerjük,[br]és nem kezdjük el követni az álmainkat. 0:09:51.583,0:09:55.518 A lehetőségek kiaknázásához[br]magunkba kell nézzünk, hogy rájöjjünk, 0:09:55.542,0:09:58.309 mely dolgok töltenek el megelégedéssel, 0:09:58.333,0:10:00.601 mely dolgok okoznak örömet, 0:10:00.625,0:10:04.351 majd építsük bele a mindennapjainkba. 0:10:04.375,0:10:08.250 Ha így teszünk, munka helyett[br]elkezdünk élni. 0:10:09.167,0:10:13.643 Az élettel pedig az a helyzet, hogy sosem[br]kell nyugdíjba mennünk vagy felmondanunk. 0:10:13.667,0:10:16.018 (Nevetés) 0:10:16.042,0:10:18.541 (Taps) 0:10:21.125,0:10:24.059 Ha a lehetőségek[br]kiaknázásáról gondolkodnak 0:10:24.083,0:10:26.768 fiataljaink, gyerekeink kapcsán, 0:10:26.792,0:10:29.268 ne a kitekintésre tanítsák őket, 0:10:29.292,0:10:31.309 hanem arra, hogy magukba nézzenek, 0:10:31.333,0:10:36.684 valósítsák meg önmagukat, tegyék[br]ezt mindennapi tevékenységük részévé. 0:10:36.708,0:10:39.434 Ha munka helyett élni kezdenek, 0:10:39.458,0:10:41.309 ha szenvedélyük lesz a karrierjük, 0:10:41.333,0:10:43.143 nemcsak kiemelkednek, 0:10:43.167,0:10:45.042 hanem megállíthatatlanok lesznek. 0:10:45.875,0:10:47.143 Köszönöm. 0:10:47.167,0:10:49.803 (Taps)