WEBVTT 00:00:05.288 --> 00:00:10.382 Altyazı Küfür İçermektedir. 00:00:10.382 --> 00:00:14.082 İzleyeceğiniz film, Ekim 2007'deki olaylardan esinlenmiştir. 00:00:14.082 --> 00:00:17.882 Bu film, resmi polis kayıtlarını içerir. 00:00:17.882 --> 00:00:29.582 Bu olaya karışan kişiler röportaj yapmayı kabul etmemiştir. 00:00:29.582 --> 00:00:34.882 Acil Durum Hizmetleri OPERATÖR KAYDI v3.1 00:00:34.882 --> 00:00:37.182 Alo, polis, itfaiye ya da ambulans? 00:00:37.182 --> 00:00:38.905 - Alo? - Evet, alo? 00:00:38.905 --> 00:00:42.080 - Polis mi, itfaiye mi, ambulans mı gerekiyor? - Alo! 00:00:42.080 --> 00:00:43.525 Yardım edin! Yardım gerek! 00:00:43.525 --> 00:00:45.560 Tamam, bayan. Yardım göndereceğiz. Ne oldu? 00:00:45.560 --> 00:00:47.860 Bir numaralı perondayız. İstasyondayız. 00:00:47.860 --> 00:00:50.885 Lütfen, hemen birini yollayın. 00:00:50.885 --> 00:00:56.425 - Arkadaşım ölüyor. Kanaması var. - Lütfen sakin olun, bayan. 00:00:56.425 --> 00:01:00.100 Tam olarak nerede olduğunuzu ve neler olduğunu anlatmanız gerek. 00:01:00.100 --> 00:01:02.325 Bilmiyorum, istasyondayız... 00:01:02.325 --> 00:01:05.305 ...ve bir şey... bir şey arkadaşımızı aldı. 00:01:05.305 --> 00:01:08.480 Tamam, lütfen sakin olun. İstasyondasınız. 00:01:08.480 --> 00:01:12.220 - Hangi istasyondasınız? - Yardım edin! Biri yardım etsin! 00:01:12.220 --> 00:01:14.685 - Ne yapıyorsunuz?! - Bayan? Orada mısınız? 00:01:14.685 --> 00:01:19.380 Hangi istasyondasınız? Alo? Alo, bayan? 00:01:19.380 --> 00:01:22.896 Alo? Orada mısınız? 00:01:22.896 --> 00:01:32.896 Bayan? 00:01:32.896 --> 00:03:58.480 Çeviri: bloodflower İyi Seyirler... 00:03:58.480 --> 00:04:00.160 New South Wales hükümeti... 00:04:00.160 --> 00:04:03.120 ...su krizine karşı radikal bir çözüm üretti. 00:04:03.120 --> 00:04:07.455 Şehrin altındaki terk edilmiş bir rezervuardan faydalanmayı planlıyorlar. 00:04:07.455 --> 00:04:11.940 Sydney'in kalbindeki son model su geri dönüşüm tesisine... 00:04:11.940 --> 00:04:14.495 ...95 milyon dolar harcanacak. 00:04:14.495 --> 00:04:16.000 İsmim Natasha Warner... 00:04:16.000 --> 00:04:19.995 ...ve 10 yıldan fazladır ana haber bülteninde çalışıyorum. 00:04:19.995 --> 00:04:22.280 Hikayeler anlatmam gerektiğini... 00:04:22.280 --> 00:04:24.990 ...halkla sohbet etmem gerektiğini biliyordum... 00:04:24.990 --> 00:04:29.060 ...ve benim için mükemmel bir yer gibi gözüküyordu. 00:04:29.060 --> 00:04:32.035 NSW Su ve Çevre bakanı... 00:04:32.035 --> 00:04:35.752 ...12 aydır sıcaklıkla mücadele ediyor. 00:04:35.752 --> 00:04:39.000 Sydney'in su rezervleri en düşük seviyesinde. 00:04:39.000 --> 00:04:42.035 Yenilikçi bir hükümetiz ve iklim değişikliğiyle yüzleşmek için... 00:04:42.035 --> 00:04:45.435 ...tüm olasılıklara bakmalıyız. Ve suyu yeniden kazanmak... 00:04:45.435 --> 00:04:46.880 ...kesinlikle geleceğin yoludur. 00:04:46.880 --> 00:04:50.235 İlk olarak hükümetin suyu yeniden kazanmakla ilgili... 00:04:50.235 --> 00:04:52.952 ...hikayesiyle karşılaşmıştım... 00:04:52.952 --> 00:04:55.935 ...ve yer altındaki raylı sistemlerimizde bulunan... 00:04:55.935 --> 00:04:59.800 ...terk edilmiş tünelleri kullanmak istiyorlardı. 00:04:59.800 --> 00:05:03.560 Her gün binlerce insan, devletin su krizine karşı çözümünün... 00:05:03.560 --> 00:05:07.990 ...ayaklarının altında olduğunu bilmeden buradan geçiyorlar. 00:05:07.990 --> 00:05:11.210 Plan, kullanılmayan tren tünellerinde kalmış... 00:05:11.210 --> 00:05:16.155 ...milyonlarca litre suyu kullanmak için geri dönüşüm altyapısı kurmak. 00:05:16.155 --> 00:05:18.110 Ne kadar geniş olduklarını fark etmemiştim. 00:05:18.110 --> 00:05:22.280 Altımızda adeta başka bir şehir var. 00:05:22.280 --> 00:05:25.935 Yardım grupları, tünellerde Sydney'in evsizlerinin kaldığını... 00:05:25.935 --> 00:05:28.580 ...su geri dönüşümü kurulursa... 00:05:28.580 --> 00:05:32.040 ...onlara gidecek yer kalmayacağını söylüyorlar. 00:05:32.040 --> 00:05:35.395 Hükümetin su krizine karşı çözümü... 00:05:35.395 --> 00:05:38.520 ...evsizlerden dolayı, başka bir yolu tıkayabilir. 00:05:38.520 --> 00:05:41.960 Amerika'daki aynı senaryoda, yüzlerce evsiz... 00:05:41.960 --> 00:05:44.635 ...yakın dönemde yeraltı tünellerinden tahliye edilmişti. 00:05:44.635 --> 00:05:46.999 Bu, halkla ilişkileri kabusa çevirmişti. 00:05:46.999 --> 00:05:51.691 Hükümetin evsizleri tahliye etmek için neden bu kadar uğraştığı... 00:05:51.691 --> 00:05:56.931 ...anlaşılıyor. Yani, bu karanlık labirentlerde yönünü bulmak bile zor. 00:05:56.931 --> 00:06:00.340 Burada saklanan insanları bulmak ise neredeyse imkansız. 00:06:00.340 --> 00:06:02.100 Su ve Çevre bakanı... 00:06:02.100 --> 00:06:05.960 ...Sydney tünellerinde yaşayanların olmadığını... 00:06:05.960 --> 00:06:11.450 ...ve işçi sınıfı seçimi kazanırsa, su çözümünün işleme konacağını söylüyor. 00:06:11.450 --> 00:06:15.365 İlk tantanalar bittiğinde olay unutulmuştu. 00:06:15.365 --> 00:06:18.140 Sanki bu hiç olmamış gibiydi. 00:06:18.140 --> 00:06:22.695 O zaman kafamda çanlar çalmaya başlamıştı. Öylece hiçbir şey kaybolmaz. 00:06:22.695 --> 00:06:26.515 Bir konu hakkında konuşulmazsa, o zaman nedenini sorarım. 00:06:26.515 --> 00:06:29.555 Bu, bir gazeteci olarak benim işim. 00:06:29.555 --> 00:06:34.155 7 Ekim 00:06:34.155 --> 00:06:37.520 Baş Yapımcı John Rice için doğum günü içecekleri 00:06:37.520 --> 00:06:41.240 - Şerefe, John. Mutlu yıllar. - Doğum günüm... 00:06:41.240 --> 00:06:43.520 Doğum günü mesajın ne? 00:06:43.520 --> 00:06:48.240 - Ne söylemek istiyorsun? - John... 00:06:48.240 --> 00:06:51.000 Aslında, John hakkında bir hikaye anlatabilirim. 00:06:51.000 --> 00:06:54.595 Sizler bunu bilmezsiniz. 1991 yılıydı. 00:06:54.595 --> 00:06:57.710 İsmim Steve Miller, TV kameramanıyım. 00:06:57.710 --> 00:07:01.315 80'lerin ortalarından beri ana haber bülteninde çalışıyorum. 00:07:01.315 --> 00:07:04.805 Pete ile yeni başladığımızda bizi Körfez Savaşına gönderdiler. 00:07:04.805 --> 00:07:09.275 Bu yüzden, o sırada haber yönetmeni olan John'a telefon açıp... 00:07:09.275 --> 00:07:10.800 "Bize para lazım... 00:07:10.800 --> 00:07:13.835 ..."gaz maskesi ve kimyasal korumalı giysiler almamız gerek" dedik. 00:07:13.835 --> 00:07:15.440 Bize 10 bin dolar yolladılar. 00:07:15.440 --> 00:07:19.715 Para avucumuzdaydı ve "siktir et, parayı biraya harcayalım" şeklindeydik. 00:07:19.715 --> 00:07:23.255 Ve hava saldırısı sirenleri başladı, herkes maskelerini takıyordu... 00:07:23.255 --> 00:07:27.600 ...ve biz sadece, "siktir et" şeklindeydik. 00:07:27.600 --> 00:07:32.955 İşinle evliysen, çalıştığın insanlar sonunda ailen olurlar. 00:07:32.955 --> 00:07:34.600 Sesçimizle tanış. 00:07:34.600 --> 00:07:38.875 İnanılmaz derecede yakışıklı ama işinde pek iyi değil. 00:07:38.875 --> 00:07:41.560 - Buraya gel, Tangles. - Neden bahsediyorsun? 00:07:41.560 --> 00:07:43.915 Amerika'daki zamanlardan bahsediyorum. 00:07:43.915 --> 00:07:47.420 İki haftayı kulaklıksız geçirmiştin. Hatırladın mı? 00:07:47.420 --> 00:07:49.375 - Ve kimse fark etmemişti? - Kimse fark etmemişti! 00:07:49.375 --> 00:07:51.560 - O bir dahi. - Bu işte iyiyimdir. 00:07:51.560 --> 00:07:56.980 Duymama bile gerek yok, başımda hissediyorum. 00:07:56.980 --> 00:07:58.480 Bu ekiple yola çıktığınızda... 00:07:58.480 --> 00:08:02.480 ...bir çekime Steve ve Tangles ile gittiğinizde, onlar-- 00:08:02.480 --> 00:08:06.140 Profesyoneller ama ayrıca çocuklar da. 00:08:06.140 --> 00:08:11.980 Gün sonunda dalga geçip gülmekten hoşlanırlar. 00:08:11.980 --> 00:08:16.410 Natasha'yı hatırlıyorum, başka bir ağdaydı... 00:08:16.410 --> 00:08:20.615 ...ve birkaç yıl sonra, onu bize getirmişlerdi. 00:08:20.615 --> 00:08:22.760 İlk izlenimim... 00:08:22.760 --> 00:08:25.880 ...sadece başka bir genç olduğu... 00:08:25.880 --> 00:08:29.695 ...ve çok fazla para alıp kendini kanıtlayamadığıydı. 00:08:29.695 --> 00:08:31.195 Ama sıradaki büyük olay oydu. 00:08:31.195 --> 00:08:32.840 Hey, Pete! Pete! 00:08:32.840 --> 00:08:34.320 İş toplantısı mı? 00:08:34.320 --> 00:08:37.455 Üretim toplantısı. Üretim toplantısı. 00:08:37.455 --> 00:08:43.120 Birkaç denizci üretmekten bahsediyorlar. 00:08:43.120 --> 00:08:46.160 Evet... üret-- 00:08:46.160 --> 00:08:57.280 Nasıldı? Bunu yakında kapatsan iyi olur. 00:08:57.280 --> 00:08:58.560 - Pete! - Pete! 00:08:58.560 --> 00:09:00.440 Kaçıyordun! 00:09:00.440 --> 00:09:03.115 - Kaçmadım, buradayım. - Bunu daha önce de yaşamadık mı? 00:09:03.115 --> 00:09:05.040 Buraya gel, dostum. 00:09:05.040 --> 00:09:08.995 Pete ve benim, ilginç bir iş ilişkimiz vardı. 00:09:08.995 --> 00:09:15.995 O, kendi işini yaparken, ben de kendi işimi yaparken çok kararlıydım. 00:09:15.995 --> 00:09:18.060 Bazen bu ikisi iyi işliyordu... 00:09:18.060 --> 00:09:21.520 ...ve bazen anlaşmazlıklara sebep oluyordu. 00:09:21.520 --> 00:09:26.015 İsmi söylendiğinde, konu çabucak değişiyordu. 00:09:26.015 --> 00:09:28.269 Şimdi tekrar düşününce... 00:09:28.269 --> 00:09:31.799 ..."evet, aralarında bir şeyler varmış", diyorum. 00:09:31.799 --> 00:09:42.990 10 Ekim 00:09:42.990 --> 00:09:46.355 Bazı gençlerin tünele zarar verdiklerine dair... 00:09:46.355 --> 00:09:49.955 ...bir YouTube videosuna denk gelmiştim. 00:09:49.955 --> 00:09:53.600 Sef? Bunu sen mi yaptın? 00:09:53.600 --> 00:09:55.880 Benimle dalga geçiyorsun! 00:09:55.880 --> 00:09:59.600 - O halde bu onlara ders olsun. - Olacak. 00:09:59.600 --> 00:10:02.235 Saçmalıklarınız hakkında düşündüğüm bu. 00:10:02.235 --> 00:10:04.480 Bu klipte... 00:10:04.480 --> 00:10:07.140 ...bilinmez bir şey vardı. 00:10:07.140 --> 00:10:11.720 Gerçi, tünelde bir yerde oldukları açıktı. 00:10:11.720 --> 00:10:14.920 O da neydi? 00:10:14.920 --> 00:10:19.080 - O neydi? - Kes sesini. 00:10:19.080 --> 00:10:22.320 Siktir. O da neydi? 00:10:22.320 --> 00:10:28.680 Hala burada. 00:10:28.680 --> 00:10:30.515 - Feneri ver. - Sef, buradan gidelim. 00:10:30.515 --> 00:10:31.480 Siktiğimin fenerini ver! 00:10:31.480 --> 00:10:35.875 - Hayır, yapma! Hadi! - Sorun yok, sorun yok. 00:10:35.875 --> 00:10:37.492 İşimi mi etiketleyeceksiniz? 00:10:37.492 --> 00:10:41.660 Siktir. Sef, hadi. Gitmeliyiz. Siktir. 00:10:41.660 --> 00:10:47.360 - Sef! - Sef? 00:10:47.360 --> 00:10:50.540 Sef? Ne oldu, Sef? Hadi! 00:10:50.540 --> 00:10:53.300 Bekle. Sef. Bana cevap ver! 00:10:53.300 --> 00:10:55.680 - Sef! - Ben gidiyorum. 00:10:55.680 --> 00:10:57.635 Dez, bekle. Hiçbir yere gitme, bekle. 00:10:57.635 --> 00:11:00.440 - J. hadi! - Dez, dur! 00:11:00.440 --> 00:11:03.935 Dez, gitme! Ne yapıyorsun? Yardım et! 00:11:03.935 --> 00:11:13.120 Sef? Sef, cevap ver. Lütfen! 00:11:13.120 --> 00:11:18.020 Bu klibi ilk gördüğümde, John'la gitmem gerektiğini düşünmüştüm. 00:11:18.020 --> 00:11:20.460 Sonuç olarak güçlü bir şeydi. 00:11:20.460 --> 00:11:25.055 Saygın gazeteciler araştırma yaparken ne zamandan beri YouTube kullanıyorlar ki? 00:11:25.055 --> 00:11:30.915 İyi bir klipti ama o zaman deli olduğunu düşünmüştüm. 00:11:30.915 --> 00:11:33.820 Hikayeyi John'a anlattığımda, bunda Pete'i görevlendirdi. 00:11:33.820 --> 00:11:35.360 Bunun anlamı-- 00:11:35.360 --> 00:11:41.240 Pete'in Çin'de olacak, çok istediği bir hikaye vardı. 00:11:41.240 --> 00:11:45.589 Ve bu haberi ona vererek, onu o hikayeden çıkartmış oldum. 00:11:45.589 --> 00:11:53.140 12 Ekim 00:11:53.140 --> 00:11:57.035 Tünellerin potansiyel hikayemiz olduğunu ilk duyduğumda... 00:11:57.035 --> 00:12:00.595 ...Pete ile beraber Çin'e gitmeye hazırlanıyorduk. 00:12:00.595 --> 00:12:03.800 Hey, dostum. Orada bir yerde odak çizelgesi var. 00:12:03.800 --> 00:12:05.935 - Yukarı kaldırabilir misin? - Evet, evet. Sorun değil. 00:12:05.935 --> 00:12:07.280 Güzel. 00:12:07.280 --> 00:12:09.420 Uzun zamandır bu şey üstünde çalışıyordu... 00:12:09.420 --> 00:12:15.240 ...ve oraya gidip buna başlamaya çok hazırdı. Sanırım iyi bir yoldaydı. 00:12:15.240 --> 00:12:19.595 Kariyerini çok iyi yerlere getirebilirdi. 00:12:19.595 --> 00:12:21.795 - Nasıl gözüküyor, dostum? - Çok iyi görünüyor. 00:12:21.795 --> 00:12:25.410 Gözükmeli de. Onarım ücreti çok tutacak. Sağ ol, Tangles. İyiydi. 00:12:25.410 --> 00:12:27.560 Artık merdiven boşluğuna kamera sallamayın. 00:12:27.560 --> 00:12:30.780 Evet, benim hatam olmadığını söylemiştim, millet, tamam mı? 00:12:30.780 --> 00:12:35.175 Hey, mikrofonundan mutlu musun? Ne kadar hafif, o kadar hızlı. 00:12:35.175 --> 00:12:37.792 Kesinlikle, dostum. Ne de olsa Çin'e gidiyoruz. 00:12:37.792 --> 00:12:41.720 Ucuz DVD'ler, korsan yazılımlar için daha çok yer kaldı. 00:12:41.720 --> 00:12:43.000 Süpersiniz, dostum. 00:12:43.000 --> 00:12:47.280 Hikayeye Pete'i koymak bütünüyle John'un fikriydi. 00:12:47.280 --> 00:12:50.715 Başlangıçta Pete'le olmaktan biraz rahatsızdım. 00:12:50.715 --> 00:12:59.710 Önceden dediğim gibi, her zaman anlaşamıyorduk. 00:12:59.710 --> 00:13:20.480 Pete'le konuşurken tedirgindim. Ona anlatmak istemiyordum. 00:13:20.480 --> 00:13:24.545 Büyük bir hikayeyle ilgili umutlandıktan sonra... 00:13:24.545 --> 00:13:31.380 ...size dandik bir iş verilince o kadar da heyecanlı gelmiyor. 00:13:31.380 --> 00:13:33.480 O noktada, doğru şeyi yaptığıma inanıyordum. 00:13:33.480 --> 00:13:44.110 Hikayenin sonunda, Pete'in planlarını ertelemesine değeceğini düşünüyordum. 00:13:44.110 --> 00:13:46.960 John'u görmeye gittiğini söylemişti. 00:13:46.960 --> 00:13:52.000 O odada ne olduğunu ve konuşma içeriğini bilmiyorum... 00:13:52.000 --> 00:13:55.395 ...ama evet, John'a bundan bahsetmişti... 00:13:55.395 --> 00:13:57.960 ...ve sanırım o noktadan sonra... 00:13:57.960 --> 00:14:14.880 ...Çin'e gitmeyeceği kesindi ve Nat kazanmıştı. 00:14:14.880 --> 00:14:19.480 Neden John farklı davranmıştı? 00:14:19.480 --> 00:14:25.080 Hadi ama! John'un neden Nat'i tuttuğunu hepimiz biliyoruz. 00:14:25.080 --> 00:14:31.660 14 Ekim 00:14:31.660 --> 00:14:35.015 Peter hikayeyle uğraşırken, biz de basın mensuplarına katılıp.... 00:14:35.015 --> 00:14:38.635 ...su geri dönüşüm planlarına ne olduğunu anlamaya çalışıyorduk. 00:14:38.635 --> 00:14:41.615 Pete sinirlenmişti ama Pete bir profesyoneldi. 00:14:41.615 --> 00:14:46.390 Bir iki gün sürdü ama sonra kendine geldi. 00:14:46.390 --> 00:14:49.055 Kendi araştırmasını yapmaya başladı. 00:14:49.055 --> 00:14:52.035 Kurulda irtibatta olduğu biri vardı. 00:14:52.035 --> 00:14:54.060 Ve bazı söylentiler su yüzüne çıkmaya başladı. 00:14:54.060 --> 00:14:56.655 Evsizler tünellerde yaşamakla kalmıyor... 00:14:56.655 --> 00:14:58.652 ...bazıları da kayboluyordu. 00:14:58.652 --> 00:15:03.195 O noktada, bunda bir şeyler olduğunu düşünmeye başladık. 00:15:03.195 --> 00:15:08.680 Bu yüzden, su bakanını izlemeye başladık. 00:15:08.680 --> 00:15:14.040 Olay ortadaydı, bu konu hakkında sessiz kalıyordu. 00:15:14.040 --> 00:15:16.795 Bizimle konuşmadı. Bizimle hiç kimse konuşmadı. 00:15:16.795 --> 00:15:19.472 O noktada, önümüz tıkanmıştı. 00:15:19.472 --> 00:15:23.520 Evsizler gerçekten kayboluyorsa, bu büyük bir hikayeydi. 00:15:23.520 --> 00:15:28.520 Ve gerçekten önemliydi de. 00:15:28.520 --> 00:15:30.655 - Nerede? - Hemen orada. 00:15:30.655 --> 00:15:31.900 Bakan! 00:15:31.900 --> 00:15:34.995 Bakan, tünellerdeki evsiz insanlarla ilgili raporu gördünüz mü? 00:15:34.995 --> 00:15:36.580 Şu anda hiçbir şey diyemem. 00:15:36.580 --> 00:15:39.555 Tünellerde kaybolan insanlar için planlarınızı erteleyemez misiniz? 00:15:39.555 --> 00:15:41.600 Yorum yok. Yorum yok. 00:15:41.600 --> 00:15:43.220 Bakan, insanlar endişelenmeli mi? 00:15:43.220 --> 00:15:53.540 Yeraltı tünellerinde bir tehlike mi var? 00:15:53.540 --> 00:15:57.595 - Nasıldı? - İyi... İyiydi. - Sen öyle zannet. 00:15:57.595 --> 00:15:59.560 Hiçbir şey öğrenemedik. 00:15:59.560 --> 00:16:02.955 Bence kesinlikle büyük çaplı bir şeydi. 00:16:02.955 --> 00:16:06.810 Hükümetteki bir sürü insan neler olduğunu biliyordu. 00:16:06.810 --> 00:16:09.390 Aşağıda neler olduğunu biliyorlardı. 00:16:09.390 --> 00:16:14.510 Bu olaylarla ilgili bir şeyler saklıyorlardı. 00:16:14.510 --> 00:16:23.810 18 Ekim 00:16:23.810 --> 00:16:27.315 Şehirdeki birkaç barınakla irtibat kurmaya başlamıştım... 00:16:27.315 --> 00:16:32.300 ...ve en sonunda, tünellerde yaşamış olduğuna inandığım... 00:16:32.300 --> 00:16:35.035 ...özel bir evsize rastladım. 00:16:35.035 --> 00:16:37.615 Bu yüzden, bu inanılmazdı. 00:16:37.615 --> 00:16:42.960 Sonunda, konuşacak birini bulmuştuk. 00:16:42.960 --> 00:16:49.710 Tamam, Trevor. Bir saniye. Uygunsa, mikrofonunu takayım. 00:16:49.710 --> 00:16:55.315 Trevor'ı nasıl bulduğunu bilmiyorum ama Natasha Trevor'ı bulmuştu. 00:16:55.315 --> 00:16:59.890 O eve gitmiş ve onu röportaj için oturtmuştuk. 00:16:59.890 --> 00:17:03.440 - Üstünde çok baskı var. - Evet, güzel. 00:17:03.440 --> 00:17:07.960 Pekala, dostum. Eğlenceli olacak. Televizyona çıkıyorsun. 00:17:07.960 --> 00:17:09.520 Pekala, millet. Hazırım. 00:17:09.520 --> 00:17:14.360 Trevor, rahatsızlık hissettiğin anda bana hemen haber ver. 00:17:14.360 --> 00:17:17.280 Ve sana sorularımı sorduğumda... 00:17:17.280 --> 00:17:20.280 ...cevaptan emin değilsen sorun değil... 00:17:20.280 --> 00:17:23.115 ...sonra hallederiz. Yani, sorun etme. 00:17:23.115 --> 00:17:25.920 - Güzel. - Öyle mi? Teşekkürler. 00:17:25.920 --> 00:17:29.715 Trevor ile yaptığımız röportaj hileliydi... 00:17:29.715 --> 00:17:35.600 ...ama ben böyle şeylerin üstesinden gelmeye alışığımdır. 00:17:35.600 --> 00:17:37.940 Trevor, anladığım kadarıyla yaşadığın-- 00:17:37.940 --> 00:17:40.310 Bana Trev de. 00:17:40.310 --> 00:17:43.320 Trev mi? Tamam. 00:17:43.320 --> 00:17:46.615 Trev, anladığım kadarıyla yaşadığın kötü zamanlar olmuş. 00:17:46.615 --> 00:17:52.540 Hangi şartlar seni tünellerde yaşamaya itti? 00:17:52.540 --> 00:17:55.995 Kışın beni ve arkadaşlarımı sıcak tuttu. Evet. 00:17:55.995 --> 00:17:58.990 Mükemmel başladık, onunla lafladık. 00:17:58.990 --> 00:18:05.600 Bana biraz da olsa, onu tünellere iten sebeplerden bahsetmeye başladı. 00:18:05.600 --> 00:18:08.999 Orada olmanın nasıl bir şey olduğunu açıklamaya başladı. 00:18:08.999 --> 00:18:14.120 Alfie, Johnny, Harry ve diğer arkadaşların arasında... 00:18:14.120 --> 00:18:19.990 ...hala aşağıda yaşayan var mı? Şu anda? 00:18:19.990 --> 00:18:25.600 Hayır. 00:18:25.600 --> 00:18:26.720 Trev? 00:18:26.720 --> 00:18:30.315 - Hmm. - İyi misin? Rahat mısın? 00:18:30.315 --> 00:18:34.520 Hmm. Evet. 00:18:34.520 --> 00:18:40.515 Röportajın o kısmında, Trevor'a tünellerde neler yaşadığını sordum. 00:18:40.515 --> 00:18:43.510 Trevor'a ne gördüğünü sordum. 00:18:43.510 --> 00:18:50.360 Ona bir şeyler olduğu belliydi. 00:18:50.360 --> 00:18:57.290 Trevor, kaybolan birini tanıyor musun? 00:18:57.290 --> 00:19:04.920 Trevor, aşağıda sana bir şeyler mi oldu? 00:19:04.920 --> 00:19:07.700 Trevor... 00:19:07.700 --> 00:19:10.960 ...iyi misin? 00:19:10.960 --> 00:19:29.440 Hayır! 00:19:29.440 --> 00:19:34.640 Trev. Trev, sorun yok, ahbap. 00:19:34.640 --> 00:19:38.460 Lanet olsun. 00:19:38.460 --> 00:19:40.615 - Bunu daha önce çekmiş miydin? - Evet, evet, çektim. 00:19:40.615 --> 00:19:44.020 Aman Tanrım. 00:19:44.020 --> 00:19:49.320 - Deli. - Biliyorum. 00:19:49.320 --> 00:19:52.995 Trevor'ın röportajından sonra, bir şeylerin peşinde olduğumuz açıktı. 00:19:52.995 --> 00:19:55.535 Yapbozun tüm parçaları, daha derin bir şeyin belirtileriydi. 00:19:55.535 --> 00:19:58.640 Sadece ne olduğunu bilmiyordum. Daha fazlasına ihtiyacım vardı. 00:19:58.640 --> 00:20:00.885 Aşağıya inmemiz gerekiyordu. 00:20:00.885 --> 00:20:05.920 19 Ekim 00:20:05.920 --> 00:20:08.990 Aramanız eğitim amaçlı kaydedilebilir. 00:20:08.990 --> 00:20:13.498 Aramanız kaydedilmesin istiyorsanız lütfen operatörünüzü bilgilendirin. 00:20:13.498 --> 00:20:21.420 NSW Ulaştırma ve Altyapı Bölümü tarafından yapılan ses kaydı. 00:20:21.420 --> 00:20:23.140 Alo, ben Pam. 00:20:23.140 --> 00:20:25.800 Selam, Pam. Ben Natasha Warner. Nasılsın? 00:20:25.800 --> 00:20:28.497 - İyiyim, Nat. Sen nasılsın? - Evet, iyi, iyi. Sağ ol. 00:20:28.497 --> 00:20:30.625 Acaba bana yardım edebilir misin? 00:20:30.625 --> 00:20:34.135 Bir hikaye üzerinde çalışıyorum ve yeraltındaki tünellere girmem gerek. 00:20:34.135 --> 00:20:36.590 Bunun için kiminle konuşmam gerek? 00:20:36.590 --> 00:20:38.780 Pekala, hikaye nedir? 00:20:38.780 --> 00:20:41.540 Sadece yarım saat gerekli. 00:20:41.540 --> 00:20:48.020 Bir saniye bekle. 00:20:48.020 --> 00:20:52.100 - Nat. Üzgünüm, bu sefer yardımcı olamıyorum. - Ne? 00:20:52.100 --> 00:20:53.740 Görünüşe göre kimse oraya giremiyor. 00:20:53.740 --> 00:20:56.900 Ve özel muamele göreceğinizi sanmıyorum. 00:20:56.900 --> 00:20:58.420 Hadi, Pam. Bu benim. 00:20:58.420 --> 00:21:03.900 Kesinlikle. Geçen sefer kızdılar. Bunu yapamam. 00:21:03.900 --> 00:21:06.375 Buna ihtiyacım var, Pam. Bana yardım et? 00:21:06.375 --> 00:21:14.100 - Üzgünüm, Nat. Hoşça kal. - Bak, sadece yarım-- 00:21:14.100 --> 00:21:16.420 Sanırım, şimdi buna bakıp... 00:21:16.420 --> 00:21:22.015 ...bu hikayeye ulaşmak için çok baskı gördüğüm söylenebilir. 00:21:22.015 --> 00:21:25.935 O zaman sadece... İşimi yaptığımı hissediyordum. 00:21:25.935 --> 00:21:28.312 İşimi yapmaya çok odaklanmıştım. 00:21:28.312 --> 00:21:32.100 Başının belada olduğuna dair dedikodular dolaşıyordu. 00:21:32.100 --> 00:21:36.100 Oyununu bir üst seviyeye çıkarmalıydı yoksa giderdi. 00:21:36.100 --> 00:21:38.900 Kariyerimde bir sürü iş başarmıştım... 00:21:38.900 --> 00:21:44.140 ...ve sanırım hepsi bu hikayede asılı kalmıştı. 00:21:44.140 --> 00:21:46.615 Aslında seçim şansım yoktu. 00:21:46.615 --> 00:21:49.020 Hey, Tangles. Kafan nasıl, dostum? 00:21:49.020 --> 00:21:52.575 Pete, ben köpek balığı gibiyim. Hareket ettiğim sürece iyiyim. 00:21:52.575 --> 00:21:57.660 İşte başlıyoruz. Bu, Steve'in dün gece kusarkenki yüz hali. 00:21:57.660 --> 00:21:59.540 Steve. Yeni oyuncak. 00:21:59.540 --> 00:22:03.015 - Su geçirmez, bebeğim! - Tam teçhizat, evet. 00:22:03.015 --> 00:22:04.500 Ağın parasını harcamada iyisin. 00:22:04.500 --> 00:22:06.895 Sadece suya dayanıklı değil, su geçirmez de? 00:22:06.895 --> 00:22:08.340 Evet, su geçirmez, dostum. 00:22:08.340 --> 00:22:12.455 Evet. Bana yardım eder misin? Biraz ses ver. İşte burada. 00:22:12.455 --> 00:22:14.592 - Elbette, dostum. - Güzel. 00:22:14.592 --> 00:22:16.660 - Oldu. - Mükemmel. 00:22:16.660 --> 00:22:20.455 Pete, biraz saçmalamanı isteyeceğim. 00:22:20.455 --> 00:22:22.780 - Bekle. - Bir, iki. 00:22:22.780 --> 00:22:26.095 - İşte, dostum. Buna saçmala. - Buna saçmalayayım. 00:22:26.095 --> 00:22:29.375 Evet. Pis kokulu kanalizasyona inmek çok heyecan verici. 00:22:29.375 --> 00:22:31.020 - Merhaba, nasıl gidiyor? - Affedersin. 00:22:31.020 --> 00:22:35.375 Tüm izinleri alamadık ama John bizi gizleyecek, tamam mı? 00:22:35.375 --> 00:22:40.900 Natasha, John bizi gizleyecek ve izin alamadık dediğinde... 00:22:40.900 --> 00:22:43.060 ...bu çok kötü bir ayarlamaydı. 00:22:43.060 --> 00:22:46.575 Hani bazen oturup düşünürsünüz: "İyi olacağız." 00:22:46.575 --> 00:22:49.580 - Emin misin? - Evet. 00:22:49.580 --> 00:22:51.740 - Ne zaman? - Bu gece. 00:22:51.740 --> 00:22:54.300 - Bu gece mi? Tamam. Hazır mıyız? - Evet. 00:22:54.300 --> 00:22:57.995 - İyi misin? - Evet, iyiyim, ahbap. 00:22:57.995 --> 00:23:01.005 - Pekala. - Hemen gitsek iyi olur. 00:23:01.005 --> 00:23:03.260 Evet. 00:23:03.260 --> 00:23:07.375 Bir ekip olarak, film çekmek ve gizlenmek bizim görevimiz. 00:23:07.375 --> 00:23:11.075 Bunu sorgulamak değil. 00:23:11.075 --> 00:23:24.700 20 Ekim - 22:34 00:23:24.700 --> 00:23:27.140 Hey, Pete. Geride dur. Nat'i yürürken çekeceğim. 00:23:27.140 --> 00:23:28.740 Öyle mi? Tamam. 00:23:28.740 --> 00:23:32.875 Affedersiniz, millet? Millet, bekleyin. Yasak bölge. 00:23:32.875 --> 00:23:34.700 Üzgünüm, dostum. Kimse söylemedi. 00:23:34.700 --> 00:23:37.975 Sadece yarım saatlik film çekip hemen gideceğiz. 00:23:37.975 --> 00:23:41.180 - Sadece birkaç çekim-- - İzninizi görmem gerek. 00:23:41.180 --> 00:23:47.860 - İzin? - Evet. 00:23:47.860 --> 00:23:54.420 - İznin var mı? - Ehliyetim var. 00:23:54.420 --> 00:23:59.895 Pete, cüzdanında ne kadar var? 00:23:59.895 --> 00:24:25.380 Dalga geçiyorsun, değil mi? 00:24:25.380 --> 00:24:28.620 Üçüncü dünya ülkesi değiliz. İşe yaramayacak. 00:24:28.620 --> 00:24:31.575 Millet? Hepiniz. Gitme vakti. Lütfen. 00:24:31.575 --> 00:24:33.055 - Söylemiştim. - Lanet olsun. 00:24:33.055 --> 00:24:39.940 Gidelim, hadi. 00:24:39.940 --> 00:24:46.380 O noktada, geri dönemeyecek kadar ilerlemiştim. 00:24:46.380 --> 00:25:08.420 Resmi yardım alsak da almasak da girecek başka bir yol bulacaktık. 00:25:08.420 --> 00:25:11.492 Diğer tarafta bir giriş bulmuştuk. 00:25:11.492 --> 00:25:20.460 Evet, bakım ve onarım girişi gibi görünüyordu. 00:25:20.460 --> 00:25:27.380 - John'un bunu hallettiğine emin misin? - Biraz erkek ol, Pete. 00:25:27.380 --> 00:25:35.620 Ben, o noktada, bir şeylerin doğru olmadığını hissetmeye başlamıştım. 00:25:35.620 --> 00:25:41.380 Bu yüzden, kendimi, Tangles'ı ve hepimizi gizlemeyi düşünmüştüm. 00:25:41.380 --> 00:25:44.295 Sadece orada olanlarla ilgili film yapacaktım. 00:25:44.295 --> 00:25:49.980 Bir şeyler yanlış giderse, kendimizi bir şekilde koruyacağımızı düşünüyordum. 00:25:49.980 --> 00:25:53.740 Basılırsak, cezalandırılır ya da hapse atılırsak... 00:25:53.740 --> 00:25:56.420 ...kendi isteğimle orada olmadığımı söyleyecektim. 00:25:56.420 --> 00:26:02.940 Beni ve Tangles'ı aşağıya zorla indirmişlerdi ama Natasha'yı değil. 00:26:02.940 --> 00:26:11.980 İşte, al şunu. 00:26:11.980 --> 00:26:14.660 İşte başlıyoruz. 00:26:14.660 --> 00:26:19.990 Tamam, gidelim. 00:26:19.990 --> 00:26:23.420 - İyi misin? Yardım etmemi-- - Bunu çekeyim mi? - Evet. 00:26:23.420 --> 00:26:44.940 Tamam. Çabuk olun. 00:26:44.940 --> 00:26:48.095 İlerledikçe izlerimizi siliyorduk. 00:26:48.095 --> 00:26:51.100 Keşfedilmek istemiyorduk. 00:26:51.100 --> 00:26:53.856 Şimdi geçmişe bakınca... 00:26:53.856 --> 00:27:00.880 ...bu, muhtemelen bir hataydı. 00:27:00.880 --> 00:27:02.060 - İyi miyiz? - Hey? 00:27:02.060 --> 00:27:03.740 Her şey yolunda mı? 00:27:03.740 --> 00:27:26.520 Öyle söyledi. John'un bizi gizlediğini söyledi. 00:27:26.520 --> 00:27:28.700 Hikayeyi çekmeye başlarken-- 00:27:28.700 --> 00:27:31.675 Gerçekten, "yapalım şunu, başlayalım" derken... 00:27:31.675 --> 00:27:35.282 ...Pete ve Natasha, yazı kısmıyla ilgilendi... 00:27:35.282 --> 00:27:40.460 ...ve orada idareyi devralıp, çekimlerle ilgilenmek benim görevimdi. 00:27:40.460 --> 00:27:43.735 Tamam. Etrafında dön ve geri gel. Izgaradan geçerken çekeceğim. 00:27:43.735 --> 00:27:50.860 Bir saniyeliğine geri dur. 00:27:50.860 --> 00:27:56.420 Tangles ve ben hazırdık ve her zamanki gibi çekim yapmaya başlamıştık. 00:27:56.420 --> 00:28:06.060 Yani, yön gösterilmesine gerek bile yoktu, biz olayın içindeydik. 00:28:06.060 --> 00:28:09.815 Biraz ilerledikten sonra, tünel kısmına gelmiştik. 00:28:09.815 --> 00:28:13.255 Orası kesinlikle ama kesinlikle zifiri karanlıktı. 00:28:13.255 --> 00:28:16.940 Orası tamamen karanlıktı. 00:28:16.940 --> 00:28:20.715 Hani oraya gidip, ışığı kapatıp, etrafınızda dönseniz... 00:28:20.715 --> 00:28:22.180 ...nerede olduğunuzu bilemezdiniz. 00:28:22.180 --> 00:28:25.055 Çünkü kesişme yeridir ve tünel her yöne gidiyordur. 00:28:25.055 --> 00:28:29.615 Bu yüzden, orada ışığı kapatıp durduğum zaman düşünmüştüm: 00:28:29.615 --> 00:28:32.509 Işığı açık tutmalıyız ve olduğumuz yerde durmalıyız. 00:28:32.509 --> 00:28:35.990 Çünkü aksi halde burada kaybolmak çok kolay olacak. 00:28:35.990 --> 00:28:37.700 - Hey, Tangles? - Evet? 00:28:37.700 --> 00:28:39.180 Buraya gel, dostum. 00:28:39.180 --> 00:28:41.455 Işıklarda bir sorun var. Kontrol eder misin? 00:28:41.455 --> 00:28:43.020 Nasıl yani? Bağlantıda mı? 00:28:43.020 --> 00:28:46.155 Evet, yakından bakar mısın? Sanırım üstüne bir şey yapışmış? 00:28:46.155 --> 00:28:47.965 Lanet olsun! 00:28:47.965 --> 00:28:52.500 Bunu nasıl anlayamadım? 00:28:52.500 --> 00:28:56.040 Bunun için sağ ol, Steve. Gözlerim mahvoldu. 00:28:56.040 --> 00:28:57.920 - Güzel. - Gidelim. 00:28:57.920 --> 00:28:59.820 Pete, tünellerin bir haritasını bulmuştu... 00:28:59.820 --> 00:29:03.995 ...ama ilerledikçe, elimizdekinin tamamen doğru olmadığını fark ettik. 00:29:03.995 --> 00:29:08.180 Tünellerin bütün bölümleri haritada bulunmuyordu. 00:29:08.180 --> 00:29:13.740 Buraya biraz ışık tut, Steve. 00:29:13.740 --> 00:29:22.780 Tamam, burası giriş. Burası bizim geldiğimiz yer. 00:29:22.780 --> 00:29:25.975 Burası şu yön. Neden bilmiyorum burası haritada yok. 00:29:25.975 --> 00:29:30.180 Tamam. Bu taraftan. Evet. O yön olmalı. 00:29:30.180 --> 00:29:33.140 Bakım bölgelerini geçtiğimizde... 00:29:33.140 --> 00:29:36.695 ....tünellerin içine daha çok girmiştik. 00:29:36.695 --> 00:29:39.295 İzlenimim, buranın mükemmel olduğu yönündeydi. 00:29:39.295 --> 00:29:42.695 Çok genişti, bu yer çok büyüktü. 00:29:42.695 --> 00:29:44.990 - Burası harika. - Doğru. 00:29:44.990 --> 00:29:48.380 - Lanet olsun, mükemmel duruyor. 00:29:48.380 --> 00:29:52.095 Pete? Burada çekim yapmak için 10 dakikamız var mı? 00:29:52.095 --> 00:29:55.020 - 5 dakika veriyorum. - 5 mi? - Evet. 00:29:55.020 --> 00:29:58.414 İstasyona çok yakındık, bu yüzden... 00:29:58.414 --> 00:30:07.740 ...Pete, bizi rahatlatmaya çalışıyordu. 00:30:07.740 --> 00:30:23.260 Boyutları beni çok şaşırtmıştı. Çok büyük ve esrarengizdi. 00:30:23.260 --> 00:30:35.900 Sanırım hepimiz dehşete düşmüştük. 00:30:35.900 --> 00:30:39.115 Orada iyi çekimler yapmak zor değildi. 00:30:39.115 --> 00:30:41.855 Çünkü ışığınla çekeceklerini boyuyordun... 00:30:41.855 --> 00:31:05.080 ...ve orada ne görürsen gör, gerçekten güzel görünüyordu. 00:31:05.080 --> 00:31:22.300 - Burası gerçekten güzel görünüyor. - Hey, millet. Bir saniye susun. 00:31:22.300 --> 00:31:25.420 - Pekala, bu güzel. - Evet, hoş. 00:31:25.420 --> 00:31:28.695 Bu tünellerin tarihi, özellikle bizim baktığımız... 00:31:28.695 --> 00:31:33.260 ...inanılmazdı. Yani, İkinci Dünya Savaşının öncesinden kalmaydı. 00:31:33.260 --> 00:31:37.940 Yeraltı raylı sistemi olarak kullanılıyorlardı. 00:31:37.940 --> 00:31:46.380 Sonra, İkinci Dünya Savaşında, hava saldırısı sığınağı olarak kullanılmıştı. 00:31:46.380 --> 00:31:52.780 Gelip şuna bakın. 00:31:52.780 --> 00:31:54.460 Şimdiki NSW hükümeti... 00:31:54.460 --> 00:31:57.955 ...burayı başka amaçlarla kullanan ilk hükümet değil. 00:31:57.955 --> 00:31:59.585 Tünelin bir bölümünde duruyorum. 00:31:59.585 --> 00:32:04.015 Burası, İkinci Dünya Savaşında, hava saldırısı sığınağına dönüştürülmüştü. 00:32:04.015 --> 00:32:12.780 Askerlerin uzun süre boyunca burada kalabilmesi için her şey düşünülmüş. 00:32:12.780 --> 00:32:15.620 O zaman birçok oda... 00:32:15.620 --> 00:32:19.640 ...komandoların eğitimi için yeniden şekillendirilmişti. 00:32:19.640 --> 00:32:23.249 Sanırım kullanıma göre defalarca yeniden oluşturulmuşlar... 00:32:23.249 --> 00:32:36.100 ...ve bugün bile, su geri dönüşüm planları için duyurulmuşlardı. 00:32:36.100 --> 00:32:40.185 Şanslıydım ki, evsizlerin ya da orada yaşayanların... 00:32:40.185 --> 00:32:44.115 ...olduğuna dair kanıtlar bulmuştum. 00:32:44.115 --> 00:32:47.340 Bu güzel, burası güzel. 00:32:47.340 --> 00:32:51.220 - Başlayayım mı? - Bekle bir saniye. 00:32:51.220 --> 00:32:53.990 Hazır olunca başla. 00:32:53.990 --> 00:32:56.375 Bir saatten az süredir tünellerde yürüyoruz. 00:32:56.375 --> 00:32:59.852 Ve şimdiden, birinin evine rastladık. 00:32:59.852 --> 00:33:03.345 Burada derme çatma bir yatak, battaniye... 00:33:03.345 --> 00:33:05.480 ...ve boş yemek kutularını görüyorsunuz. 00:33:05.480 --> 00:33:08.535 Rastladığımız eşyalar çok önemliydi... 00:33:08.535 --> 00:33:10.260 ...hikaye için can alıcıydı. 00:33:10.260 --> 00:33:14.225 Aşağıda birilerinin yaşadığına dair kesin bir kanıttı. 00:33:14.225 --> 00:33:16.990 Şu anda burada kimse olmamasına rağmen... 00:33:16.990 --> 00:33:21.875 ...bakanın tünellerin boş olduğuna dair iddiasının doğru olmadığı açık. 00:33:21.875 --> 00:33:24.995 Bu, hükümetin inkar ettiği bir şeydi. 00:33:24.995 --> 00:33:29.580 Şimdi bizim kanıtlayacağımız bir şey. 00:33:29.580 --> 00:33:32.175 Hey, Nat. Seni oradayken çekebilirim. 00:33:32.175 --> 00:33:33.972 Evet, güzel. 00:33:33.972 --> 00:33:37.235 - Bekle. - Hey, Işık. 00:33:37.235 --> 00:33:48.780 Sağ ol. 00:33:48.780 --> 00:33:51.460 - Dostum, neler oluyor? - Hiçbir şey. 00:33:51.460 --> 00:33:55.300 Orası biraz dar, şişko. Sence başarabilir misin? 00:33:55.300 --> 00:33:58.120 Şovda çalışmayı sevmiyor olmalı. 00:33:58.120 --> 00:34:00.135 - Nat! İyi misin? - Nat. İyi misin? 00:34:00.135 --> 00:34:01.220 Evet. İyiyim. 00:34:01.220 --> 00:34:05.020 - Yardım ister misin? - Hayır, iyiyim. 00:34:05.020 --> 00:34:08.975 Nat? Zaten uyku tulumlarını bulduk. 00:34:08.975 --> 00:34:10.540 Göle inmemize gerek yok. 00:34:10.540 --> 00:34:12.815 - Devamını burada da yapabiliriz. - Pete. Pete, ben iyiyim. 00:34:12.815 --> 00:34:14.655 - Bence bu biraz... - Ben iyiyim! 00:34:14.655 --> 00:34:17.980 Hadi devam edelim. 00:34:17.980 --> 00:34:19.500 - Pekala, duydunuz. - Evet. 00:34:19.500 --> 00:34:22.995 - Onun nesi var? - Hikayeye ihtiyacı var. 00:34:22.995 --> 00:34:25.295 Son olanlardan sonra ince bir buzda yürüyor. 00:34:25.295 --> 00:34:26.780 Evet, anlıyorum. 00:34:26.780 --> 00:34:29.995 Bu yüzden, John beni bu işe verdi. Tekrardan işi bok etmesin diye. 00:34:29.995 --> 00:34:32.220 Bunun peşinde değilse, neden işi ona verdi ki? 00:34:32.220 --> 00:34:34.935 Sanırım John, ona bundan fazlasını vermek istiyordu. 00:34:34.935 --> 00:34:37.132 Sanırım sıraya geçmeli, değil mi? 00:34:37.132 --> 00:34:40.495 Hey, millet. İleride lazım olabilir diye söylüyorum... 00:34:40.495 --> 00:34:43.072 ...bu tüneller sesi çok güzel taşıyor. 00:34:43.072 --> 00:34:47.940 Ve duyabildiğim kadarıyla, hepiniz dallamasınız. 00:34:47.940 --> 00:34:49.860 Siktir git! 00:34:49.860 --> 00:34:53.460 - Evet, feneri ver. - Tamam, evet. Bekle. 00:34:53.460 --> 00:34:57.100 İşte al dostum. 00:34:57.100 --> 00:35:01.140 Aşağı in, seni dallama. 00:35:01.140 --> 00:35:05.940 Pete, şunu benim için halleder misin? Biraz ses çıkar. 00:35:05.940 --> 00:35:11.860 Nereye doğru? Sadece-- 00:35:11.860 --> 00:35:13.700 - Evet, hoş. - Tekmele. 00:35:13.700 --> 00:35:16.860 - Evet, tekmele. - O tarafa gönder. 00:35:16.860 --> 00:35:19.215 - Ne yapıyoruz? - Sadece tekmele. 00:35:19.215 --> 00:35:22.460 - Ses çıkarmaya çalış. - Sen istedin. 00:35:22.460 --> 00:35:33.210 Bir, iki, üç, dört. 00:35:33.210 --> 00:35:55.740 Sağ olun, millet. 00:35:55.740 --> 00:35:58.820 Göl... çok... genişti. 00:35:58.820 --> 00:36:02.615 Yani, bu şey bir kilometre uzunluğundaydı. 00:36:02.615 --> 00:36:04.980 Düşündüğümden büyük. 00:36:04.980 --> 00:36:07.940 Evet, bunu çok duyarım. 00:36:07.940 --> 00:36:12.940 Ben ve Tangles saçma sapan konuşmayı ve birbirimize espri yapmayı çok severiz. 00:36:12.940 --> 00:36:16.135 Ve bunu yapmasam rahat edemezdim. 00:36:16.135 --> 00:36:17.940 Bu yüzden, onu tutup ittim. 00:36:17.940 --> 00:36:19.975 Gölün kıyısındayken, onu içine itmiştim. 00:36:19.975 --> 00:36:23.420 Nasıldır bilirsiniz, omzundan iter gibi yapıp tekrar geri çekersiniz. 00:36:23.420 --> 00:36:30.680 Bunu yaptığımda, onu bıraktım ve o sudayken hemen kameraya koştum. 00:36:30.680 --> 00:36:32.820 - Lanet olsun. - Tangles, iyi misin? 00:36:32.820 --> 00:36:35.775 - Evet, kaydım. - İyi daldın, dostum. 00:36:35.775 --> 00:36:38.280 Steve, seni kalleş. 00:36:38.280 --> 00:36:40.100 Bu komik değil. Çok soğuk. 00:36:40.100 --> 00:36:46.700 - Ona yardım edecek misiniz? - Hayır, siktir et onu! 00:36:46.700 --> 00:36:49.100 Komik değildi. Gülmeyi kesin, tamam mı? 00:36:49.100 --> 00:36:51.140 Burada ne kadar kalacağız? 00:36:51.140 --> 00:36:54.895 Tangles ile ne kadar şakalaşsak ne kadar saçmalasak da... 00:36:54.895 --> 00:36:57.935 ...konu işe gelince, o çok ciddi olurdu... 00:36:57.935 --> 00:37:00.340 ...ve şakalaşma zamanı değildi. 00:37:00.340 --> 00:37:03.595 Yaratıcı bölüm hazır. Sadece bilmeni istedim. 00:37:03.595 --> 00:37:05.990 Tamam. 00:37:05.990 --> 00:37:07.860 Nat, biraz öne çık. 00:37:07.860 --> 00:37:11.260 Bu yüzden, bir problem çıkarsa ona güvenmem gerektiği... 00:37:11.260 --> 00:37:13.415 ...izlenimini veriyordu. 00:37:13.415 --> 00:37:17.655 Sydney'in en yoğun tren istasyonlarından birinin altındayım. 00:37:17.655 --> 00:37:22.112 Altımda, tüm tartışmaları yaratan unutulmuş su kaynağı var. 00:37:22.112 --> 00:37:23.700 Bu yılın başında, hükümet-- 00:37:23.700 --> 00:37:26.795 - Nat, üzgünüm. Pete, ses mi çıkarıyorsun? - Hayır. 00:37:26.795 --> 00:37:29.700 - Fısıldamadın mı? - Hayır. 00:37:29.700 --> 00:37:31.575 Pekala. Üzgünüm, Nat. Baştan alabilir miyiz? 00:37:31.575 --> 00:37:36.100 Millet, herkes sessiz olsun. Teşekkürler. 00:37:36.100 --> 00:37:38.095 - Tamam, en baştan başlayalım. - Başlayalım. 00:37:38.095 --> 00:37:42.740 Hazır olduğunda, Nat. 00:37:42.740 --> 00:37:46.575 Sydney'in en yoğun tren istasyonlarından birinin altındayım. 00:37:46.575 --> 00:37:48.860 Altımda unutulmuş su kaynağı var. 00:37:48.860 --> 00:37:52.175 Nat, üzgünüm. Benimle dalga mı geçiyorsunuz? Bu ses ne? 00:37:52.175 --> 00:37:56.660 - Ne duyuyorsun, dostum? - Bekle, pili kontrol edeyim. 00:37:56.660 --> 00:37:59.220 Güzel. Bilemiyorum. 00:37:59.220 --> 00:38:01.995 - Belki kablondandır. - Evet, kablolar konuşmaz, Steve. 00:38:01.995 --> 00:38:07.700 Pekala. Üzgünüm, Nat. Tekrar başla, ne yapabilirim bakayım. Başla. 00:38:07.700 --> 00:38:13.220 Tangles bir şey duyduğunu söylüyorsa, bir şey duyduğunu hissettiğine eminim. 00:38:13.220 --> 00:38:16.540 Oranın ne kadar sessiz olduğunu tarif bile edemiyorum. 00:38:16.540 --> 00:38:22.540 O zaman hiçbir şey hissetmemiştim. O bir şeyler duyuyor olabilirdi. 00:38:22.540 --> 00:38:25.020 Çok garipti. 00:38:25.020 --> 00:38:29.735 Teknik bir problem olduğunu düşünüyordum. 00:38:29.735 --> 00:38:33.615 Her şey olabilirdi. Radyo paraziti ya da bunun gibi şeyler. 00:38:33.615 --> 00:38:37.740 Ama Tangles bir şeyler olduğunda diretiyordu... 00:38:37.740 --> 00:38:43.980 ...ve o bir şeyler hakkında ciddiyse, ona inanırdınız. 00:38:43.980 --> 00:38:46.140 Bu yılın başında, hükümet duyurmuştu. 00:38:46.140 --> 00:38:49.999 Sonra bu gölden su dönüştürme planlarından yavaşça vazgeçildi. 00:38:49.999 --> 00:38:54.940 Su Bakanı, hala bunun nedenini söylemedi. 00:38:54.940 --> 00:39:00.820 - Güzel. Pete, mutlu musun? - Mutluyum. Nasılsın, Tangles? 00:39:00.820 --> 00:39:02.740 Evet, evet. Hoş, evet. 00:39:02.740 --> 00:39:07.060 Pekala, gidelim. Hareketlenin. Eşyaları al. 00:39:07.060 --> 00:39:11.760 Pekala, gidelim. 00:39:11.760 --> 00:39:14.740 Göldeki çekimimizi bitirdikten sonra... 00:39:14.740 --> 00:39:20.580 ...çan odasına gitmeye karar verdik. 00:39:20.580 --> 00:39:21.760 Pekala, Nat. 00:39:21.760 --> 00:39:27.495 Temel olarak çan odası, savaş zamanı, hava saldırısı sırasında bir uyarıydı. 00:39:27.495 --> 00:39:32.180 Tehlike uyarısı yapmak için kullanırlardı. 00:39:32.180 --> 00:39:35.775 Çana vurduğumuzda, sağır ediciydi. 00:39:35.775 --> 00:39:37.900 Kaburganızda hissediyordunuz. 00:39:37.900 --> 00:39:40.580 Bu çan, İkinci Dünya Savaşının yadigarıdır. 00:39:40.580 --> 00:39:43.655 Bu, hava saldırısı sığınağının bir uzantısıdır. 00:39:43.655 --> 00:39:51.820 Sesi, yakında olacak tehlikenin bir habercisi gibidir. 00:39:51.820 --> 00:39:55.855 Lanet olsun, sayacımın kademelerini patlattı. Üzgünüm. 00:39:55.855 --> 00:39:58.055 Bekle, Nat. Çana bir kere daha vurur musun? 00:39:58.055 --> 00:40:04.380 - Evet, hazır mısın? - Evet. 00:40:04.380 --> 00:40:05.380 Bu nasıldı? 00:40:05.380 --> 00:40:07.220 Hayır, bunu almamı istiyorsanız... 00:40:07.220 --> 00:40:09.220 ...muhtemelen koridordan yapmam gerekecek. 00:40:09.220 --> 00:40:13.340 - Evet, eğer ihtiyacımız varsa. - Tamam, güzel. İki saniye. 00:40:13.340 --> 00:40:18.615 Tangles, çan odasının bitişiğindeki odaya geçti... 00:40:18.615 --> 00:40:20.780 ...ve oradan kaydedecekti. 00:40:20.780 --> 00:40:28.700 Temel olarak, çok yüksek duyduğu ses seviyesini azaltacaktı. 00:40:28.700 --> 00:40:31.760 Aslında ses kaydetmekten pek anlamam... 00:40:31.760 --> 00:40:35.635 ...ama o zaman, bunun biraz garip olduğunu düşünmüştüm. 00:40:35.635 --> 00:40:39.475 Bunu neden yaparsın ki? Sadece biraz kısıverirsin. 00:40:39.475 --> 00:40:41.340 Eminim o kadar basitti? 00:40:41.340 --> 00:40:42.940 Steve, bana bir iyilik yapar mısın? 00:40:42.940 --> 00:40:45.590 Kulaklıkla dinleyip, seviyelere benim için bakar mısın? 00:40:45.590 --> 00:40:49.215 Neden Pete yapmıyor? Kamerayı hallediyor, sesi de halledebilir. 00:40:49.215 --> 00:40:51.780 Hayır, dostum. Bugün yeterince çalıştım. 00:40:51.780 --> 00:40:56.900 - Sorun değil, Nat. Evet. - Senin için bunu yaparım, dostum. 00:40:56.900 --> 00:40:59.935 Üzgünüm, millet. Burada çok eko var. 00:40:59.935 --> 00:41:04.380 Onun için sesi dinlememi istedi, ki bu iyiydi. 00:41:04.380 --> 00:41:08.095 Sadece kulaklığı takıp, kaydettiklerini dinleyecektim. 00:41:08.095 --> 00:41:15.660 - İşte, Tangles. Bunu al. - Çok teşekkürler. 00:41:15.660 --> 00:41:18.455 Ve sonra Nat bunu tekrarladı... 00:41:18.455 --> 00:41:22.580 ...ve... o-- 00:41:22.580 --> 00:41:25.540 Onu-- 00:41:25.540 --> 00:41:31.120 Onu o zaman duydum. 00:41:31.120 --> 00:41:33.655 Evet, hazırım. 00:41:33.655 --> 00:41:35.260 Çan sesi. 00:41:35.260 --> 00:41:42.580 Hazır olduğunda, Nat. 00:41:42.580 --> 00:41:46.300 Bu da ne? 00:41:46.300 --> 00:41:51.860 - Bunu duydunuz mu? - Evet. 00:41:51.860 --> 00:41:53.395 Hey, Tangles! 00:41:53.395 --> 00:41:54.860 Tangles! 00:41:54.860 --> 00:41:57.780 - Lanet olsun. - Tangles! 00:41:57.780 --> 00:42:02.060 - Pete, buraya biraz ışık lazım, dostum. - Tangles! 00:42:02.060 --> 00:42:04.595 - Çabuk, ışık. - Lanet olsun. Steve, neredesin? 00:42:04.595 --> 00:42:07.060 Buradayım. Doğruca gel, gel, gel. 00:42:07.060 --> 00:42:09.335 - Bana kamerayı ver, dostum. - Gitmiş. 00:42:09.335 --> 00:42:11.260 - Nereye gitti? - Tangles! 00:42:11.260 --> 00:42:13.095 - Kulaklıkta ne duydun? - Tangles! 00:42:13.095 --> 00:42:14.935 Kulaklıkta ne duydun? 00:42:14.935 --> 00:42:16.380 Tangles! 00:42:16.380 --> 00:42:18.615 Bizimle taşak mı geçiyor? 00:42:18.615 --> 00:42:20.815 - Tangles! - Tangles. Hadi, dostum! 00:42:20.815 --> 00:42:23.309 Steve. Bu tarafa. 00:42:23.309 --> 00:42:26.780 - Tangles! - Tangles! 00:42:26.780 --> 00:42:28.855 - Hey, Tangles! - Bu taraftan gidiyorum. 00:42:28.855 --> 00:42:29.820 Evet. 00:42:29.820 --> 00:42:31.695 Yanlış bir şeyler olduğunu biliyordum. 00:42:31.695 --> 00:42:33.540 Dalga geçmediğini biliyordum. 00:42:33.540 --> 00:42:36.580 İlk düşüncem ona ulaşmaktı. 00:42:36.580 --> 00:42:38.340 Onların aksine... 00:42:38.340 --> 00:42:44.500 ...ilk olarak şaka yaptıklarını düşünmüştüm. 00:42:44.500 --> 00:42:49.180 Ne, makara yaptığımızı mı düşünmüş? Onunla konuştun mu? 00:42:49.180 --> 00:43:00.990 Dalga geçtiğimizi mi düşünüyormuş? 00:43:00.990 --> 00:43:05.898 Natasha, çan odasında, Tangles'ın mikrofonuyla kaydedilen sesi... 00:43:05.898 --> 00:43:15.260 ...ilk kez dinliyor. 00:43:15.260 --> 00:43:18.460 Tangles, hazır mısın? 00:43:18.460 --> 00:43:21.820 Evet, hazırım. 00:43:21.820 --> 00:43:58.380 Çan sesi. 00:43:58.380 --> 00:44:01.940 Tangles! 00:44:01.940 --> 00:44:03.855 - Belki bu taraftadır. - Hayır, orası çıkmaz sokak. 00:44:03.855 --> 00:44:06.340 Tangles! 00:44:06.340 --> 00:44:10.700 - Bastığın yere dikkat et. - Tangles! 00:44:10.700 --> 00:44:12.255 - Mükemmel. - Ne oldu? 00:44:12.255 --> 00:44:15.220 - Pil. - İyi misin? - Evet, siktir. - Sorun yok. 00:44:15.220 --> 00:44:17.234 Işık gerekiyor mu? Yedeği var mı? 00:44:17.234 --> 00:44:20.740 - Evet, burada. Bekle. - Tamam. 00:44:20.740 --> 00:44:23.980 Çok belirgindi, oldukça çabuk oldu. 00:44:23.980 --> 00:44:28.775 Işıksız hiçbir şeyi bulamayacağımızı anlamıştık. 00:44:28.775 --> 00:44:32.180 Oldu. 00:44:32.180 --> 00:44:34.695 Ona ulaşacağız, dostum. Onu bulacağız, onu bulacağız, tamam mı? 00:44:34.695 --> 00:44:36.640 Tangles! 00:44:36.640 --> 00:44:43.895 Şimdi, kamera ışığım vardı ve en fazla iki, üç saat dayanacağını biliyordum. 00:44:43.895 --> 00:44:45.392 - Steve, alet çantan nerede? - Tangles! 00:44:45.392 --> 00:44:46.820 - Steve, alet çantan nerede? - Ne? 00:44:46.820 --> 00:44:49.400 - Alet çantan nerede? - Çan odasında kaldı. 00:44:49.400 --> 00:44:52.615 Tamam. Tüm fenerler orada, değil mi? 00:44:52.615 --> 00:44:54.860 Sendeki tek ışığımız ve o da gidip geliyor. 00:44:54.860 --> 00:44:57.035 Fenerlere ihtiyacımız var, dostum. Çan odasına geri dönmeliyiz. 00:44:57.035 --> 00:44:58.500 Ama Tangles-- 00:44:58.500 --> 00:45:00.375 Sorun yok. Ona ulaşacağız. Onu bulacağız. Hadi. 00:45:00.375 --> 00:45:03.500 - Siktir. - Hadi. 00:45:03.500 --> 00:45:06.735 Çan odasına geri yürüdük ve orada hiçbir şey yoktu. 00:45:06.735 --> 00:45:08.935 Orada hiçbir şey yoktu. Tüm aletler yok olmuştu. 00:45:08.935 --> 00:45:10.700 Şimdi, önemli olan tek şey... 00:45:10.700 --> 00:45:12.335 ...bilemiyorum, orada çok fazla kalmamaktı. 00:45:12.335 --> 00:45:14.255 - Lanet olsun, her şey gitmiş. - Ne? 00:45:14.255 --> 00:45:15.700 Neler oluyor? 00:45:15.700 --> 00:45:18.595 Bu, kesinlikle bir şeyi uyandırmıştı ve ben hissetmediğim için... 00:45:18.595 --> 00:45:21.055 ...Tangles'ın yaptığı bir şeyle ilgili olabilirdi. 00:45:21.055 --> 00:45:22.420 Siktir! 00:45:22.420 --> 00:45:24.175 Hey, zaman kaybediyoruz, millet. Gidelim! 00:45:24.175 --> 00:45:26.660 - Bekle. - Hadi! 00:45:26.660 --> 00:45:28.540 - İşte, bunu al. - Pete! 00:45:28.540 --> 00:45:33.500 Bana biraz ışık ver, Steve. 00:45:33.500 --> 00:45:35.420 Tamam. 00:45:35.420 --> 00:45:38.260 Tamam, Tangles bu tarafa gitmişti. 00:45:38.260 --> 00:45:40.180 Tüm bu yolu takip edersek... 00:45:40.180 --> 00:45:42.855 ...bizi bu odaya geri getirir. Tüm alanı tarayabiliriz. 00:45:42.855 --> 00:45:45.100 Dağılıp burada mı buluşalım? 00:45:45.100 --> 00:45:47.535 Hayır, ayrılamayız. Tek ışığımız bu. 00:45:47.535 --> 00:45:48.812 Ne kadar pilin kaldı? 00:45:48.812 --> 00:45:50.455 - Cebimde iki tane var, dostum. - Tamam. Gidelim. 00:45:50.455 --> 00:45:54.260 - Steve... Steve! - Lanet olsun! 00:45:54.260 --> 00:45:57.335 Kafasız tavuklar gibi koşturursak Tangles'a yararımız dokunmaz. 00:45:57.335 --> 00:46:01.751 - Beraber kalmalıyız, tamam mı? - O halde bana ayak uydurun. 00:46:01.751 --> 00:46:03.461 - Tangles! - Steve, bekle! 00:46:03.461 --> 00:46:06.110 - Hadi, Nat. - Tangles! 00:46:06.110 --> 00:46:07.535 Evet, paniklemiştim. 00:46:07.535 --> 00:46:10.995 Kahraman falan olmaya çalışmıyordum. 00:46:10.995 --> 00:46:14.135 Akıllıca olan başka şeyler yapmaktı... 00:46:14.135 --> 00:46:17.095 ...ama içgüdümle hareket ediyordum. 00:46:17.095 --> 00:46:20.460 Tangles! 00:46:20.460 --> 00:46:23.635 - Peki, ne düşünüyorsun? - Ne hakkında? 00:46:23.635 --> 00:46:26.701 Bilirsin, Tangles. Dalga mı geçiyor? 00:46:26.701 --> 00:46:30.940 Hayır. Bu kadar uzun dalga geçmezdi. 00:46:30.940 --> 00:46:33.115 O halde eşyalarımızı kim aldı? 00:46:33.115 --> 00:46:35.220 Kim aldı? Bilmiyorum. 00:46:35.220 --> 00:46:37.255 Evsizler olabilir. Keşler... 00:46:37.255 --> 00:46:41.720 - Onu duydum, Pete. - Ne duydun? 00:46:41.720 --> 00:46:46.780 - Her neyse onu, dostum. - Neydi o, dostum? 00:46:46.780 --> 00:46:50.975 - Steve? - Devam edelim, tamam mı? 00:46:50.975 --> 00:46:57.700 Steve? Steve? Neydi o? 00:46:57.700 --> 00:47:01.460 Lanet olsun. Bastığınız yere dikkat edin. 00:47:01.460 --> 00:47:07.660 Burada ne var? 00:47:07.660 --> 00:47:18.220 Siktir. 00:47:18.220 --> 00:47:27.300 - İyi misin? - Evet. 00:47:27.300 --> 00:47:29.620 Hayır, hiçbir şey yok. 00:47:29.620 --> 00:47:32.072 Pete, iki kere daha buraya geldik, dostum. 00:47:32.072 --> 00:47:36.560 Geriye sadece göl kaldı. 00:47:36.560 --> 00:47:40.640 Belki geldiğimiz yere geri dönmüştür. Belki bizi bekliyordur. 00:47:40.640 --> 00:47:43.315 Elbette, dostum. Zifiri karanlıkta yürümüştür. 00:47:43.315 --> 00:47:45.522 - Belki Harry'lerde tart yiyordur. - Onu kastetmedim. 00:47:45.522 --> 00:47:47.095 Bizi bulamadığı için belki bizi bekliyordur. 00:47:47.095 --> 00:47:50.055 Hayır. Steve haklı, tamam mı? Tangles burada bir yerde. 00:47:50.055 --> 00:47:55.940 Gölde olmalı, dostum. 00:47:55.940 --> 00:48:03.180 - Ne kadar ışığın kaldı? - Yeteri kadar. 00:48:03.180 --> 00:48:05.620 Tamam o zaman. 00:48:05.620 --> 00:48:10.980 - Susun! Bunu duydunuz mu? - Sus. 00:48:10.980 --> 00:48:15.820 Susun! 00:48:15.820 --> 00:48:17.075 - Gidelim! - Gidelim. 00:48:17.075 --> 00:48:19.312 Tangles! 00:48:19.312 --> 00:48:20.780 Tangles! 00:48:20.780 --> 00:48:23.820 - Bu taraftan! - Tangles! 00:48:23.820 --> 00:48:26.940 Sesi bu taraftan geliyordu. Tangles! 00:48:26.940 --> 00:48:29.693 Tangles! Geliyorum, dostum! 00:48:29.693 --> 00:48:33.720 - Lanet olsun! - Burada! 00:48:33.720 --> 00:48:35.200 Yardım edin, çabuk. 00:48:35.200 --> 00:48:42.140 Eğil ve aşağıdan çek. Lanet olsun! Açıl! Açıl! 00:48:42.140 --> 00:48:45.212 Arkasını çek. Çek şunu. 00:48:45.212 --> 00:48:53.320 Lanet olsun, Steve. Yardım et. 00:48:53.320 --> 00:48:55.320 Tanrım. 00:48:55.320 --> 00:49:01.860 Steve, ışık. Işık. 00:49:01.860 --> 00:49:20.280 Aman Tanrım. 00:49:20.280 --> 00:49:22.395 - Steve. - Evet? 00:49:22.395 --> 00:49:32.000 Feneri. 00:49:32.000 --> 00:49:38.900 - Bu onun feneri. - Ama bu, o olduğunu göstermez, dostum. 00:49:38.900 --> 00:49:41.495 Tarif edemiyorum, sadece... 00:49:41.495 --> 00:49:46.040 ...kan vardı ve... 00:49:46.040 --> 00:49:51.460 ...köşede... Tangles'ın feneri duruyordu. 00:49:51.460 --> 00:49:55.015 Kendimi bir bakıma onun ağabeyi olarak görüyordum. 00:49:55.015 --> 00:49:58.235 Aramızdaki ilişki böyleydi. 00:49:58.235 --> 00:50:10.680 Ve o, bir bakıma bana emanetti. Ben böyle hissediyordum. 00:50:10.680 --> 00:50:13.115 - Gidelim. - Bu, herkesin olabilir. 00:50:13.115 --> 00:50:14.880 - Hadi, gitmeliyiz. 00:50:14.880 --> 00:50:18.495 - Haklı. Yakında olabilir, dostum. - Peki ya Tangles? 00:50:18.495 --> 00:50:24.020 Bu şey her neyse, yakında olabilir. Hadi. 00:50:24.020 --> 00:50:27.720 - Ya Tangles? - Hadi. 00:50:27.720 --> 00:50:34.700 Gidelim. 00:50:34.700 --> 00:50:36.540 - Bekleyin. - Ne? 00:50:36.540 --> 00:50:40.540 Bekleyin. Kameram nerede? 00:50:40.540 --> 00:50:43.360 Orada. 00:50:43.360 --> 00:50:46.355 - Ben buraya bırakmadım. - Ne? 00:50:46.355 --> 00:50:49.640 Bıraktığım yer burası değil. 00:50:49.640 --> 00:50:52.995 Odaya girmeden önce, Nat kamerayı yere koymuştu. 00:50:52.995 --> 00:50:56.600 Gece görüşlü kamera, yerde, hemen kapının dışındaydı... 00:50:56.600 --> 00:50:59.280 ...ve sonra içeri girmiştik. 00:50:59.280 --> 00:51:02.075 İçeride iki ya da üç dakika kaldık... 00:51:02.075 --> 00:51:04.915 ...ve sonra dışarı çıktı, hepimiz çıktık... 00:51:04.915 --> 00:51:07.080 ...ve kameranın yer değiştirdiğini fark ettik. 00:51:07.080 --> 00:51:14.880 İçgüdüsel olarak, kaydettiklerini kontrol etmek istedim. 00:51:14.880 --> 00:51:16.920 Geri oynat. 00:51:16.920 --> 00:51:20.920 Tangles! 00:51:20.920 --> 00:51:26.440 Tangles! 00:51:26.440 --> 00:51:28.175 Eğil ve aşağıdan çek. 00:51:28.175 --> 00:51:34.240 Lanet olsun! Açıl! Açıl! 00:51:34.240 --> 00:51:57.200 Arkasını çek. Çek şunu. 00:51:57.200 --> 00:52:00.315 Çekimi geri oynattık ve... 00:52:00.315 --> 00:52:04.440 ...birinin kamerayı yerden alışı... 00:52:04.440 --> 00:52:11.640 ...ve bizim odadaki çekimlerimiz vardı. 00:52:11.640 --> 00:52:21.120 - Bu onun feneri. - Ama bu, o olduğunu göstermez, dostum. 00:52:21.120 --> 00:52:25.020 Gidelim. Hadi, gitmeliyiz. 00:52:25.020 --> 00:52:29.120 - Haklı. Yakında olabilir, dostum. - Peki ya Tangles? 00:52:29.120 --> 00:52:34.120 Bu şey her neyse, yakında olabilir. Hadi. 00:52:34.120 --> 00:52:37.635 - Ya Tangles? - Hadi. 00:52:37.635 --> 00:52:40.340 Gidelim. 00:52:40.340 --> 00:52:43.615 Ve biz dışarı çıktığımızda... 00:52:43.615 --> 00:52:46.520 ...kamera yere bırakılmış... 00:52:46.520 --> 00:52:55.600 ...ve bir anlığına bir kare yakalamıştı. 00:52:55.600 --> 00:52:57.455 Her şey bir anda olmuştu. 00:52:57.455 --> 00:53:11.960 Ne olduğunu bilmiyordum, dostum ama hızlı ve çok korkutucuydu. 00:53:11.960 --> 00:53:21.280 Siktir. 00:53:21.280 --> 00:53:25.400 Bu iyi değil. 00:53:25.400 --> 00:53:29.915 Buradan çıkmamız gerek. Buradan çıkmamız gerek. 00:53:29.915 --> 00:53:33.400 Dostum, onu burada o şeyle beraber bırakamam. 00:53:33.400 --> 00:53:35.435 - Steve, beni dinle. - Onu bırakmıyorum. 00:53:35.435 --> 00:53:37.700 Şu anda önceliğim sen ve Nat. 00:53:37.700 --> 00:53:40.475 Tangles'a olanların size de olmasına izin vermeyeceğim, tamam mı? 00:53:40.475 --> 00:53:42.392 Yukarı çıkmamız gerek. 00:53:42.392 --> 00:53:44.240 Tek başına git. Beni burada bırak. 00:53:44.240 --> 00:53:46.915 - Steve. Işığın gerek, hadi. - Kendi ışığını bul. 00:53:46.915 --> 00:53:48.875 Dinle, Steve. Dinle beni. Dinle beni! 00:53:48.875 --> 00:53:50.160 - Siktir git! - Dinle beni! 00:53:50.160 --> 00:53:52.775 - Bitirmedim! - Bana dokunma, ahbap! 00:53:52.775 --> 00:53:55.355 Dinle, dinle! Dinle, dinle. Dinle beni. 00:53:55.355 --> 00:53:57.500 O şey her neyse... 00:53:57.500 --> 00:54:02.240 ...beraber kalırsak bize bulaşması zor olacaktır. 00:54:02.240 --> 00:54:06.675 - Saçmalık. - Dinle, yukarıya çıkmalıyız. 00:54:06.675 --> 00:54:08.240 Yardım almalıyız. 00:54:08.240 --> 00:54:09.760 Eğer yardım alırsak... 00:54:09.760 --> 00:54:14.160 ...Tangles'ı bulma şansımız artar. 00:54:14.160 --> 00:54:18.999 - Ama bu Tangles, ahbap. - Biliyorum, dostum, biliyorum. 00:54:18.999 --> 00:54:23.315 Hey, dostum. Ben seninleyim. Seninleyim. 00:54:23.315 --> 00:54:26.440 Hadi. 00:54:26.440 --> 00:54:28.840 Hadi. 00:54:28.840 --> 00:54:30.400 Pete mantıklıydı... 00:54:30.400 --> 00:54:35.995 ...ama Tangles'ı bırakıyormuş gibi hissetmeye engel olamıyordum. 00:54:35.995 --> 00:54:41.880 Yapmak zorunda olduğum en zor şeydi. 00:54:41.880 --> 00:54:46.440 - O iyi mi? - Ona birkaç dakika ver. 00:54:46.440 --> 00:54:48.080 Pekala, plan nedir? 00:54:48.080 --> 00:54:54.240 Planımız buradan defolup gitmek. Yukarı geri çıkmak. 00:54:54.240 --> 00:54:57.680 Ne? 00:54:57.680 --> 00:55:08.360 Bence burada kalıp Tangles'ı aramalıyız. 00:55:08.360 --> 00:55:15.560 Tangles için burada değilsin. Tangles için burada değilsin. 00:55:15.560 --> 00:55:20.160 Siktir! 00:55:20.160 --> 00:55:24.960 Bu taraftan. 00:55:24.960 --> 00:55:26.720 Siktir! 00:55:26.720 --> 00:55:30.235 Geri git. Geri git! Işığı kapa, ışığı kapa. 00:55:30.235 --> 00:55:33.600 - Siktir! - Sus! 00:55:33.600 --> 00:55:41.840 - Bu ne, dostum? - Sus, sus! 00:55:41.840 --> 00:55:43.360 Orada biri mi var? 00:55:43.360 --> 00:55:46.480 Bu koruma görevlisi. Lanet olsun, bu koruma görevlisi. 00:55:46.480 --> 00:55:50.835 - Kim var orada? - Hey, dostum. Biziz, film ekibi. 00:55:50.835 --> 00:55:52.675 Buraya inmemenizi söylemiştim. 00:55:52.675 --> 00:55:54.360 Evet, biliyorum. Üzgünüz. 00:55:54.360 --> 00:55:55.915 Sadece bir arkadaşımız kayboldu. 00:55:55.915 --> 00:56:00.360 Biri... Biri onu götürdü. 00:56:00.360 --> 00:56:02.955 Tamam. Şimdi hepinizin benimle gelmesini istiyorum. 00:56:02.955 --> 00:56:05.480 - Hadi! - Burada neler oluyor? 00:56:05.480 --> 00:56:08.355 - Bize neler olduğunu söyle! - Bir nefes al, Nat. 00:56:08.355 --> 00:56:12.800 - Gidiyoruz! - Bize yardım edecek misin? - Gidelim. 00:56:12.800 --> 00:56:18.120 Git! Git! Koş! 00:56:18.120 --> 00:56:19.611 Devam et! 00:56:19.611 --> 00:56:23.600 Koşmaya devam et. 00:56:23.600 --> 00:56:26.440 Koşmaya devam et, Nat. 00:56:26.440 --> 00:56:28.193 Siktir! O yönden değil. 00:56:28.193 --> 00:56:31.200 İşte, bu taraftan. 00:56:31.200 --> 00:56:32.831 - Işığı kapat. - Hey? 00:56:32.831 --> 00:56:40.080 Steve, ışığı kapat! 00:56:40.080 --> 00:57:04.880 Susun! 00:57:04.880 --> 00:57:13.400 - Neredeyiz? - Sus! 00:57:13.400 --> 00:57:16.240 O neydi? 00:57:16.240 --> 00:57:23.560 Bilmiyorum. 00:57:23.560 --> 00:57:30.440 Sessiz ol. O şey yakında olabilir. 00:57:30.440 --> 00:57:36.200 - Onu gördün mü? - Hayır. 00:57:36.200 --> 00:57:41.360 Ama her neyse çok büyüktü. 00:57:41.360 --> 00:57:50.680 Nat... kapat şunu. 00:57:50.680 --> 00:57:52.580 Herkes iyi mi? 00:57:52.580 --> 00:57:55.395 Dostum, ben iyiyim. 00:57:55.395 --> 00:57:57.600 Kolun nasıl? 00:57:57.600 --> 00:57:59.760 Kamerayı ver, bakayım. 00:57:59.760 --> 00:58:01.795 Koşarken bir şeye çarptım. Sorun değil. 00:58:01.795 --> 00:58:04.315 - Lanet olsun, Steve. Kötü gözüküyor. - Hayır. 00:58:04.315 --> 00:58:06.080 Pete, görmem gerek. 00:58:06.080 --> 00:58:08.755 - Gösterir misin? - İyi görünmüyor. 00:58:08.755 --> 00:58:16.520 - Göremiyorum. - İşte oldu, yaptın. 00:58:16.520 --> 00:58:20.760 Tam orası, evet. 00:58:20.760 --> 00:58:23.800 Üzgünüm, iyi misin? 00:58:23.800 --> 00:58:26.475 - İyi olacağım, evet. - Tamam mı, dostum? 00:58:26.475 --> 00:58:35.680 Yine de sağ ol, sağ ol. 00:58:35.680 --> 00:58:38.755 Yakında hazır olur musunuz? Kalamayız. 00:58:38.755 --> 00:58:40.480 Bir dakikaya ihtiyacım var. Bekle. 00:58:40.480 --> 00:58:44.520 Peki o şey geri gelirse? 00:58:44.520 --> 00:58:46.520 Bilmiyorum. 00:58:46.520 --> 00:58:52.990 - Haklayabilir miyiz? - Şüpheliyim. 00:58:52.990 --> 00:59:10.120 Şu anda endişelenmemiz gereken tek şey buradan defolup gitmek. 00:59:10.120 --> 00:59:14.720 Hey, millet. Bence gitmiş. 00:59:14.720 --> 00:59:18.000 Tamam, hadi gidelim. 00:59:18.000 --> 00:59:19.880 - Steve? - Evet? 00:59:19.880 --> 00:59:22.275 - İyi misin, dostum? - Evet, dostum. Evet, iyiyim. 00:59:22.275 --> 00:59:24.595 - Gidelim. - Sadece sessiz olun. 00:59:24.595 --> 00:59:31.360 Kamerayı bana ver. 00:59:31.360 --> 00:59:34.160 Sadece sessiz olun, tamam mı? 00:59:34.160 --> 00:59:38.240 Tamam, gidelim. 00:59:38.240 --> 00:59:41.280 Yakın durun. 00:59:41.280 --> 00:59:50.560 Bu taraftan. 00:59:50.560 --> 00:59:53.480 Tamam. 00:59:53.480 --> 00:59:56.475 Bekle, bekle, bekle. 00:59:56.475 --> 00:59:57.520 Tamam. 00:59:57.520 --> 01:00:00.480 Siktir. 01:00:00.480 --> 01:00:03.080 - Pete... - Lanet olsun! 01:00:03.080 --> 01:00:06.000 - Bu daha önce burada değildi. - Pete. 01:00:06.000 --> 01:00:08.315 - Ne yapıyorsun? - Haritada yok. 01:00:08.315 --> 01:00:10.428 Haritada yok da ne demek? 01:00:10.428 --> 01:00:14.160 Sadece tek yol vardı. Şimdi iki tane. 01:00:14.160 --> 01:00:15.760 Pete, bunu çözmen lazım, tamam mı? 01:00:15.760 --> 01:00:18.155 Sakinleş. Bu kolay değil, tamam mı? 01:00:18.155 --> 01:00:19.600 Bunu çözmen gerek. 01:00:19.600 --> 01:00:22.875 Lanet olası çeneni kapa ve bunu halletmeme izin ver. 01:00:22.875 --> 01:00:25.000 Nat. Sakin ol, Nat. 01:00:25.000 --> 01:00:27.555 Bu taraftan. Buradan geldik. Bu taraftan. 01:00:27.555 --> 01:00:31.360 Tamam. Peki ya doğru yol değilse, dostum? 01:00:31.360 --> 01:00:37.195 O zaman, en güvenli odayı bulur ve orada bekleriz. 01:00:37.195 --> 01:00:40.955 - Evet, bu güzel bir plan. - John aramadığımızı fark eder... 01:00:40.955 --> 01:00:43.235 ...ve bizi bulması için birilerini yollar. 01:00:43.235 --> 01:00:49.040 John burada olduğumuzu biliyor, değil mi? 01:00:49.040 --> 01:00:50.480 Nat... 01:00:50.480 --> 01:00:56.440 ...John'un burada olduğumuzu bildiğini söyle. 01:00:56.440 --> 01:00:59.360 Benimle dalga geçiyorsun. 01:00:59.360 --> 01:01:02.495 Sanmıyorum! Ciddi misin? 01:01:02.495 --> 01:01:04.595 - Size ihtiyacım vardı, millet. - Biliyordum! 01:01:04.595 --> 01:01:06.075 Bunda size ihtiyacım vardı. 01:01:06.075 --> 01:01:07.932 - İhtiyacın mı vardı? - Evet. 01:01:07.932 --> 01:01:09.720 Bir arkadaşımızı kaybettik. 01:01:09.720 --> 01:01:13.520 Hala siktiğimin hikayesine ihtiyacın mı var? 01:01:13.520 --> 01:01:14.795 - Hayır. - Ha? 01:01:14.795 --> 01:01:16.000 Siktir git. 01:01:16.000 --> 01:01:18.000 - Siktir git. - Sesini alçalt. 01:01:18.000 --> 01:01:19.795 Gazeteci olduğunu sanıyorsun. 01:01:19.795 --> 01:01:21.520 Buraya bir hikaye yakalamaya geldik, değil mi? 01:01:21.520 --> 01:01:23.495 Ve şimdi önemli bir tane yakaladık. 01:01:23.495 --> 01:01:25.435 Ve sen korkuyla kaçıyorsun! 01:01:25.435 --> 01:01:29.000 Sus! 01:01:29.000 --> 01:01:32.720 İşte sana siktiğimin hikayesi. 01:01:32.720 --> 01:01:36.115 İşte. Kameraya çekmemi ister misin? 01:01:36.115 --> 01:01:38.720 Hadi, başlayalım. 01:01:38.720 --> 01:01:40.760 Bunun için kameraya ne diyeceksin? 01:01:40.760 --> 01:01:44.932 Salaklığın yüzünden arkadaşımızı nasıl kaybettiğimizi bize anlatmak ister misin? 01:01:44.932 --> 01:01:46.600 Hadi, bekliyorum. 01:01:46.600 --> 01:01:50.400 - Siktir git. - Hadi, Nat. Hadi. 01:01:50.400 --> 01:01:55.080 En iyi gazeteciler baskı altında da çalışabilirler. Her koşulda, hadi. 01:01:55.080 --> 01:01:59.990 Bir bok diyemiyorsun, değil mi? Nedenini biliyor musun? 01:01:59.990 --> 01:02:04.640 Çünkü orada değilsin, Nat. 01:02:04.640 --> 01:02:09.800 Orada değilsin. 01:02:09.800 --> 01:02:16.040 Zavallının tekisin. 01:02:16.040 --> 01:02:18.835 - İşte, bu taraftan. - Evet. 01:02:18.835 --> 01:02:20.348 Lanet olsun. 01:02:20.348 --> 01:02:23.240 - Dinle. - Sus! 01:02:23.240 --> 01:02:32.960 Bu da ne? 01:02:32.960 --> 01:02:34.440 - Ne? - Sus. 01:02:34.440 --> 01:02:36.400 Ne o? 01:02:36.400 --> 01:02:38.750 Şunu duydun mu? 01:02:38.750 --> 01:02:43.120 Bu taraftan. 01:02:43.120 --> 01:02:47.040 Işığı kapat. 01:02:47.040 --> 01:02:55.060 Sus! 01:02:55.060 --> 01:02:58.480 Kapıyı aç, Nat. 01:02:58.480 --> 01:03:00.120 Aç şunu, aç şunu. 01:03:00.120 --> 01:03:11.440 Millet, göl hemen şurada. 01:03:11.440 --> 01:03:31.400 - Lanet olsun! - Sus! 01:03:31.400 --> 01:03:47.840 Bir bakayım, bir bakayım. 01:03:47.840 --> 01:03:49.695 - Bu Tangles mı, dostum? - Sus, sus. 01:03:49.695 --> 01:03:51.880 - Ne o? - Tangles değil. 01:03:51.880 --> 01:03:55.115 - Yüzüne ne olmuş? - Tanrım. 01:03:55.115 --> 01:03:59.800 Gözlerine bakın, Tanrım. 01:03:59.800 --> 01:04:01.880 Ne oluyor? 01:04:01.880 --> 01:04:05.960 - Ona yardım etmeliyiz. - Bir bakayım. 01:04:05.960 --> 01:04:56.900 Sus. 01:04:56.900 --> 01:05:01.560 Sus! 01:05:01.560 --> 01:05:12.720 - Siktir - Bizi gördü. 01:05:12.720 --> 01:05:16.075 Gitmeliyiz, hadi, hadi! Hadi, gidelim! 01:05:16.075 --> 01:05:18.440 Steve! 01:05:18.440 --> 01:05:22.240 Siktir! Gidelim. 01:05:22.240 --> 01:05:24.355 Git, git, git! Sadece koş! 01:05:24.355 --> 01:05:26.435 Tanrım, hangi taraf? Hangi taraf? 01:05:26.435 --> 01:05:28.080 Bu taraftan. Koş, koş! 01:05:28.080 --> 01:05:30.435 - Nereden? Nereden? - İşte, işte, işte, bu taraftan! 01:05:30.435 --> 01:05:31.920 - Steve! - Git! 01:05:31.920 --> 01:05:34.840 Hadi! Devam et! 01:05:34.840 --> 01:05:38.720 Steve! Hala arkamızda mı? 01:05:38.720 --> 01:05:40.355 - Sanırım onu atlattık! - Emin misin? 01:05:40.355 --> 01:05:42.448 - Sanırım! - Lanet olsun. 01:05:42.448 --> 01:05:46.640 Sanırım onu atlattık! 01:05:46.640 --> 01:05:48.920 Bizi takip ettiğini sanmıyorum. 01:05:48.920 --> 01:05:51.715 Buradan. Burada ışık var. Buradan, buradan. 01:05:51.715 --> 01:05:53.980 Orada. 01:05:53.980 --> 01:05:58.760 - Bu ne? - Sanırım çaprazdaki şehir tüneli. 01:05:58.760 --> 01:06:01.115 - Merhaba? - Durmak için kötü bir yerdeyiz. 01:06:01.115 --> 01:06:03.492 Hayır, bunun yararı yok. 01:06:03.492 --> 01:06:05.835 - Merhaba?! - Lanet olsun, Pete. 01:06:05.835 --> 01:06:06.800 Sus! 01:06:06.800 --> 01:06:12.640 - Merhaba! Merhaba! - Sus! Sus! 01:06:12.640 --> 01:06:14.800 Sesini alçaltman gerek. 01:06:14.800 --> 01:06:17.815 Orada hiç kimse yok. Orada hiç kimse yok. 01:06:17.815 --> 01:06:20.795 - Lütfen, biri yardım etsin. Merhaba! - Sus, sus. 01:06:20.795 --> 01:06:23.960 Merhaba! Yardım edin! 01:06:23.960 --> 01:06:26.715 - Yardım edin! - Sus! Nat. Lütfen, gidelim. 01:06:26.715 --> 01:06:28.195 - Sessiz olmalısın! - Yardım edin! 01:06:28.195 --> 01:06:30.880 Sus! 01:06:30.880 --> 01:06:33.520 Sus! Nat. Nat. Nat. 01:06:33.520 --> 01:06:36.000 - Hey, millet. - Yardım edin! 01:06:36.000 --> 01:06:37.275 Sesini alçaltman gerek. 01:06:37.275 --> 01:06:40.320 Sus! 01:06:40.320 --> 01:06:47.320 Sustur şunu. 01:06:47.320 --> 01:06:56.480 Sus, sus. 01:06:56.480 --> 01:07:00.560 Bir şey var mı? Bir şey gördün mü? 01:07:00.560 --> 01:07:04.360 Işığı tut, ışığı oraya tut. 01:07:04.360 --> 01:07:09.480 Hayır. 01:07:09.480 --> 01:07:11.715 - Sorun yok. - Üzgünüm. 01:07:11.715 --> 01:07:13.840 - Hey? - Üzgünüm. 01:07:13.840 --> 01:07:21.760 Sorun değil, üzülme. 01:07:21.760 --> 01:07:24.835 - Üzgünüm, üzgünüm! - Sus. 01:07:24.835 --> 01:07:30.880 Sorun yok, sus, sus. 01:07:30.880 --> 01:07:38.310 Her şey benim yüzümden olmuştu. 01:07:38.310 --> 01:07:44.280 Olayların kontrolden çıkmasını hiç istememiştim. 01:07:44.280 --> 01:07:49.120 Pete'i yüz üstü bırakmak istememiştim. Yani, ben-- 01:07:49.120 --> 01:08:13.920 O zaman doğru seçim gibi gelmişti ve onu yüz üstü bırakmak istememiştim. 01:08:13.920 --> 01:08:17.755 Steve, bu taraftan. Çabuk, çabuk. Hadi, hareketlen, dostum. 01:08:17.755 --> 01:08:24.920 Yukarıya. 01:08:24.920 --> 01:08:29.480 Nat, yukarı. 01:08:29.480 --> 01:08:32.240 Hadi. Sus! 01:08:32.240 --> 01:08:46.040 İşte, Nat. Al şunu. 01:08:46.040 --> 01:08:48.160 Dostum, ayağa kalk! Hadi! 01:08:48.160 --> 01:08:52.280 İçgüdüsel olarak ne olduğunu görmek için ışığı açmıştım. 01:08:52.280 --> 01:08:55.075 O sesi duymuştuk, Pete bağırıyordu ve... 01:08:55.075 --> 01:09:01.355 ...ışığı hisseder hissetmez, o şey aniden kaybolmuştu... 01:09:01.355 --> 01:09:04.390 ...ve o sırada bir şeyi anladım... 01:09:04.390 --> 01:09:09.555 ...ışık, onu bizden uzak tutmanın tek yoluydu. 01:09:09.555 --> 01:09:12.075 - Lanet olsun, iyi misin? İyi misin? - Hadi! 01:09:12.075 --> 01:09:15.840 Siktir! O şeyi gördünüz mü? 01:09:15.840 --> 01:09:22.400 - Gitti. - Buradan defolup gidelim. Gidelim. 01:09:22.400 --> 01:09:25.760 - Işığı sevmedi. - O halde açık tut. 01:09:25.760 --> 01:09:29.240 Bekle, Nat. 01:09:29.240 --> 01:09:32.000 Nat! 01:09:32.000 --> 01:09:34.440 Hayır! 01:09:34.440 --> 01:09:35.560 Hadi, hadi! 01:09:35.560 --> 01:09:38.235 - Hadi, seni sikik! - Pete! Pete. Yapma. 01:09:38.235 --> 01:09:40.752 - Hadi! Hadi! - Koş! Hadi! 01:09:40.752 --> 01:09:47.520 Her zaman bizi en iyi istediği konuma getirmeye çalışıyordu. 01:09:47.520 --> 01:09:52.800 Bu bana, bir aslanın sürüden bir hayvanı koparmaya çalışmasını hatırlattı. 01:09:52.800 --> 01:10:00.320 Zayıf olanı ayırırsan, saldırması kolaydır. 01:10:00.320 --> 01:10:04.115 Siktir! Siktir. Işığı kaybediyoruz! 01:10:04.115 --> 01:10:06.080 - Siktir! - Steve! 01:10:06.080 --> 01:10:09.675 Lanet olsun! Geri, geri, geri. 01:10:09.675 --> 01:10:16.800 Geri! Siktir! 01:10:16.800 --> 01:10:25.720 Oradan geç. 01:10:25.720 --> 01:10:27.960 Sorun nedir? 01:10:27.960 --> 01:10:32.240 Hayır, çıkmaz sokak. Çıkmaz sokak. 01:10:32.240 --> 01:10:34.720 Tanrım. Tanrım. 01:10:34.720 --> 01:10:38.395 Orada bittiğini düşünmüştüm. 01:10:38.395 --> 01:10:43.080 Kaçacak bir yer kalmamıştı. 01:10:43.080 --> 01:10:48.320 Sonra kırılmış gibi gözüken o duvarı gördüm. 01:10:48.320 --> 01:10:50.435 Pete, al şunu. Al şunu. 01:10:50.435 --> 01:10:52.592 Al şunu! 01:10:52.592 --> 01:10:54.680 Lanet olsun! 01:10:54.680 --> 01:10:57.055 Ona yardım et, Pete. İçeri gir. 01:10:57.055 --> 01:10:59.360 Işığı sabit tut. 01:10:59.360 --> 01:11:04.240 Yavaş, Nat. Sessiz ol, sessiz ol. 01:11:04.240 --> 01:11:06.480 Sessiz ol. 01:11:06.480 --> 01:11:09.275 İşte. Oradan geç, Steve. 01:11:09.275 --> 01:11:10.720 - Ha? - Geç. 01:11:10.720 --> 01:11:12.955 Git, git, git. Devam et, sen ilksin. 01:11:12.955 --> 01:11:15.192 Hadi, Nat. 01:11:15.192 --> 01:11:16.760 İyi kız. 01:11:16.760 --> 01:11:19.600 İşte. Al şunu, çabuk. 01:11:19.600 --> 01:11:23.080 - İşte, Nat. - Tamam. 01:11:23.080 --> 01:12:10.040 Susun, susun. Sessiz olun. Susun! 01:12:10.040 --> 01:12:11.955 Bu iyi değil. 01:12:11.955 --> 01:12:14.200 Steve. 01:12:14.200 --> 01:12:18.200 Steve. Yoksa o? Tanrım. 01:12:18.200 --> 01:12:21.120 Bu iyi değil. 01:12:21.120 --> 01:12:23.552 - Steve. - Evet? 01:12:23.552 --> 01:12:27.040 Gitmemiz gerek. 01:12:27.040 --> 01:12:28.520 Siktir! 01:12:28.520 --> 01:12:32.195 - Işık, dostum. Işık. - Üzgünüm, pil bitti. 01:12:32.195 --> 01:12:33.160 Steve. 01:12:33.160 --> 01:12:39.760 Siktir. Buraya ışık lazım. Çabuk, Nat. Işık. 01:12:39.760 --> 01:12:51.480 - Nat. Işık lazım, Nat. Siktir! - Feneri bana ver. 01:12:51.480 --> 01:12:53.120 Lanet olsun! Bu bitti. 01:12:53.120 --> 01:12:56.055 Tanrım. Geriye sadece bir tane kaldı. 01:12:56.055 --> 01:12:58.955 Hadi, hadi. 01:12:58.955 --> 01:13:01.720 Steve, o ışığa ihtiyacımız var. 01:13:01.720 --> 01:13:05.075 O ışığa ihtiyacımız var. Steve, o ışığa ihtiyacım var! 01:13:05.075 --> 01:13:07.520 Hadi! 01:13:07.520 --> 01:13:10.740 Tamam. 01:13:10.740 --> 01:13:14.920 Tanrım. 01:13:14.920 --> 01:13:21.720 Tamam, şimdi. 01:13:21.720 --> 01:17:39.120 Koş! 01:17:39.120 --> 01:17:46.200 Steve. 01:17:46.200 --> 01:17:50.760 Steve. Tamam, tamam. 01:17:50.760 --> 01:17:55.500 Hadi, onun peşinde. Onun peşinde. 01:17:55.500 --> 01:18:56.640 Gitmeliyiz. Hadi, hadi. 01:18:56.640 --> 01:19:00.520 - Nat! - Nat! 01:19:00.520 --> 01:19:03.915 Bırak onu! Bırak gitsin, seni sikik! 01:19:03.915 --> 01:19:07.600 Nat! Nat! 01:19:07.600 --> 01:19:09.920 - Götür onu, götür onu! - Tamam. 01:19:09.920 --> 01:19:16.120 - Gidin, hemen gidin! - Hadi, Nat. Gidelim. 01:19:16.120 --> 01:19:19.400 - Lanet olsun. - Hadi! 01:19:19.400 --> 01:19:27.999 Hadi, seni sikik! 01:19:27.999 --> 01:19:29.400 Hadi, Nat. 01:19:29.400 --> 01:19:31.315 Hadi, gidelim! 01:19:31.315 --> 01:19:33.432 - Hayır. - Hareketlen! 01:19:33.432 --> 01:19:36.180 - Hayır. - Hadi. 01:19:36.180 --> 01:19:38.990 Hadi. 01:19:38.990 --> 01:19:40.680 - Bekle! - Hadi. 01:19:40.680 --> 01:19:42.240 - Ama Pete-- - Hadi! 01:19:42.240 --> 01:19:46.280 - Hayır, Steve. Onu bırakamayız. - Hadi! 01:19:46.280 --> 01:19:50.000 Nat, yürümeye devam et, devam et! 01:19:50.000 --> 01:19:51.560 - Hayır. - Yürümeye devam etmeliyiz! 01:19:51.560 --> 01:19:54.235 - Pete'i bırakamazsın. Bırakamayız. - Gitmeliyiz! 01:19:54.235 --> 01:19:56.680 Hadi, Nat. Yürümeye devam etmeliyiz. 01:19:56.680 --> 01:20:05.040 Bence Pete bizi beklerdi ve onu orada bırakmak istemiyordum. 01:20:05.040 --> 01:20:08.280 Hadi! Hadi. 01:20:08.280 --> 01:20:11.360 Pete güvende olmamızı istiyordu, bunu anlıyordum. 01:20:11.360 --> 01:20:14.075 Ama Pete'i geride bırakamazdım. 01:20:14.075 --> 01:20:16.320 Hadi. 01:20:16.320 --> 01:20:18.435 - Hadi, hadi. - Millet! 01:20:18.435 --> 01:20:20.800 Millet! 01:20:20.800 --> 01:20:25.760 - Lanet olsun! - Millet! 01:20:25.760 --> 01:20:29.640 Siktir. Bu Pete. Siktir. 01:20:29.640 --> 01:20:32.000 Hadi, ahbap! 01:20:32.000 --> 01:20:38.613 Pete'in o karanlık tünelden gelen sesini duyduğumda-- 01:20:38.613 --> 01:20:44.720 Yani, sesini tekrardan duymayı beklemiyordum. 01:20:44.720 --> 01:20:46.560 - Pete, hayır. - Yapamıyorum. 01:20:46.560 --> 01:20:49.510 Hayır. 01:20:49.510 --> 01:21:10.120 Gidelim. 01:21:10.120 --> 01:21:14.920 Gidelim! 01:21:14.920 --> 01:21:27.960 - Hayır, Pete... - Nat! 01:21:27.960 --> 01:21:33.534 - Pete, iyi misin? Benimle kal. - Yardım edin! Birileri yardım etsin! 01:21:33.534 --> 01:21:42.680 Telefon lazım! Telefon lazım! Telefonunu ver! Telefonunu ver! 01:21:42.680 --> 01:21:44.795 Alo, polis, itfaiye ya da ambulans? 01:21:44.795 --> 01:21:46.440 - Alo? - Evet, alo? 01:21:46.440 --> 01:21:49.315 - Polis mi, itfaiye mi, ambulans mı gerekiyor? - Alo! 01:21:49.315 --> 01:21:50.760 Yardım edin! Yardım gerek! 01:21:50.760 --> 01:21:52.795 Tamam, bayan. Yardım göndereceğiz. Ne oldu? 01:21:52.795 --> 01:21:55.195 Bir numaralı perondayız. İstasyondayız. 01:21:55.195 --> 01:21:58.720 Lütfen, hemen birini yollayın. 01:21:58.720 --> 01:22:04.160 - Arkadaşım ölüyor. Kanaması var. - Lütfen sakin olun, bayan. 01:22:04.160 --> 01:22:07.635 Tam olarak nerede olduğunuzu ve neler olduğunu anlatmanız gerek. 01:22:07.635 --> 01:22:09.760 Bilmiyorum, istasyondayız... 01:22:09.760 --> 01:22:13.040 ...ve bir şey... bir şey arkadaşımızı aldı. 01:22:13.040 --> 01:22:16.615 Tamam, lütfen sakin olun. İstasyondasınız. 01:22:16.615 --> 01:22:20.155 - Hangi istasyondasınız? - Yardım edin! Biri yardım etsin! 01:22:20.155 --> 01:22:21.720 Ne yapıyorsunuz?! 01:22:21.720 --> 01:22:27.260 Alo? Alo? 01:22:27.260 --> 01:22:30.610 Alo? Orada mısınız? 01:22:30.610 --> 01:22:40.360 Alo? 01:22:40.360 --> 01:22:48.720 Pete. Hey, Pete. 01:22:48.720 --> 01:22:57.840 Pete. 01:22:57.840 --> 01:23:06.880 Üzgünüm, Pete! Pete! 01:23:06.880 --> 01:23:12.675 Evet, şimdi bundan bahsetmek zor. 01:23:12.675 --> 01:23:15.252 Ama o noktada öldüğünü bilmiyordum. 01:23:15.252 --> 01:23:17.795 Hepimizin iyi olacağını sanmıştım. 01:23:17.795 --> 01:23:19.440 Yani... 01:23:19.440 --> 01:23:23.875 ...o noktaya gelmemiz çok zor olmuştu... 01:23:23.875 --> 01:23:26.355 ...ve o zaman, iyi olacağımızı düşünmüştüm. 01:23:26.355 --> 01:23:31.420 Etrafımızda insanlar ve ışık vardı. 01:23:31.420 --> 01:23:41.060 Yattığı yerde öldüğünü düşünseydim daha fazlasını yapabilirdim. 01:23:41.060 --> 01:23:45.720 Pete'e yardım etmek için daha fazla şey yapabilirdim. 01:23:45.720 --> 01:23:55.640 Bazı şeyleri farklı yapmak istediğinizi söylemek kolaydır. 01:23:55.640 --> 01:24:01.320 Sadece bu çok adil gözükmüyor. 01:24:01.320 --> 01:24:06.240 İlk gelen sağlık görevlisi söylemişti. 01:24:06.240 --> 01:24:08.640 Üstünde çalışmaktan vazgeçmişlerdi. 01:24:08.640 --> 01:24:15.040 Nat'i ondan uzaklaştırmaları biraz zaman almıştı. 01:24:15.040 --> 01:24:20.800 Ve o noktada, yavaş yavaş anlamaya başlamıştım. 01:24:20.800 --> 01:24:22.360 Ondan uzaklaşıyorlardı. 01:24:22.360 --> 01:24:24.235 Orada yatıyordu ve hareket etmiyordu... 01:24:24.235 --> 01:24:29.280 ...ve ben, "lanet olsun" diye düşünüyordum. 01:24:29.280 --> 01:24:33.880 Sorumlu hissediyorum. 01:24:33.880 --> 01:24:46.990 Suçlu hissettiğimi söylemek istiyorum. 01:24:46.990 --> 01:24:54.076 Peter Ferguson, 21 Ekim 2007'de sabah saat 7:37'de ölü ilan edildi. 01:24:54.076 --> 01:25:05.120 Sorgu hakimine göre, yoğun iç kanamadan dolayı öldü. 01:25:05.120 --> 01:25:08.735 O geceden beri ne kadar değiştiğimi bilmiyorum. 01:25:08.735 --> 01:25:12.295 Çok yakın olduğumuzu düşünmeden edemiyorum. 01:25:12.295 --> 01:25:14.800 Yardım hemen oradaydı. 01:25:14.800 --> 01:25:18.760 Tekrar tekrar düşündüm. 01:25:18.760 --> 01:25:22.360 Sürekli olarak. 01:25:22.360 --> 01:25:24.832 Farklı ne yapabilirdim? 01:25:24.832 --> 01:25:29.832 Natasha Warner, yeraltı çekimi sonrası istifa etti. 01:25:29.832 --> 01:25:40.440 Artık gazeteci olarak çalışmıyor. 01:25:40.440 --> 01:25:45.435 Herkesi, her şeyi sinirlendirmiştim. 01:25:45.435 --> 01:25:49.120 Hükümeti... 01:25:49.120 --> 01:25:50.640 ...polisi. 01:25:50.640 --> 01:25:53.280 Yani, ne kadar kanıt istersin? 01:25:53.280 --> 01:25:59.480 Düşününce çok üzücü, anlamsız. 01:25:59.480 --> 01:26:08.488 Sadece çok üzücü. 01:26:08.488 --> 01:26:18.488 Steve Miller hala ana haber bülteni kameramanı olarak çalışıyor. 01:26:18.488 --> 01:26:23.582 Jim "Tangles" Williams'ın yeri bilinmezliğini koruyor. 01:26:23.582 --> 01:26:30.782 Ailesi hala cevap arayışını sürdürüyor. 01:26:30.782 --> 01:26:36.882 Polis araştırması, "çelişkili kanıtlar" sebebiyle sona erdi. 01:26:36.882 --> 01:26:41.782 Taleplere rağmen, ne Devlet Yönetimi ne de Polis temsilcisi... 01:26:41.782 --> 01:26:49.048 ...bu film için röportaj yapmayı kabul etmedi. 01:26:49.048 --> 99:59:59.999 Çeviri: bloodflower