1
00:00:11,179 --> 00:00:13,729
Овај филм приказује догађаје
који су се десили октобра 2007.
2
00:00:13,729 --> 00:00:18,179
Садржи полицијски доказни материјал.
3
00:00:18,179 --> 00:00:29,279
Неколико особа укључених у ове догађаје
одбило је да буде интервјуисано.
4
00:00:29,279 --> 00:00:32,629
Хитна служба.
Снимак оператера в3.1.
5
00:00:32,629 --> 00:00:35,179
21 октобар 2007...
6
00:00:35,179 --> 00:00:38,263
Желите полицију, ватрогасце
или хитну помоћ?
7
00:00:38,263 --> 00:00:40,929
Да ли вам је потребна полиција,
ватрогасци или хитна помоћ?
8
00:00:40,929 --> 00:00:45,129
Потребна нам је помоћ! - У реду, гђице,
помоћи ћемо вам, шта се десило?
9
00:00:45,129 --> 00:00:48,640
Ми смо на перону 1, на станици...
10
00:00:48,640 --> 00:00:53,679
Молим вас, морате да...
мој пријатељ умире. Он крвари...
11
00:00:53,679 --> 00:01:00,379
Смирите се, гђице, морате ми рећи где
се тачно налазите и шта се дешава.
12
00:01:00,379 --> 00:01:04,844
Не знам, на станици смо и нешто...
одвело је нашег пријатеља.
13
00:01:04,844 --> 00:01:07,829
Молим вас, смирите се,
кажете да сте на станици,
14
00:01:07,829 --> 00:01:10,179
којој станици?
15
00:01:10,179 --> 00:01:13,129
Нека ми неко помогне...
шта то радите? - Гђице?
16
00:01:13,129 --> 00:01:17,279
Јесте ли ту?
На којој сте станици?
17
00:01:17,279 --> 00:01:22,979
Госпођице?
Да ли сте још увек тамо?
18
00:01:22,979 --> 00:01:33,079
Госпођице?
19
00:01:33,079 --> 00:03:58,680
Т У Н Е Л
20
00:03:58,680 --> 00:04:00,410
Влада Новог Јужног Велса...
21
00:04:00,410 --> 00:04:03,170
представила је радикално
решење за кризу са водом.
22
00:04:03,170 --> 00:04:07,370
Планира да намести славине на напуштеном
резервоару који се налази испод града.
23
00:04:07,370 --> 00:04:09,800
95 милиона долара биће утрошено...
24
00:04:09,800 --> 00:04:14,410
на софистициран систем за
рециклажу воде у срцу Сиднеја.
25
00:04:14,410 --> 00:04:16,250
Моје име је Наташа Ворнер...
26
00:04:16,250 --> 00:04:20,210
и радим на вестима и
актуелностима преко 10 година.
27
00:04:20,210 --> 00:04:22,620
Желим да саопштавам новости.
28
00:04:22,620 --> 00:04:25,090
И желим да комуницирам са јавношћу...
29
00:04:25,090 --> 00:04:28,810
и мислим да је то
савршено место за мене.
30
00:04:28,810 --> 00:04:32,090
Министар Новог Јужног Велса
за воду и животну средину...
31
00:04:32,090 --> 00:04:35,690
је био под притиском током 12 месеци...
32
00:04:35,690 --> 00:04:39,050
Резерве воде у Сиднеју су
константно на ниском нивоу.
33
00:04:39,050 --> 00:04:42,250
Ми смо прогресивна влада и у
суочавању са климатским променама...
34
00:04:42,250 --> 00:04:45,650
морамо да размотримо све
опције и рециклажа воде...
35
00:04:45,650 --> 00:04:47,130
је дефинитивно пут ка будућности.
36
00:04:47,130 --> 00:04:50,450
Прво сам почела са причом
фокусирајући се на владу...
37
00:04:50,450 --> 00:04:52,880
која је управо објавила
планове за рециклажу воде...
38
00:04:52,880 --> 00:04:55,850
и хтела сам да користим
напуштене подземне тунеле...
39
00:04:55,850 --> 00:05:00,050
у једном од наших највећих
железничких система.
40
00:05:00,050 --> 00:05:02,775
Хиљаде људи овде пролази сваки дан...
41
00:05:02,775 --> 00:05:06,450
не схватају да је владино
решење за кризу са водом...
42
00:05:06,450 --> 00:05:07,990
управо под њиховим ногама.
43
00:05:07,990 --> 00:05:10,850
План је да се изгради
инфраструктура за рециклажу...
44
00:05:10,850 --> 00:05:16,370
и да се користе милиони галона воде
задржаних у некоришћеним тунелима.
45
00:05:16,370 --> 00:05:18,090
Нисам знала колико су били велики.
46
00:05:18,090 --> 00:05:22,530
Скоро као један цео град испод нас.
47
00:05:22,530 --> 00:05:25,850
Центар за социјално каже да тунели служе
као уточиште за бескућнике у Сиднеју...
48
00:05:25,850 --> 00:05:28,305
и изградња подземног система
за рециклажу воде...
49
00:05:28,305 --> 00:05:32,240
не би им оставила место где да оду.
50
00:05:32,240 --> 00:05:35,610
Нова забринутост бескућника је да
ће се поново наћи на улицама...
51
00:05:35,610 --> 00:05:38,720
решавањем ове кризе са водом.
52
00:05:38,720 --> 00:05:42,210
По сличном сценарију у САД,
стотине бескућника...
53
00:05:42,210 --> 00:05:44,580
је недавно избачено из
подземних тунела...
54
00:05:44,580 --> 00:05:46,940
што је изазивало кошмар
у односима са јавношћу.
55
00:05:46,940 --> 00:05:49,300
Можете на тренутак да
видите зашто влада...
56
00:05:49,300 --> 00:05:51,010
има толико проблема са
избацивањем ових бескућника.
57
00:05:51,010 --> 00:05:53,675
Хоћу да кажем, покушавајући
да се крећете кроз...
58
00:05:53,675 --> 00:05:56,570
овај лавиринт тамних
тунела је веома тешко.
59
00:05:56,570 --> 00:05:59,008
Покушаји да се пронађу људи
који се овде крију...
60
00:05:59,008 --> 00:05:59,990
је практично немогуће.
61
00:05:59,990 --> 00:06:02,340
Министар за воду и животну
средину је рекао да...
62
00:06:02,340 --> 00:06:06,210
нема доказа да било ко живи
по тунелима у Сиднеју.
63
00:06:06,210 --> 00:06:09,647
Рекао је да ће се, ако
буде изабран, решење...
64
00:06:09,647 --> 00:06:11,170
са водом наставити.
65
00:06:11,170 --> 00:06:15,250
После почетне еуфорије,
прича се завршила.
66
00:06:15,250 --> 00:06:18,090
Као да се све то никада
није ни догодило.
67
00:06:18,090 --> 00:06:20,440
Тада ми се активирао аларм у глави.
68
00:06:20,440 --> 00:06:22,700
Ствари не могу једноставно
да одједном нестану.
69
00:06:22,700 --> 00:06:26,130
Кад год се више не расправља о
нечему, морам да се питам зашто.
70
00:06:26,130 --> 00:06:29,219
То је мој посао као новинара.
71
00:06:29,219 --> 00:06:33,919
7. октобар
72
00:06:33,919 --> 00:06:37,940
Рођенданска здравица
продуцента Џон Рајса...
73
00:06:37,940 --> 00:06:41,490
Живели, Џон, срећан рођендан.
Моја рођенданска честитка...
74
00:06:41,490 --> 00:06:43,880
Која је твоја рођенданска честитка?
75
00:06:43,880 --> 00:06:48,440
Шта треба да кажем?
Џон...
76
00:06:48,440 --> 00:06:51,250
Заправо, могу вам
испричати нешто о Џону.
77
00:06:51,250 --> 00:06:54,210
За ову можда не знате,
то је било давне 1991.
78
00:06:54,210 --> 00:06:57,610
Моје име је Стив Милер, ја
сам телевизијски сниматељ.
79
00:06:57,610 --> 00:07:01,450
Радим на вестима од средине 80-тих.
80
00:07:01,450 --> 00:07:04,650
Пит и ја, само што смо почели,
послали су нас у први Заливски рат.
81
00:07:04,650 --> 00:07:06,490
Тако да смо морали да позовемо
кући Џона, преко канцеларије,
82
00:07:06,490 --> 00:07:08,434
који је тада био директор вести...
83
00:07:08,434 --> 00:07:09,950
и рекли му: "Пошаљи нам нешто новца...
84
00:07:09,950 --> 00:07:13,650
морамо да купимо гас
маске и заштитна одела."
85
00:07:13,650 --> 00:07:16,000
Послали су нам 10.000 долара.
86
00:07:16,000 --> 00:07:19,530
Са новцем у рукама, рекли смо:
"Јебига, потрошимо га на пиво!"
87
00:07:19,530 --> 00:07:21,900
Тада су засвирале сирене
за ваздушни напад и сви...
88
00:07:21,900 --> 00:07:22,970
ставили своје маске...
89
00:07:22,970 --> 00:07:27,400
само ми нисмо, рекли смо: "Јебига".
90
00:07:27,400 --> 00:07:30,610
То ја као да сте се оженили са
послом, и људи са којима радите...
91
00:07:30,610 --> 00:07:34,800
на крају постају као
чланови ваше породице.
92
00:07:34,800 --> 00:07:39,090
Он је згодан младић, али није
тако добар у свом послу.
93
00:07:39,090 --> 00:07:41,430
Дођи овамо.
- О чему то причаш?
94
00:07:41,430 --> 00:07:44,130
Причам о ономе када смо отишли у САД...
95
00:07:44,130 --> 00:07:46,400
на две недеље и када
си заборавио слушалице.
96
00:07:46,400 --> 00:07:47,270
Сећаш се?
97
00:07:47,270 --> 00:07:49,760
А да ли је неко приметио?
Нико није приметио!
98
00:07:49,760 --> 00:07:52,000
Он је геније.
- Ето колико сам добар.
99
00:07:52,000 --> 00:07:56,880
Нема потребе да чујем,
осећам на дугмадима.
100
00:07:56,880 --> 00:07:59,656
Када група оде на пут
са својом опремом,
101
00:07:59,656 --> 00:08:02,630
и када се Стив и Танглес
нађу заједно...
102
00:08:02,630 --> 00:08:05,250
они су професионалци,
али су и као деца.
103
00:08:05,250 --> 00:08:11,480
На крају дана воле да шврљају
около и да се насмеју.
104
00:08:11,480 --> 00:08:16,410
Сећам се Наташе када је
била у другој ТВ кући...
105
00:08:16,410 --> 00:08:20,567
а неколико година касније
наши путеви су се укрстили.
106
00:08:20,567 --> 00:08:23,039
Мој први утисак?
107
00:08:23,039 --> 00:08:26,355
Још једна млада особа која је дошла...
108
00:08:26,355 --> 00:08:29,210
и доста плаћена, али се
још увек није доказала...
109
00:08:29,210 --> 00:08:33,090
и верује да је следећа
"велика ствар". - Пит!
110
00:08:33,090 --> 00:08:34,470
Пословни састанак?
111
00:08:34,470 --> 00:08:37,370
Продукцијски састанак.
112
00:08:37,370 --> 00:08:39,100
Говорећи о продукцији,...
113
00:08:39,100 --> 00:08:43,320
Морнар.
114
00:08:43,320 --> 00:08:46,360
Да...
продукција...
115
00:08:46,360 --> 00:08:57,480
Најбоље је да ускоро то искључиш.
116
00:08:57,480 --> 00:08:58,696
Пит!
117
00:08:58,696 --> 00:09:00,590
Онај ко је побегао!
118
00:09:00,590 --> 00:09:03,060
Не, овде сам.
- Зар нисмо то пре решили?
119
00:09:03,060 --> 00:09:05,260
Дођи овамо, другар.
120
00:09:05,260 --> 00:09:08,810
Пит и ја имамо занимљив радни однос.
121
00:09:08,810 --> 00:09:13,330
Он има веома одређен начин
на који ради посао...
122
00:09:13,330 --> 00:09:15,840
а ја имам свој врло одређен начин.
123
00:09:15,840 --> 00:09:18,260
Понекад добро радимо заједно,
124
00:09:18,260 --> 00:09:21,570
а понекад долази до малих несугласица.
125
00:09:21,570 --> 00:09:26,105
Сваки пут када би се чуло њено име,
ствари су се врло брзо промениле.
126
00:09:26,105 --> 00:09:28,455
Када се мислима вратим у то
време, само бих рекао...
127
00:09:28,455 --> 00:09:32,219
"Да, нешто се ту дешава."
128
00:09:32,219 --> 00:09:37,064
10 Октобар
129
00:09:37,064 --> 00:09:42,720
Превод - реггае78 ...
www.титлови. цом
130
00:09:42,720 --> 00:09:46,490
Нашла сам видео на YouTube,
који приказује пар младих...
131
00:09:46,490 --> 00:09:49,770
који шире вандализам
у области око тунела.
132
00:09:49,770 --> 00:09:53,850
Сеф?
Јеси ли урадио то?
133
00:09:53,850 --> 00:09:57,770
Ти се јебено шалиш, зар не?
- Научићеш их лекцијом.
134
00:09:57,770 --> 00:09:59,150
Јебено, хоћу.
135
00:09:59,150 --> 00:10:01,850
Ево шта ја мислим о вашег срању, МК.
136
00:10:01,850 --> 00:10:04,680
У том видео клипу...
137
00:10:04,680 --> 00:10:07,055
било је нешто непознато...
138
00:10:07,055 --> 00:10:11,753
Прилично јасно се приметило
да постоји нешто у тунелу.
139
00:10:11,753 --> 00:10:15,170
Шта је то?
140
00:10:15,170 --> 00:10:19,280
Шта је то?
- Умукни.
141
00:10:19,280 --> 00:10:21,895
Проклетство, јеботе, шта је то?
142
00:10:21,895 --> 00:10:27,530
Они су још увек овде.
143
00:10:27,530 --> 00:10:31,630
Дај ми батеријску лампу. - Сеф, хајдемо
одавде. - Дај ми ту лампу, кучко!
144
00:10:31,630 --> 00:10:34,975
Не, немој! Хајде!
- Стварно је кул.
145
00:10:34,975 --> 00:10:37,443
Мислиш да можеш да се
зезаш са мојим радом?
146
00:10:37,443 --> 00:10:40,330
Јебига, Сеф, идемо!
147
00:10:40,330 --> 00:10:47,160
Сеф!
- Сеф?
148
00:10:47,160 --> 00:10:50,565
До ђавола, Сеф?
Хајде!
149
00:10:50,565 --> 00:10:53,058
Сачекај.
Сеф, одговори ми!
150
00:10:53,058 --> 00:10:57,895
Сеф! - Јебеш ово, идем одавде.
- Не иди нигде! Сачекај!
151
00:10:57,895 --> 00:11:00,343
Дез, хајде!
152
00:11:00,343 --> 00:11:03,650
Дез, стани!
- Шта то радиш? Упомоћ!
153
00:11:03,650 --> 00:11:12,920
Сеф, јави се, молим те!
154
00:11:12,920 --> 00:11:15,777
Када сам погледала тај видео
снимак, помислила сам:
155
00:11:15,777 --> 00:11:18,074
"Са овом причом могу
да одем код Џона."
156
00:11:18,074 --> 00:11:20,658
Знате, коначно имам нешто право.
157
00:11:20,658 --> 00:11:25,290
Од када то новинар користи
YouTube за истраживање?
158
00:11:25,290 --> 00:11:29,130
Био је добар снимак, али тада
сам помислио: Она је луда.
159
00:11:29,130 --> 00:11:33,370
Када сам отишла са причом
Џону, пребацио је на Пита.
160
00:11:33,370 --> 00:11:35,740
Што је значило да...
161
00:11:35,740 --> 00:11:38,100
Петар је имао предстојећи
посао и причу у Кини...
162
00:11:38,100 --> 00:11:41,095
због кога је био веома узбуђен.
163
00:11:41,095 --> 00:11:45,089
И ја сам морала да му дајем вести
које су га скинуле са приче.
164
00:11:45,089 --> 00:11:53,040
12 Октобар
165
00:11:53,040 --> 00:11:56,942
Први пут сам чуо за тунеле,
као нашу потенцијалну причу,
166
00:11:56,942 --> 00:12:00,810
било је баш када смо се спремали
да идемо са Питом у Кини.
167
00:12:00,810 --> 00:12:03,181
Имаш ли ту негде графикон фокуса?
168
00:12:03,181 --> 00:12:05,750
Можеш да нам покажеш?
- Да, нема проблема.
169
00:12:05,750 --> 00:12:09,170
Прелепо.
Радио је на овоме одавно...
170
00:12:09,170 --> 00:12:12,833
и веома се трудио да
буде ту где је сада.
171
00:12:12,833 --> 00:12:15,172
Мислим да је имао веома
добар подстицај,
172
00:12:15,172 --> 00:12:18,810
који би могао бити одличан за
његову каријеру. То је сјајно.
173
00:12:18,810 --> 00:12:21,160
Како изгледа?
- Изгледа прилично добро.
174
00:12:21,160 --> 00:12:22,930
Мораш да провериш цену поправке.
175
00:12:22,930 --> 00:12:25,400
Хвала, Тенглс.
Лепо.
176
00:12:25,400 --> 00:12:27,210
Нема више бацања камере низ степенице.
177
00:12:27,210 --> 00:12:30,330
Рекао сам вам, момци, да
то није моја кривица.
178
00:12:30,330 --> 00:12:32,102
Радије би је носио у рукама?
179
00:12:32,102 --> 00:12:34,890
Будемо ли што лакши,
брже ћемо да се крећемо.
180
00:12:34,890 --> 00:12:37,490
Наравно, друже.
После свега идемо у Кину.
181
00:12:37,490 --> 00:12:41,758
Више простора за јефтини
ДВД, пиратски софтвер...
182
00:12:41,758 --> 00:12:43,229
Ти си класа, другар.
183
00:12:43,229 --> 00:12:46,530
Била је то чисто Џонова одлука
да убаци Пита у ову причу.
184
00:12:46,530 --> 00:12:50,613
У почетку ми је било мало
непријатно са Питом.
185
00:12:50,613 --> 00:12:59,560
Као што сам раније рекла, нисмо
се увек у потпуности слагали.
186
00:12:59,560 --> 00:13:01,660
Био сам веома нервозна када
сам разговарала са Питом.
187
00:13:01,660 --> 00:13:20,280
Нисам хтела да му кажем.
188
00:13:20,280 --> 00:13:21,930
Није баш тако узбудљиво,
189
00:13:21,930 --> 00:13:25,490
када уложите све своје
наде у велику причу...
190
00:13:25,490 --> 00:13:31,080
и онда добијете лоше вести.
191
00:13:31,080 --> 00:13:33,730
У том тренутку сам мислила
да радим праву ствар.
192
00:13:33,730 --> 00:13:37,090
Мислила сам да је Питово одлагање
пута, који је планирао...
193
00:13:37,090 --> 00:13:44,040
било вредно ове приче.
194
00:13:44,040 --> 00:13:47,210
Рекао да је иде да се види са Џоном.
195
00:13:47,210 --> 00:13:49,700
Не знам шта се десило у тој просторији...
196
00:13:49,700 --> 00:13:52,250
и ток разговора.
197
00:13:52,250 --> 00:13:55,150
Али, да, он је рекао Џону за ту причу,
198
00:13:55,150 --> 00:13:58,210
и мислим да је тог тренутка...
199
00:13:58,210 --> 00:14:14,800
било јасно да не иде у
Кину и да је Нет победила.
200
00:14:14,800 --> 00:14:19,480
Зашто је Џон променио мишљење?
201
00:14:19,480 --> 00:14:25,159
Хајде. Сви знамо зашто
Џон фаворизује Нет.
202
00:14:25,159 --> 00:14:31,560
14 Октобар
203
00:14:31,560 --> 00:14:32,896
Када је Питер ушао у причу,
204
00:14:32,896 --> 00:14:35,246
почели смо свакодневно
да тражимо информације...
205
00:14:35,246 --> 00:14:38,850
покушавајући да схватимо шта се десило
са плановима за рециклажу воде.
206
00:14:38,850 --> 00:14:41,340
Пит је био љут, али, знате,
он је професионалац.
207
00:14:41,340 --> 00:14:43,680
То га је држало дан или
два и онда се смирио,
208
00:14:43,680 --> 00:14:45,880
постао је онакав какав заправо јесте.
209
00:14:45,880 --> 00:14:49,490
Почео је да ради своју истрагу...
210
00:14:49,490 --> 00:14:51,920
имао је контакте у одбору
са којима је разговарао.
211
00:14:51,920 --> 00:14:53,810
И неке гласине су почеле
да излазе на површину...
212
00:14:53,810 --> 00:14:56,370
не само за бескућнике
који живе у тунелима...
213
00:14:56,370 --> 00:14:58,720
већ и за оне бескућнике
који су нестали.
214
00:14:58,720 --> 00:15:01,330
У том тренутку смо почели
полако да мислимо...
215
00:15:01,330 --> 00:15:05,135
да можда постоји нешто у томе.
Тако да смо почели...
216
00:15:05,135 --> 00:15:08,720
да јуримо ондашњег министра за воду.
217
00:15:08,720 --> 00:15:10,975
Главна ствар која је била очигледна...
218
00:15:10,975 --> 00:15:14,275
је та, да је он остао нем за ову тему.
219
00:15:14,275 --> 00:15:16,890
Са нама није разговарао, нико
није хтео с нама да разговара.
220
00:15:16,890 --> 00:15:19,260
У том тренутку смо били игнорисани.
221
00:15:19,260 --> 00:15:21,620
Ако је истина да бескућници нестају,
222
00:15:21,620 --> 00:15:23,970
онда је то велика прича.
223
00:15:23,970 --> 00:15:28,120
И веома важна.
224
00:15:28,120 --> 00:15:30,550
Где је?
- Право.
225
00:15:30,550 --> 00:15:31,550
Министре!
226
00:15:31,550 --> 00:15:34,730
Министар, да ли сте видели извештај
о бескућницима у тунелима?
227
00:15:34,730 --> 00:15:36,530
У овом тренутку не могу ништа да кажем.
228
00:15:36,530 --> 00:15:39,170
Да ли сте одбацили своје планове,
јер људи нестају у тунелима?
229
00:15:39,170 --> 00:15:40,325
Немам коментара.
230
00:15:40,325 --> 00:15:42,970
Министре, треба ли
људи да буду забринути?
231
00:15:42,970 --> 00:15:52,480
Да ли постоји опасност у
подземним тунелима?
232
00:15:52,480 --> 00:15:53,990
Онда?
233
00:15:53,990 --> 00:15:57,610
У реду је.
Сигурно.
234
00:15:57,610 --> 00:15:59,410
Знао сам да нећемо добити ништа.
235
00:15:59,410 --> 00:16:03,490
Мислим да је дефинитивно
у великој размери...
236
00:16:03,490 --> 00:16:06,810
било пуно људи у влади који
су знали шта се догађа.
237
00:16:06,810 --> 00:16:08,770
Они су знали шта се дешава тамо доле.
238
00:16:08,770 --> 00:16:11,690
Знате, уз све оно што
се касније догодило,
239
00:16:11,690 --> 00:16:15,179
они су скривали ствари.
240
00:16:15,179 --> 00:16:23,080
18 Октобар
241
00:16:23,080 --> 00:16:27,130
Почео сам са обиласком
неколико склоништа у граду...
242
00:16:27,130 --> 00:16:30,650
и коначно сам пронашла једног
одређеног бескућника...
243
00:16:30,650 --> 00:16:34,650
за кога сам веровала да
је живео у тунелима.
244
00:16:34,650 --> 00:16:37,330
То је било...
мислим, било је фантастично.
245
00:16:37,330 --> 00:16:43,160
Имали смо, коначно, неког за разговор.
246
00:16:43,160 --> 00:16:49,560
У реду, Тревор, само моменат.
Морам да поправим микрофон.
247
00:16:49,560 --> 00:16:55,130
Нисам сигуран како је пронашла
Тревора, али Наташа га је пронашла.
248
00:16:55,130 --> 00:17:02,080
Отишли смо у ову кућу и
припремили смо га за интервју.
249
00:17:02,080 --> 00:17:03,590
Добро је.
250
00:17:03,590 --> 00:17:07,755
Добро, пријатељу, биће забавно.
Бићеш на тв-у.
251
00:17:07,755 --> 00:17:09,470
Момци, све спремно.
252
00:17:09,470 --> 00:17:11,920
Тревор, ако нисте
задовољни са нечим...
253
00:17:11,920 --> 00:17:14,120
само ми реците.
254
00:17:14,120 --> 00:17:17,203
И када вам будем постављала питања,
255
00:17:17,203 --> 00:17:20,985
ако нисте сигурни око
одговора, нема проблема...
256
00:17:20,985 --> 00:17:23,335
средићемо то касније,
зато не брините.
257
00:17:23,335 --> 00:17:26,553
Добро.
- Хвала.
258
00:17:26,553 --> 00:17:30,400
Интервју са Тревором није био лак...
259
00:17:30,400 --> 00:17:35,260
али то је било нешто што сам,
ваљда, навикла да радим.
260
00:17:35,260 --> 00:17:37,725
Тревор, колико сам
разумела, живите тешко...
261
00:17:37,725 --> 00:17:40,185
Зовите ме Трев.
262
00:17:40,185 --> 00:17:43,120
Трев.
У реду.
263
00:17:43,120 --> 00:17:46,130
Трев, колико сам разумела,
живите тешко већ дуже време.
264
00:17:46,130 --> 00:17:50,203
Какве околности су вас
одвеле да живите у тунелима?
265
00:17:50,203 --> 00:17:55,730
Мени и мојим другарима је
тамо било топло током зиме.
266
00:17:55,730 --> 00:17:58,850
Све је почело одлично,
тај разговор са њим.
267
00:17:58,850 --> 00:18:03,090
Почео је да ми прича нешто
мало о околностима,
268
00:18:03,090 --> 00:18:05,440
које су га одвеле да живи у тунелима.
269
00:18:05,440 --> 00:18:09,090
Почео је да ми описује
како је тамо било.
270
00:18:09,090 --> 00:18:12,130
И неко од ваших пријатеља.
Алфија, Џонија и Харија...
271
00:18:12,130 --> 00:18:13,870
и других...
272
00:18:13,870 --> 00:18:19,760
да ли сада још увек живи тамо доле?
273
00:18:19,760 --> 00:18:25,200
Не.
274
00:18:25,200 --> 00:18:26,870
Трев?
275
00:18:26,870 --> 00:18:30,050
Да ли сте добро? Да ли
се осећате пријатно?
276
00:18:30,050 --> 00:18:34,720
Да.
277
00:18:34,720 --> 00:18:37,250
У том делу разговора,
питала сам Тревора...
278
00:18:37,250 --> 00:18:40,130
за оно што је можда прошао
када је био у тунелима.
279
00:18:40,130 --> 00:18:43,010
Питала сам га шта је видео.
280
00:18:43,010 --> 00:18:50,160
Очигледно је да се нешто догодило.
281
00:18:50,160 --> 00:18:56,760
Тревор, да ли знате
некога ко је нестао?
282
00:18:56,760 --> 00:19:04,720
Тревор, да ли вам се нешто
догодило када сте били доле?
283
00:19:04,720 --> 00:19:07,400
Тревор...
284
00:19:07,400 --> 00:19:11,160
Јесте ли добро?
285
00:19:11,160 --> 00:19:34,440
Не!
286
00:19:34,440 --> 00:19:38,160
Срање.
287
00:19:38,160 --> 00:19:40,573
Снимио си пре овога?
- Да, јесам.
288
00:19:40,573 --> 00:19:43,520
Боже...
289
00:19:43,520 --> 00:19:49,120
Ово је лудо.
- Знам.
290
00:19:49,120 --> 00:19:52,410
Након интервјуа са Тревором,
било је јасно да смо имали нешто.
291
00:19:52,410 --> 00:19:55,585
Сви делови слагалице указивали су
на симптоме нечега много дубљег.
292
00:19:55,585 --> 00:19:58,890
И не знам чега.
Требало ми је више.
293
00:19:58,890 --> 00:20:01,303
Морали смо да одемо доле.
294
00:20:01,303 --> 00:20:06,120
19 Октобар
295
00:20:06,120 --> 00:20:08,495
Ваш позив може бити
снимљен за потребе обуке.
296
00:20:08,495 --> 00:20:21,120
Молим вас, обавестите свог оператера ако
не желите да се ваш позив не региструје
297
00:20:21,120 --> 00:20:22,790
Здраво, овде Пем.
298
00:20:22,790 --> 00:20:25,890
Здраво Пем, ја сам Наташа Ворнер.
Како си?
299
00:20:25,890 --> 00:20:28,410
Добро сам, Нет, а ти?
- Добро, хвала.
300
00:20:28,410 --> 00:20:30,760
Само сам хтела ако можеш
да ми нешто помогнеш.
301
00:20:30,760 --> 00:20:33,850
Радим на једној причи и треба да идем
у тунеле испод пословних зграда.
302
00:20:33,850 --> 00:20:36,220
Можеш ли ми рећи кога да контактирам?
303
00:20:36,220 --> 00:20:38,560
Добро. Каква је прича?
304
00:20:38,560 --> 00:20:40,960
Види, треба ми само пола сата.
305
00:20:40,960 --> 00:20:47,720
Сачекај тренутак...
306
00:20:47,720 --> 00:20:51,850
Нет, жао ми је, не
могу да ти помогнем.
307
00:20:51,850 --> 00:20:53,490
Нико тамо не може да уђе,
308
00:20:53,490 --> 00:20:56,580
И мислим да не можеш да добијеш
никакву специјалну дозволу.
309
00:20:56,580 --> 00:20:58,170
Ма хајде, Пем, то сам ја.
310
00:20:58,170 --> 00:21:03,600
Управо тако. И други су покушавали.
Не могу ти помоћи.
311
00:21:03,600 --> 00:21:06,410
Стварно ми је то потребно.
Пем, можеш ли ми помоћи?
312
00:21:06,410 --> 00:21:13,800
- Жао ми је, Нет. Здраво.
- Потребно ми је само пола сата...
313
00:21:13,800 --> 00:21:16,170
Сада је лакше гледати на то...
314
00:21:16,170 --> 00:21:21,330
и рећи да сам можда била под великим
притиском да дођем до те приче.
315
00:21:21,330 --> 00:21:25,650
У то време сам...
осећала да радим свој посао.
316
00:21:25,650 --> 00:21:27,850
Била сам веома сконцентрисана
на свој посао.
317
00:21:27,850 --> 00:21:30,050
Било је много гласина...
318
00:21:30,050 --> 00:21:31,199
да је била у великој невољи,
319
00:21:31,199 --> 00:21:32,890
и стварно је морала је
подигне своју игру...
320
00:21:32,890 --> 00:21:35,800
иначе, нестаће.
321
00:21:35,800 --> 00:21:38,650
Мислим да сам уложила много
труда у своју каријеру...
322
00:21:38,650 --> 00:21:43,885
и мислим да је у основи све
висило на овој... једној причи.
323
00:21:43,885 --> 00:21:46,428
Стварно нисам имала избора.
324
00:21:46,428 --> 00:21:48,770
Тенглс, како ти је глава, човече?
325
00:21:48,770 --> 00:21:52,290
Пит, ја сам као ајкула.
Све док сам у покрету, бићу у реду.
326
00:21:52,290 --> 00:21:54,130
Идемо, ево како си изгледао
327
00:21:54,130 --> 00:21:57,310
након што те је Стив извукао
из базена прошле ноћи.
328
00:21:57,310 --> 00:21:59,190
Стив, нова играчка.
329
00:21:59,190 --> 00:22:02,730
Брале, водоотпорно.
- Сва опрема.
330
00:22:02,730 --> 00:22:04,234
Добар у трошењу новца мреже.
331
00:22:04,234 --> 00:22:06,610
Није само водоотпорно,
већ потпуно водоотпорно.
332
00:22:06,610 --> 00:22:08,090
Да, друже, водоотпорно.
333
00:22:08,090 --> 00:22:12,170
Можеш ли да премоташ мало?
Мало ћу додати звук. Ево.
334
00:22:12,170 --> 00:22:14,270
Наравно, другар.
335
00:22:14,270 --> 00:22:16,470
Премотавам.
- Одлично.
336
00:22:16,470 --> 00:22:20,090
Пит, морам да те натерам
да кажеш неке глупости.
337
00:22:20,090 --> 00:22:22,530
Сачекај...
Један, два.
338
00:22:22,530 --> 00:22:25,705
Реци неку глупост.
- "Реци неку глупост."
339
00:22:25,705 --> 00:22:29,090
Ја сам тако узбуђен што идем
доле у смрдљиву канализација...
340
00:22:29,090 --> 00:22:30,570
Здраво.
Како си прошла?
341
00:22:30,570 --> 00:22:35,105
Нисам добила све дозволе, али
Џон ће нас покривати.
342
00:22:35,105 --> 00:22:38,410
Када је Наташа рекла да
ће нас Џон покривати...
343
00:22:38,410 --> 00:22:40,735
и да немамо све дозволе...
344
00:22:40,735 --> 00:22:42,850
Била је то врста прилично
лабавог аранжмана.
345
00:22:42,850 --> 00:22:46,290
Знате, само да ту седнете и
кажете, "Добро, бићемо у реду."
346
00:22:46,290 --> 00:22:49,280
Јеси ли сигурна?
- Да...
347
00:22:49,280 --> 00:22:51,580
Када?
- Вечерас.
348
00:22:51,580 --> 00:22:54,050
Вечерас? Да ли смо спремни?
- Да, другар.
349
00:22:54,050 --> 00:22:57,310
Да, вечерас. Добро си?
- Јесам.
350
00:22:57,310 --> 00:23:02,960
Што пре одемо, то боље.
- Да.
351
00:23:02,960 --> 00:23:07,229
Као екипа, наш посао је да
то снимимо и будемо плаћени.
352
00:23:07,229 --> 00:23:11,299
Није наш посао да постављамо питања.
353
00:23:11,299 --> 00:23:24,400
20. октобар - 10:34 ПМ.
354
00:23:24,400 --> 00:23:27,777
Пит, остани иза.
Снимићу Нет како улази.
355
00:23:27,777 --> 00:23:28,369
У реду.
356
00:23:28,369 --> 00:23:32,290
Извините момци.
Сачекајте, овде је забрањена зона.
357
00:23:32,290 --> 00:23:34,490
Извини, пријатељу.
Можда ти нико није рекао.
358
00:23:34,490 --> 00:23:37,690
Снимили би нешто само на пола
сата и више ти не би досађивали
359
00:23:37,690 --> 00:23:40,830
Само да направимо неколико снимака...
- Морам да погледам ваше дозволе.
360
00:23:40,830 --> 00:23:46,760
Дозволе?
- Да...
361
00:23:46,760 --> 00:23:54,120
Имаш ли дозволу?
- Имам возачку дозволу.
362
00:23:54,120 --> 00:23:59,610
Пит, колико имаш у новчанику?
363
00:23:59,610 --> 00:24:25,080
Шалиш се, зар не?
364
00:24:25,080 --> 00:24:28,270
Овде нисмо у трећем
свету, неће да упали.
365
00:24:28,270 --> 00:24:31,290
Момци?
Време је да одете, молим вас.
366
00:24:31,290 --> 00:24:34,254
Рекао сам ти.
- Дођавола.
367
00:24:34,254 --> 00:24:39,640
Хајде, идемо.
368
00:24:39,640 --> 00:24:43,360
У овоме сам већ отишла предалеко.
Тог тренутка...
369
00:24:43,360 --> 00:24:46,080
нисам могла да одустанем.
370
00:24:46,080 --> 00:24:48,410
Одлучили смо да пронађемо
други начин за улаз.
371
00:24:48,410 --> 00:25:08,120
Са или без помоћи... званичника.
372
00:25:08,120 --> 00:25:10,490
Пронашли смо прилаз на другој страни.
373
00:25:10,490 --> 00:25:19,960
Изгледао је као прилаз та одржавање.
374
00:25:19,960 --> 00:25:23,877
Јеси ли сигурна да би Џон ово одобрио?
375
00:25:23,877 --> 00:25:27,080
Мало храбрости, Пит.
376
00:25:27,080 --> 00:25:32,810
Тада сам почео да се осећам као...
377
00:25:32,810 --> 00:25:34,570
да би нешто могло да крене наопако.
378
00:25:34,570 --> 00:25:39,410
Па сам мислио да се побринем
за себе, за Тенглса...
379
00:25:39,410 --> 00:25:41,610
и да се стварно побринем за све нас.
380
00:25:41,610 --> 00:25:44,010
Снимио бих све што се тамо дешава...
381
00:25:44,010 --> 00:25:47,810
Знате, мислио сам да морамо имати нешто
што би нас заштитило у случају...
382
00:25:47,810 --> 00:25:49,630
да нешто крене наопако.
383
00:25:49,630 --> 00:25:52,690
Јер ако будемо проваљени
и ухапшени или шта год,
384
00:25:52,690 --> 00:25:56,170
имао бих доказе да то нисам био ја...
385
00:25:56,170 --> 00:25:58,690
који нас је одвео тамо
доле, као ни Тенглс,
386
00:25:58,690 --> 00:26:02,640
већ би то била Наташа.
387
00:26:02,640 --> 00:26:11,680
Узми ово.
388
00:26:11,680 --> 00:26:14,360
Тако.
389
00:26:14,360 --> 00:26:19,480
У реду, идемо.
390
00:26:19,480 --> 00:26:22,020
У реду си?
Узми ово.
391
00:26:22,020 --> 00:26:44,640
Хајде, брзо.
392
00:26:44,640 --> 00:26:47,660
Вратили смо све како је било...
393
00:26:47,660 --> 00:26:50,800
јер нисмо желели да нас открију.
394
00:26:50,800 --> 00:26:54,080
Подсећајући се на то...
395
00:26:54,080 --> 00:27:00,280
вероватно је то била грешка.
396
00:27:00,280 --> 00:27:03,340
Сви смо добро?
- Да ли је у реду што смо овде?
397
00:27:03,340 --> 00:27:26,520
То је оно што је рекла.
Џон ће да нас покрива.
398
00:27:26,520 --> 00:27:28,300
Када смо почели да снимамо причу...
399
00:27:28,300 --> 00:27:31,380
заправо смо је почели: "Хајде да
снимамо, навалимо на посао"
400
00:27:31,380 --> 00:27:34,180
Пит и Наташа су се старали
о уређивачком садржају...
401
00:27:34,180 --> 00:27:38,420
а мој је посао је да будем ту...
402
00:27:38,420 --> 00:27:40,060
и водим рачуна о снимку.
403
00:27:40,060 --> 00:27:43,300
Добро, окрени се и врати.
Стижем до вас чим прођем кроз капију.
404
00:27:43,300 --> 00:27:50,560
Сачекајте секунд.
405
00:27:50,560 --> 00:27:53,380
Тенглс и ја смо хтели да снимамо...
406
00:27:53,380 --> 00:27:56,020
без ограничења, као
што смо увек радили.
407
00:27:56,020 --> 00:28:05,760
Није нам била потребна режија,
само смо импровизовали.
408
00:28:05,760 --> 00:28:09,380
Када смо ушли мало дубље, тамо
се налазило мноштво тунела.
409
00:28:09,380 --> 00:28:12,820
који су били тотално мрачни.
410
00:28:12,820 --> 00:28:16,340
Тамо је потпуно мрачно.
411
00:28:16,340 --> 00:28:19,980
Ако бисте се нашли овде
и угасили светло...
412
00:28:19,980 --> 00:28:21,780
не бисте знали где се налазите.
413
00:28:21,780 --> 00:28:26,000
Јер постоје свуда читаве
раскрснице тунела.
414
00:28:26,000 --> 00:28:28,740
Када сам први пут искључио
светло и стао тамо, мислио сам,
415
00:28:28,740 --> 00:28:32,260
Мораћемо да држимо светло упаљеним
и да се држимо заједно...
416
00:28:32,260 --> 00:28:35,040
иначе можете прилично
лако да се изгубите.
417
00:28:35,040 --> 00:28:37,240
Тенглс?
- Да?
418
00:28:37,240 --> 00:28:38,680
Дођи овамо, другар.
419
00:28:38,680 --> 00:28:41,020
Нешто није у реду са мојим лампом.
Можеш ли да је прегледаш?
420
00:28:41,020 --> 00:28:42,620
Како то мислиш?
Да ли је повезана?
421
00:28:42,620 --> 00:28:45,420
Можеш ли изблиза да је погледаш?
- Да се није нешто заглавило?
422
00:28:45,420 --> 00:28:46,800
Срање!
423
00:28:46,800 --> 00:28:52,200
Како то нисам видео раније?
424
00:28:52,200 --> 00:28:56,440
Хвала за то, Стив.
- Очи су ми заслепљене.
425
00:28:56,440 --> 00:28:57,116
Добро, идемо.
426
00:28:57,116 --> 00:28:59,316
Питер је имао мапу тунела...
427
00:28:59,316 --> 00:29:03,100
али што смо дубље улазили, почели смо
да схватамо да није била баш тачна.
428
00:29:03,100 --> 00:29:07,880
Било је целих секција тунела
који се нису налазили на мапи.
429
00:29:07,880 --> 00:29:13,440
Осветли ми мало овде, Стив.
430
00:29:13,440 --> 00:29:14,700
Добро.
Ово је улаз,
431
00:29:14,700 --> 00:29:22,480
Ово је место је одакле смо
дошли доле пре него што...
432
00:29:22,480 --> 00:29:25,340
То није овај пут...
овде га нема. Не знам зашто?
433
00:29:25,340 --> 00:29:26,800
У реду, тамо.
434
00:29:26,800 --> 00:29:29,780
Требало би да буде добар правац.
435
00:29:29,780 --> 00:29:32,740
Када смо прошли улаз...
436
00:29:32,740 --> 00:29:36,260
и ушли мало дубље у тунеле,
437
00:29:36,260 --> 00:29:38,860
Моји утисци су били да је
то било нешто невероватно.
438
00:29:38,860 --> 00:29:42,260
Било је велико, ово
место је било огромно.
439
00:29:42,260 --> 00:29:44,080
Страшно је.
440
00:29:44,080 --> 00:29:48,080
Срање, звучи сјајно.
441
00:29:48,080 --> 00:29:51,660
Пит? Могу ли да добијем 10
минута да покријем неке снимке?
442
00:29:51,660 --> 00:29:54,620
Даћу ти пет.
- Пет? Да.
443
00:29:54,620 --> 00:29:57,140
Били смо веома близу
станице, тако да је
444
00:29:57,140 --> 00:30:07,440
Питер се трудио да не
будемо превише уочљиви.
445
00:30:07,440 --> 00:30:22,960
Био сам импресиониран величинином,
био је огроман и застрашујући.
446
00:30:22,960 --> 00:30:35,600
Мислим да се свако плашио.
447
00:30:35,600 --> 00:30:38,790
Доле није било тешко
добити одличне снимке...
448
00:30:38,790 --> 00:30:41,420
зато што обојите све
својом светлошћу...
449
00:30:41,420 --> 00:31:05,480
и шта год да сте снимили
изгледало би сјајно.
450
00:31:05,480 --> 00:31:22,000
Ово звучи јако добро.
Момци, ућутите на секунд.
451
00:31:22,000 --> 00:31:25,120
У реду, добро је.
452
00:31:25,120 --> 00:31:28,260
Историја ових тунела,
посебно ова коју гледамо,
453
00:31:28,260 --> 00:31:29,920
је просто невероватна.
454
00:31:29,920 --> 00:31:32,860
Подаци датирају од пре
Другог светског рата.
455
00:31:32,860 --> 00:31:37,540
Требало је да се користи као
подземни железнички систем.
456
00:31:37,540 --> 00:31:41,647
Затим у Другом светском
рату коришћени су као...
457
00:31:41,647 --> 00:31:46,080
склоништа од ваздушног напада.
458
00:31:46,080 --> 00:31:52,480
Погледајте ово.
459
00:31:52,480 --> 00:31:54,060
Садашња Влада Новог Јужног Велса...
460
00:31:54,060 --> 00:31:57,820
није прва која је користила
ове тунела у друге сврхе.
461
00:31:57,820 --> 00:31:59,535
Стојим у делу тунела...
462
00:31:59,535 --> 00:32:03,580
који је претворен у склониште од ваздушног
напада током Другог светског рата.
463
00:32:03,580 --> 00:32:05,780
Има све услове...
464
00:32:05,780 --> 00:32:12,480
који омогућавају војницима да
овде остане дуже време.
465
00:32:12,480 --> 00:32:14,220
Неколико просторија су тада...
466
00:32:14,220 --> 00:32:18,940
биле коришћене и преуређене
за обуку САС-а.
467
00:32:18,940 --> 00:32:23,110
Дакле, с времена на време су
се користила у своју сврху...
468
00:32:23,110 --> 00:32:35,800
па све до данашњих дана и најаве
планова за рециклажу воде.
469
00:32:35,800 --> 00:32:37,900
Имала сам срећу да
наиђем на област где...
470
00:32:37,900 --> 00:32:41,060
се очигледно види да дефинитивно
постоје бескућници...
471
00:32:41,060 --> 00:32:43,260
и да тамо живе.
472
00:32:43,260 --> 00:32:47,040
Побро... додај ми то.
473
00:32:47,040 --> 00:32:50,920
Јесмо ли?
- Сачекај секунду.
474
00:32:50,920 --> 00:32:53,440
Настави када будеш спремна.
475
00:32:53,440 --> 00:32:55,940
Ушли смо у тунел пре скоро сат времена...
476
00:32:55,940 --> 00:32:58,660
и већ смо наишли на нечији дом.
477
00:32:58,660 --> 00:33:02,860
Овде можете да видите
импровизовани кревет, ћебе...
478
00:33:02,860 --> 00:33:04,565
и празне конзерве хране.
479
00:33:04,565 --> 00:33:08,100
Проналазак оваквих
ствари је био веома важан...
480
00:33:08,100 --> 00:33:09,860
и од виталног је значаја за причу...
481
00:33:09,860 --> 00:33:13,940
јер то је апсолутни доказ
да доле постоји живот.
482
00:33:13,940 --> 00:33:16,380
Иако за сада не постоји ниједан
знак од ових станара...
483
00:33:16,380 --> 00:33:21,740
јасно да је тврдња министра о
напуштеним тунелима нетачна.
484
00:33:21,740 --> 00:33:23,940
Ово је нешто што је Влада негирала.
485
00:33:23,940 --> 00:33:29,280
Ово је нешто што смо могли да докажемо.
486
00:33:29,280 --> 00:33:32,020
Нет, снимићу те накратко
како се спушташ доле.
487
00:33:32,020 --> 00:33:33,120
Да, супер.
488
00:33:33,120 --> 00:33:36,000
Лампу?
489
00:33:36,000 --> 00:33:48,480
Хвала.
490
00:33:48,480 --> 00:33:51,060
Шта се дешава?
- Шта? Ништа.
491
00:33:51,060 --> 00:33:54,800
Тамо је мало тесно, дебељко.
Мислиш да можеш?
492
00:33:54,800 --> 00:33:58,320
Он не сме да ради у емисији.
493
00:33:58,320 --> 00:34:00,001
Нет!
Јеси ли добро?
494
00:34:00,001 --> 00:34:00,720
Да, добро сам.
495
00:34:00,720 --> 00:34:04,720
Потребна ти је помоћ?
- Не, добро сам.
496
00:34:04,720 --> 00:34:08,626
Нет? Слушај, снимили смо
оне кревете и остале ствари...
497
00:34:08,626 --> 00:34:10,140
и не морамо да идемо до тог језера.
498
00:34:10,140 --> 00:34:12,380
Могли бисмо завршити остало...
- Пит... Пит, добро сам!
499
00:34:12,380 --> 00:34:14,220
Мислим да је то мало...
- Добро сам!
500
00:34:14,220 --> 00:34:17,680
Идемо даље.
501
00:34:17,680 --> 00:34:19,000
Понеси ово.
502
00:34:19,000 --> 00:34:22,300
Шта је то не да мира?
- Једноставно, жели њену причу.
503
00:34:22,300 --> 00:34:24,860
После онога што се десило прошли
пут, виси на танком леду.
504
00:34:24,860 --> 00:34:26,280
Да, вероватно је то.
505
00:34:26,280 --> 00:34:29,180
Зато ме је Џон ставио на овај посао
да осигурам да поново не зајебе.
506
00:34:29,180 --> 00:34:31,820
Ако она није дорасла томе,
зашто је он гура даље?
507
00:34:31,820 --> 00:34:34,500
Брале, мислим да Џон жели да
је пружи мало више од тога.
508
00:34:34,500 --> 00:34:36,740
Онда мора да чека у
реду иза тебе, зар не?
509
00:34:36,740 --> 00:34:40,060
Момци, можда бисте желети
да знате за убудуће...
510
00:34:40,060 --> 00:34:42,260
да ови тунели прилично
добро преносе звук.
511
00:34:42,260 --> 00:34:47,640
И из онога што сам чула,
ви сте обични шупци.
512
00:34:47,640 --> 00:34:49,740
Јебига!
513
00:34:49,740 --> 00:34:52,875
Дај ми батеријску лампу.
- Наравно, сачекај.
514
00:34:52,875 --> 00:34:56,800
Ево, другар.
515
00:34:56,800 --> 00:35:00,740
Силази доле "шупку".
516
00:35:00,740 --> 00:35:05,330
Пит, можеш ли то да ми подигнеш
да ухватим неке звуке?
517
00:35:05,330 --> 00:35:11,560
Колико?
518
00:35:11,560 --> 00:35:13,200
Добро је.
519
00:35:13,200 --> 00:35:16,460
Погурајте га.
Пошаљите га на пут.
520
00:35:16,460 --> 00:35:18,780
Шта то радимо?
- Само га одгурни.
521
00:35:18,780 --> 00:35:22,160
Већ си рекао.
522
00:35:22,160 --> 00:35:32,080
Један, два, три, четири.
523
00:35:32,080 --> 00:35:55,440
Хвала, момци.
524
00:35:55,440 --> 00:35:58,420
Језеро је било тако... велико.
525
00:35:58,420 --> 00:36:01,780
Мислим, обухватало је читав километар.
526
00:36:01,780 --> 00:36:04,615
Веће је него што сам мислио.
527
00:36:04,615 --> 00:36:07,640
Да, баш као и ја.
528
00:36:07,640 --> 00:36:09,140
Тенглс и ја смо се мало шалили.
529
00:36:09,140 --> 00:36:12,540
Волели смо да причамо
вицеве један другом.
530
00:36:12,540 --> 00:36:15,700
Ако ја не бих, он би то урадио.
531
00:36:15,700 --> 00:36:17,060
Тако да сам му пришао...
532
00:36:17,060 --> 00:36:19,540
на обали језера и зграбио
сам га за рамена...
533
00:36:19,540 --> 00:36:23,020
и гурнуо га...
534
00:36:23,020 --> 00:36:29,880
и вратио сам се камери...
а он је био доле.
535
00:36:29,880 --> 00:36:32,515
Срање.
- Тенглс, јеси ли добро?
536
00:36:32,515 --> 00:36:35,340
Да.
- То је твоје купање, другар.
537
00:36:35,340 --> 00:36:37,080
Стив, ти... битанго.
538
00:36:37,080 --> 00:36:39,700
Није смешно.
Веома је хладно.
539
00:36:39,700 --> 00:36:46,400
Да ти помогнем?
- Не, јеботе!
540
00:36:46,400 --> 00:36:48,700
Ово није...
престаните да се смејете.
541
00:36:48,700 --> 00:36:50,900
Колико ћемо још дуго бити овде доле?
542
00:36:50,900 --> 00:36:54,460
Тенглс, чак и поред мојих зезалица...
543
00:36:54,460 --> 00:36:57,500
и када дође време за посао,
он постаје врло озбиљан,
544
00:36:57,500 --> 00:36:59,940
и више нема времена за шале.
545
00:36:59,940 --> 00:37:05,200
Креативно одељење је спремно.
Само реци када.
546
00:37:05,200 --> 00:37:07,500
Нет, врати се мало назад.
547
00:37:07,500 --> 00:37:10,465
Дакле, када би ми ставио
на знање да постоји...
548
00:37:10,465 --> 00:37:12,778
неки проблем, ја сам му веровао.
549
00:37:12,778 --> 00:37:16,820
Стојим испод једне од најпрометнијих
железничких станица у Сиднеју.
550
00:37:16,820 --> 00:37:19,420
Иза мене је заборављени
водени ресурс...
551
00:37:19,420 --> 00:37:23,300
који је изазвао све те контроверзе.
Раније ове године, влада...
552
00:37:23,300 --> 00:37:26,060
Нет, извини.
Пит, јел' ти правиш ту буку? - Не.
553
00:37:26,060 --> 00:37:29,400
Да ли си шапутао?
- Не.
554
00:37:29,400 --> 00:37:32,205
Извини, Нет.
Иди испочетка.
555
00:37:32,205 --> 00:37:35,800
А ви, будите тихи.
Хвала.
556
00:37:35,800 --> 00:37:38,260
У реду, идемо испочетка.
Урадимо то.
557
00:37:38,260 --> 00:37:42,440
Када год будеш спремна, Нет.
558
00:37:42,440 --> 00:37:46,140
Стојим испод једне од најпрометнијих
железничких станица у Сиднеју.
559
00:37:46,140 --> 00:37:48,465
Иза мене је заборављени
водени ресурс...
560
00:37:48,465 --> 00:37:50,383
Нет, извини.
Да ли се ви момци зајебавате са мном?
561
00:37:50,383 --> 00:37:51,140
Какав је то звук?
562
00:37:51,140 --> 00:37:53,340
Шта си то чуо, човече?
563
00:37:53,340 --> 00:37:56,360
Чекај, проверићу батерију.
564
00:37:56,360 --> 00:37:58,820
Добро, не знам.
565
00:37:58,820 --> 00:38:01,420
Можда је твој кабл.
- Каблови не говоре, Стив.
566
00:38:01,420 --> 00:38:04,300
Извини, Нет. Да видимо
шта можемо да урадимо.
567
00:38:04,300 --> 00:38:07,400
Настави.
568
00:38:07,400 --> 00:38:12,920
Ако Тенглс каже да је нешто чуо,
верујем да је стварно нешто чуо.
569
00:38:12,920 --> 00:38:16,140
Не могу да опишем тишину тог места...
570
00:38:16,140 --> 00:38:22,240
тако да тада нисам могла да осетим...
да је он нешто чуо.
571
00:38:22,240 --> 00:38:24,620
Било је чудно.
572
00:38:24,620 --> 00:38:28,660
Мислио сам да су то
били технички проблеми...
573
00:38:28,660 --> 00:38:33,180
могле су бити сметње радио
фреквенције, тако нешто.
574
00:38:33,180 --> 00:38:37,340
Али, Тенглс је био убеђен
да се нешто дешава,
575
00:38:37,340 --> 00:38:43,680
а када је озбиљан са
нечим, ја му верујем.
576
00:38:43,680 --> 00:38:45,780
Раније ове године,
влада је најавила...
577
00:38:45,780 --> 00:38:49,340
и онда отказала планове за
рециклажу воде из овог језера.
578
00:38:49,340 --> 00:38:54,640
Министар за воду још увек
није дао разлог зашто.
579
00:38:54,640 --> 00:38:59,320
Одлично. Пит, срећан?
- Срећан сам. А ти, Тенглс?
580
00:38:59,320 --> 00:39:02,340
Да, да, добро је.
581
00:39:02,340 --> 00:39:06,760
У реду, идемо.
- Хајде. Узмите ствари.
582
00:39:06,760 --> 00:39:11,760
У реду, идемо.
583
00:39:11,760 --> 00:39:14,299
Након што смо завршили
онај део на језеру...
584
00:39:14,299 --> 00:39:20,280
одлучио да одемо до просторије
где се налази звоно за узбуну.
585
00:39:20,280 --> 00:39:21,560
Може, Нет.
586
00:39:21,560 --> 00:39:24,915
Ова просторија је била
саграђена да упозори...
587
00:39:24,915 --> 00:39:27,115
на ваздушни напад током рата.
588
00:39:27,115 --> 00:39:31,880
Звоно је коришћено за
упозори људе на опасност.
589
00:39:31,880 --> 00:39:35,450
Када је звоно зазвонило,
било је заглушујуће.
590
00:39:35,450 --> 00:39:37,720
Протресе вам кости.
591
00:39:37,720 --> 00:39:40,180
Ово звоно је реликт
Другог светског рата.
592
00:39:40,180 --> 00:39:43,220
Остало је овде, у склоништу
против ваздушног напада...
593
00:39:43,220 --> 00:39:51,520
као подсетник како је изгледао звук
пред непосредну ратну опасност.
594
00:39:51,520 --> 00:39:55,020
Срање, скоро ми је пробило
горњу границу. Извини.
595
00:39:55,020 --> 00:39:57,620
Нет, можеш ли опет да удариш у звоно?
596
00:39:57,620 --> 00:40:04,080
Спреман си?
- Да...
597
00:40:04,080 --> 00:40:05,150
Шта мислите о?
598
00:40:05,150 --> 00:40:06,820
Не, ако заиста желите да ово снимим,
599
00:40:06,820 --> 00:40:09,020
боље да то урадим из ходника.
600
00:40:09,020 --> 00:40:12,840
Добро. Ако нам је потребно.
- У реду, две секунде.
601
00:40:12,840 --> 00:40:16,980
Тенглс је одлучио да оде
у следећу просторију...
602
00:40:16,980 --> 00:40:18,080
до ове...
603
00:40:18,080 --> 00:40:20,280
и да одатле сними...
604
00:40:20,280 --> 00:40:24,580
само да би смањио ниво звука звона...
605
00:40:24,580 --> 00:40:28,300
који је овде био на максималном нивоу.
606
00:40:28,300 --> 00:40:30,615
Не знам пуно о снимању звука...
607
00:40:30,615 --> 00:40:35,260
али прихватио сам то и помислио,
"То је мало чудно".
608
00:40:35,260 --> 00:40:38,740
Зашто тако?
Само га мало смањити...
609
00:40:38,740 --> 00:40:42,540
било би једноставније.
- Стив, можеш да ми учиниш услугу?
610
00:40:42,540 --> 00:40:44,940
Можеш ли да ставиш слушалице,
и провериш ми ниво?
611
00:40:44,940 --> 00:40:48,780
Зашто то Пит не уради?
Ако може са камером, може и са звуком.
612
00:40:48,780 --> 00:40:51,280
Не, пријатељу, данас сам
одрадио тежак посао.
613
00:40:51,280 --> 00:40:56,400
Тако је добро, Нет.
- Ја ћу то урадити, пријатељу.
614
00:40:56,400 --> 00:40:59,460
Жао ми је, момци, овде
је исувише јак ехо.
615
00:40:59,460 --> 00:41:02,500
Замолио ме је да за
њега послушам аудио...
616
00:41:02,500 --> 00:41:03,980
и то је било у реду.
617
00:41:03,980 --> 00:41:07,600
Само ставите слушалица и
слушате оно што се снима.
618
00:41:07,600 --> 00:41:15,360
Тенглс, понеси ово.
- Хвала.
619
00:41:15,360 --> 00:41:18,020
И онда је Нет то опет поновила,
620
00:41:18,020 --> 00:41:22,480
и... То је...
621
00:41:22,480 --> 00:41:25,240
То је било када...
622
00:41:25,240 --> 00:41:31,120
када сам га чуо.
623
00:41:31,120 --> 00:41:34,860
У реду, спреман сам.
- Атмосфера звона!
624
00:41:34,860 --> 00:41:42,280
Када год будеш спремна, Нет...
625
00:41:42,280 --> 00:41:46,000
Јеботе, шта?
626
00:41:46,000 --> 00:41:51,560
Јесте ли чули то?
- Да.
627
00:41:51,560 --> 00:41:54,460
Тенглс!
628
00:41:54,460 --> 00:41:56,980
Срање.
Тенглс!
629
00:41:56,980 --> 00:42:01,760
Пит, потребно ми је овде светло.
630
00:42:01,760 --> 00:42:04,820
Светло, брзо! Срање!
Стив где си?
631
00:42:04,820 --> 00:42:06,560
Овде.
Право, право!
632
00:42:06,560 --> 00:42:08,900
Дај ми камеру, другар.
Нестао је.
633
00:42:08,900 --> 00:42:10,178
Где?
Тенглс!
634
00:42:10,178 --> 00:42:12,560
Шта си то чуо са слушалицама?
635
00:42:12,560 --> 00:42:15,980
Шта си то чуо са слушалицама?
- Тенглс!
636
00:42:15,980 --> 00:42:18,080
Да ли се са нама то зеза?
637
00:42:18,080 --> 00:42:20,280
Тенглс, хајде, другар!
638
00:42:20,280 --> 00:42:26,480
Стив, овамо.
639
00:42:26,480 --> 00:42:29,220
Идем овуда!
640
00:42:29,220 --> 00:42:33,140
Знао сам да нешто није у реду.
Знао сам да се не игра.
641
00:42:33,140 --> 00:42:36,080
Моја прва мисао је била
само да га пронађем.
642
00:42:36,080 --> 00:42:37,850
То је личило на њих...
643
00:42:37,850 --> 00:42:44,200
тако да је моја реакција
била да само изводе шалу.
644
00:42:44,200 --> 00:42:46,300
Шта, Нет је мислила да
изводимо неку шалу? Стварно?
645
00:42:46,300 --> 00:42:48,680
Разговарали сте са њом?
646
00:42:48,680 --> 00:43:01,259
Мислила је да се зајебавамо?
647
00:43:01,259 --> 00:43:07,909
Наташа по први пут слуша
аудио снимљен у...
648
00:43:07,909 --> 00:43:14,960
просторији са звоном
који је снимио Тенглс.
649
00:43:14,960 --> 00:43:18,160
Тенглс, добро си?
650
00:43:18,160 --> 00:43:21,520
Да, спреман сам.
651
00:43:21,520 --> 00:43:58,080
Атмосфера звона.
652
00:43:58,080 --> 00:44:01,640
Тенглс!
653
00:44:01,640 --> 00:44:05,840
Можда овуда.
- Не, то је ћорсокак.
654
00:44:05,840 --> 00:44:10,400
Пази где стајеш.
655
00:44:10,400 --> 00:44:11,611
Баш сјајно.
- Шта се десило?
656
00:44:11,611 --> 00:44:13,240
Батерије. Јеси ли добро?
657
00:44:13,240 --> 00:44:17,025
Јесам, јебига.
- Потребно ми је светло? Имаш резервну?
658
00:44:17,025 --> 00:44:20,440
Да, овде је, сачекај.
659
00:44:20,440 --> 00:44:23,580
Било је веома очигледно...
660
00:44:23,580 --> 00:44:28,340
да није било могуће пронаћи
некога или нешто, без светлости.
661
00:44:28,340 --> 00:44:31,880
Имам је.
662
00:44:31,880 --> 00:44:35,017
Идемо да га пронађемо.
Пронаћи ћемо га, у реду?
663
00:44:35,017 --> 00:44:35,619
Тенглс!
664
00:44:35,619 --> 00:44:40,030
Имао сам светло са камере и знао
сам да може да траје око...
665
00:44:40,030 --> 00:44:43,490
два, можда три сата, максимално.
666
00:44:43,490 --> 00:44:45,032
Стив, где је твоја опрема?
667
00:44:45,032 --> 00:44:46,320
Стив, где ти је опрема?
- Шта?
668
00:44:46,320 --> 00:44:48,700
Где је твоја опрема?
- У просторији са звоном.
669
00:44:48,700 --> 00:44:52,140
Тамо су остале све лампе, зар не?
670
00:44:52,140 --> 00:44:54,550
А ви имате једино ту лампу.
671
00:44:54,550 --> 00:44:57,193
Морамо да донесемо лампе, друже.
Морамо да се вратимо до звона.
672
00:44:57,193 --> 00:44:58,000
Али Тенглс...
673
00:44:58,000 --> 00:44:59,840
Пронаћи ћемо га.
Хајдемо.
674
00:44:59,840 --> 00:45:03,600
Хајдемо.
675
00:45:03,600 --> 00:45:05,860
Вративши се до звона, а
тамо није било ничега.
676
00:45:05,860 --> 00:45:08,500
Ничега није било ту.
Све ствари су нестале.
677
00:45:08,500 --> 00:45:11,900
Било је само питање...
Не знам, није могло да прође дуго.
678
00:45:11,900 --> 00:45:14,100
Срање, све је нестало.
- Шта?
679
00:45:14,100 --> 00:45:15,200
Шта се ово дешава?
680
00:45:15,200 --> 00:45:17,500
Била сам веома збуњена
јер не верујем...
681
00:45:17,500 --> 00:45:21,020
да је Тенглс то могао сам да уради.
682
00:45:21,020 --> 00:45:23,700
Проклетство!
Само губимо време, идемо!
683
00:45:23,700 --> 00:45:26,360
Сачекај.
- Хајде!
684
00:45:26,360 --> 00:45:28,460
Ево, узми ово.
- Пит!
685
00:45:28,460 --> 00:45:34,920
Осветли ми мало, Стив.
686
00:45:34,920 --> 00:45:37,960
Тенглс је ушао овде.
687
00:45:37,960 --> 00:45:40,060
Ако пратимо овај пут,
688
00:45:40,060 --> 00:45:42,420
вратићемо се ову просторију тако да
можемо да претражимо целу област.
689
00:45:42,420 --> 00:45:44,700
Добро. Значи, раздвојићемо се и
опет да се нађемо овде, зар не?
690
00:45:44,700 --> 00:45:47,078
Не, држаћемо се заједно.
Имамо само то светло.
691
00:45:47,078 --> 00:45:48,080
Колико ти батерије остало?
692
00:45:48,080 --> 00:45:49,950
Имам две у торби.
Идемо.
693
00:45:49,950 --> 00:45:53,860
Стив... Стив!
- Јебига!
694
00:45:53,860 --> 00:45:56,900
Нећемо много да помогнемо
Тенглсу ако трчимо около као луди.
695
00:45:56,900 --> 00:45:58,620
Држимо се заједно, у реду?
696
00:45:58,620 --> 00:46:00,980
Онда хајде да пожуримо.
697
00:46:00,980 --> 00:46:03,305
Тенглс!
- Стив, чекај!
698
00:46:03,305 --> 00:46:06,080
Хајде, Нет!
699
00:46:06,080 --> 00:46:07,420
Да, успаничио сам се.
700
00:46:07,420 --> 00:46:10,330
Нисам желео да испаднем
херој или слично.
701
00:46:10,330 --> 00:46:13,700
Паметније би било да сам
можда покушао нешто друго...
702
00:46:13,700 --> 00:46:16,660
али то је био само инстинкт.
703
00:46:16,660 --> 00:46:20,160
Тенглс!
704
00:46:20,160 --> 00:46:23,620
Шта ти мислиш?
- О чему?
705
00:46:23,620 --> 00:46:26,370
Тенглс, да ли се зеза са нама?
706
00:46:26,370 --> 00:46:30,640
Не, не би се зезао толико дуго.
707
00:46:30,640 --> 00:46:32,740
Ко је онда узео наше ствари?
708
00:46:32,740 --> 00:46:34,905
Ко је узео?
- Не знам.
709
00:46:34,905 --> 00:46:37,220
Могао би бити неки
бескућник или наркоман.
710
00:46:37,220 --> 00:46:41,720
Чуо сам га, Пит.
- Шта си чуо?
711
00:46:41,720 --> 00:46:46,480
Шта год да је.
- Па, шта је то?
712
00:46:46,480 --> 00:46:50,540
Стив?
- Хајде да наставимо даље?
713
00:46:50,540 --> 00:46:57,400
Стив?
Шта је то било?
714
00:46:57,400 --> 00:47:01,160
Срање.
- Пазите где стајете.
715
00:47:01,160 --> 00:47:07,360
Шта је овде?
716
00:47:07,360 --> 00:47:17,320
Јебига.
717
00:47:17,320 --> 00:47:27,400
Јеси ли добро?
- Да.
718
00:47:27,400 --> 00:47:29,500
Не, ништа.
719
00:47:29,500 --> 00:47:31,780
Пит, већ два пута смо били овде.
720
00:47:31,780 --> 00:47:36,560
Једино је преостало још језеро.
721
00:47:36,560 --> 00:47:39,260
Можда је боље да се
вратимо одакле смо дошли.
722
00:47:39,260 --> 00:47:40,460
Можда нас тамо чека.
723
00:47:40,460 --> 00:47:42,740
Како да не.
Отишао је до тамо по тоталном мраку,
724
00:47:42,740 --> 00:47:45,020
и сада једе Херијеву питу.
- Нисам мислим то.
725
00:47:45,020 --> 00:47:47,260
Можда не може да дође
до нас, а ми га чекамо.
726
00:47:47,260 --> 00:47:49,220
Не, Стив је у праву.
Тенглс је негде доле.
727
00:47:49,220 --> 00:47:55,640
Мора да је код језера.
728
00:47:55,640 --> 00:48:02,880
Добро, колико ти је још преостало светла?
- Имам га довољно.
729
00:48:02,880 --> 00:48:05,220
Онда, у реду.
730
00:48:05,220 --> 00:48:15,520
Јесте ли чули то?
731
00:48:15,520 --> 00:48:17,620
Јебига!
- Идемо.
732
00:48:17,620 --> 00:48:20,840
Тенглс!
733
00:48:20,840 --> 00:48:23,320
Овуда!
734
00:48:23,320 --> 00:48:27,040
Одавде сам га чуо.
Тенглс!
735
00:48:27,040 --> 00:48:29,540
Стижем, другар!
736
00:48:29,540 --> 00:48:33,720
Јебига!
- Овде!
737
00:48:33,720 --> 00:48:36,940
Помози ми. Брзо.
Ухвати то! Повуци!
738
00:48:36,940 --> 00:48:44,040
Хајде! Повуци! Отвори!
739
00:48:44,040 --> 00:48:53,320
Срање.
Стив, помози ми.
740
00:48:53,320 --> 00:48:55,420
Исусе.
741
00:48:55,420 --> 00:49:01,560
Стив, осветли.
Осветли!
742
00:49:01,560 --> 00:49:20,280
Исусе Христе.
743
00:49:20,280 --> 00:49:22,380
Стив.
- Да?
744
00:49:22,380 --> 00:49:32,000
Његова лампа.
745
00:49:32,000 --> 00:49:38,600
Јесте његова лампа, али не
мора да значи да је то он.
746
00:49:38,600 --> 00:49:41,065
Не могу да опишем, било...
747
00:49:41,065 --> 00:49:46,040
је крви и...
748
00:49:46,040 --> 00:49:51,060
углу се налазила Тенглсова лампа.
749
00:49:51,060 --> 00:49:55,079
Осећао сам се према њему
као да сам му старији брат.
750
00:49:55,079 --> 00:49:58,169
Имали смо такву врста односа.
751
00:49:58,169 --> 00:50:02,380
И он је у мене имао поверење.
752
00:50:02,380 --> 00:50:10,680
Тако сам се осећао у вези тога.
753
00:50:10,680 --> 00:50:12,975
Идемо.
- То може бити било ко.
754
00:50:12,975 --> 00:50:14,735
Хајде, морамо да идемо.
755
00:50:14,735 --> 00:50:17,660
У праву је. Мора да је близу, другар.
- А Тенглс?
756
00:50:17,660 --> 00:50:21,260
Шта год да је то створење,
мора даје близу.
757
00:50:21,260 --> 00:50:23,920
Хајдемо.
758
00:50:23,920 --> 00:50:27,720
То је Тенглс.
- Хајде.
759
00:50:27,720 --> 00:50:34,400
Идемо.
760
00:50:34,400 --> 00:50:36,040
Чекај.
- Шта?
761
00:50:36,040 --> 00:50:40,240
Где је моја камера?
762
00:50:40,240 --> 00:50:43,360
Тамо је.
763
00:50:43,360 --> 00:50:46,220
Нисам је тамо оставила.
- Шта?
764
00:50:46,220 --> 00:50:49,640
Нисам је тамо оставила.
765
00:50:49,640 --> 00:50:52,380
Пре уласка у просторију,
Нет је оставила камеру,
766
00:50:52,380 --> 00:50:56,400
камеру са ноћним осматрањем,
на поду испред врата.
767
00:50:56,400 --> 00:50:59,180
Онда смо ушли у собу.
768
00:50:59,180 --> 00:51:01,940
Није прошло више од два или три минута,
769
00:51:01,940 --> 00:51:04,780
а онда смо сви кренули напоље,
770
00:51:04,780 --> 00:51:06,580
и онда је приметила да је
камера била премештена.
771
00:51:06,580 --> 00:51:14,880
Мој инстинкт је био да проверим и
видим да ли је нешто снимљено.
772
00:51:14,880 --> 00:51:16,980
Врати назад снимак.
773
00:51:16,980 --> 00:51:20,920
Тенглс!
774
00:51:20,920 --> 00:51:26,440
Тенглс!
775
00:51:26,440 --> 00:51:34,240
Ухвати то.
Повуци.
776
00:51:34,240 --> 00:51:57,200
Повуци! Отвори!
777
00:51:57,200 --> 00:52:00,055
Вратили смо снимак и
на њему се види...
778
00:52:00,055 --> 00:52:02,255
да је неко подигао камеру...
779
00:52:02,255 --> 00:52:04,360
са пода...
780
00:52:04,360 --> 00:52:11,640
и онда је нас снимао у просторији.
781
00:52:11,640 --> 00:52:21,120
Јесте његова лампа,
али не мора да значи да је то он.
782
00:52:21,120 --> 00:52:24,120
Идемо.
783
00:52:24,120 --> 00:52:29,120
Морамо да идемо.
- Она је у праву. Мора да је близу.
784
00:52:29,120 --> 00:52:34,120
Шта год да је та ствар,
мора да је близу.
785
00:52:34,120 --> 00:52:36,500
То је Тенглс.
- Хајде.
786
00:52:36,500 --> 00:52:40,640
Идемо.
787
00:52:40,640 --> 00:52:46,520
И онда смо пошли напоље,
а камера се спушта на под...
788
00:52:46,520 --> 00:52:55,600
и за тренутак хвата само један кадар.
789
00:52:55,600 --> 00:52:59,140
То се десило у делићу секунде.
Не знам шта је то,
790
00:52:59,140 --> 00:53:11,960
али је било брзо и застрашујуће.
791
00:53:11,960 --> 00:53:21,280
Проклетство.
792
00:53:21,280 --> 00:53:25,400
Ово није добро.
793
00:53:25,400 --> 00:53:29,380
Морамо одавде.
794
00:53:29,380 --> 00:53:33,300
Нећу да га оставим овде
доле са тим, шта год да је.
795
00:53:33,300 --> 00:53:35,500
Стив, слушај.
- Нећу да га оставим.
796
00:53:35,500 --> 00:53:37,700
Види, мој приоритет си ти и Нет.
797
00:53:37,700 --> 00:53:40,340
Нећу дозволити да вам се
нешто деси као Тенглсу.
798
00:53:40,340 --> 00:53:44,140
Морамо да изађемо горе на врх.
- Ти иди. Ја ћу да останем овде.
799
00:53:44,140 --> 00:53:45,744
Стив, потребна ми је твоја лампа.
Хајде.
800
00:53:45,744 --> 00:53:46,617
Имаш твоју.
801
00:53:46,617 --> 00:53:48,558
Стив, слушај.
Слушај!
802
00:53:48,558 --> 00:53:49,894
Одјеби!
- Слушај!
803
00:53:49,894 --> 00:53:52,460
Нећу да идем!
Не дирај ме!
804
00:53:52,460 --> 00:53:55,220
Слушај!
Слушај ме.
805
00:53:55,220 --> 00:53:56,900
Где год да је то проклето створење...
806
00:53:56,900 --> 00:54:02,240
биће му много теже ако
останемо заједно.
807
00:54:02,240 --> 00:54:06,540
То је срање. - Слушај.
Морамо да се попнемо горе.
808
00:54:06,540 --> 00:54:09,660
Треба да потражимо помоћ.
Ако доведемо овде помоћ...
809
00:54:09,660 --> 00:54:14,160
имаћемо више шансе да
пронађемо Тенглса.
810
00:54:14,160 --> 00:54:17,980
Проклети Тенглс, човече.
- Знам, пријатељу.
811
00:54:17,980 --> 00:54:23,180
Са тобом сам.
812
00:54:23,180 --> 00:54:26,440
Хајде.
813
00:54:26,440 --> 00:54:30,300
Хајде.
Пит је био у праву,
814
00:54:30,300 --> 00:54:35,860
али било ми је тешка помисао да
морам иза себе оставити Тенглса.
815
00:54:35,860 --> 00:54:41,880
То је била најтежа ствар коју
сам морао да урадим.
816
00:54:41,880 --> 00:54:46,440
Је ли он у реду?
- Само му дај неколико минута.
817
00:54:46,440 --> 00:54:47,880
Какав је план?
818
00:54:47,880 --> 00:54:54,240
План је да се губимо одавде.
Да изађемо горе.
819
00:54:54,240 --> 00:54:57,680
Шта?
820
00:54:57,680 --> 00:55:08,360
Мислим да треба да останемо
и потражимо Тенглса.
821
00:55:08,360 --> 00:55:14,760
Ниси ти овде због Тенглса.
Ниси овде због Тенглса.
822
00:55:14,760 --> 00:55:20,160
Срање!
823
00:55:20,160 --> 00:55:23,760
Овуда.
824
00:55:23,760 --> 00:55:26,720
Јебига!
825
00:55:26,720 --> 00:55:30,100
Назад, назад!
Искључите светло!
826
00:55:30,100 --> 00:55:33,600
Срање!
827
00:55:33,600 --> 00:55:41,840
Шта је то?
828
00:55:41,840 --> 00:55:43,185
Има ли кога доле?
829
00:55:43,185 --> 00:55:46,350
То је чувар.
Срање, то је чувар.
830
00:55:46,350 --> 00:55:50,700
Ко је тамо? - Друже, то ми смо.
Филмска екипа.
831
00:55:50,700 --> 00:55:54,260
Момци, рекао сам вам да не силазите доле.
- Да, знам, извини.
832
00:55:54,260 --> 00:55:55,780
Наш пријатељ је нестао.
833
00:55:55,780 --> 00:56:00,360
Неко...
нешто га је одвело.
834
00:56:00,360 --> 00:56:02,500
Добро, желим да сви пођете са мном.
835
00:56:02,500 --> 00:56:05,380
Шта се овде дешава?
836
00:56:05,380 --> 00:56:08,220
Реци нам шта се овде дешава!
- Нет, сачекај, Нет...
837
00:56:08,220 --> 00:56:12,800
Идемо одавде.
- Хоћеш ли нам помоћи?
838
00:56:12,800 --> 00:56:18,120
Трчи!
839
00:56:18,120 --> 00:56:23,600
Хајде!
Настави да трчиш!
840
00:56:23,600 --> 00:56:26,440
Напред, Нет.
841
00:56:26,440 --> 00:56:28,916
Срање!
Не тамо.
842
00:56:28,916 --> 00:56:31,016
Овде!
Овде.
843
00:56:31,016 --> 00:57:04,880
Искључите светло.
Стив, искључи светло!
844
00:57:04,880 --> 00:57:13,400
Где смо?
845
00:57:13,400 --> 00:57:16,240
Шта је то?
846
00:57:16,240 --> 00:57:23,560
Не знам.
847
00:57:23,560 --> 00:57:30,440
Останите доле, можда је близу.
848
00:57:30,440 --> 00:57:36,200
Јесте ли видели?
- Не.
849
00:57:36,200 --> 00:57:41,360
Шта год да је, огромно је.
850
00:57:41,360 --> 00:57:50,680
Нет...
искључи то.
851
00:57:50,680 --> 00:57:53,660
Јесте сви добро?
- Добро сам.
852
00:57:53,660 --> 00:57:57,500
Како рука?
853
00:57:57,500 --> 00:57:59,600
Дај ми камеру.
Да погледам.
854
00:57:59,600 --> 00:58:01,860
Ударио сам у нешто када смо трчали.
У реду је.
855
00:58:01,860 --> 00:58:04,180
Срање, Стив.
Изгледа лоше.
856
00:58:04,180 --> 00:58:05,963
Пит, морам да видим.
857
00:58:05,963 --> 00:58:08,220
Усмери овде.
- Не изгледа добро.
858
00:58:08,220 --> 00:58:16,520
Не могу да видим.
- Тако. Јел' видиш.
859
00:58:16,520 --> 00:58:20,760
Баш ту.
860
00:58:20,760 --> 00:58:23,800
Жао нам је, јеси ли добро?
861
00:58:23,800 --> 00:58:26,340
Бићу добро.
- Сигурно?
862
00:58:26,340 --> 00:58:35,680
Хвала.
863
00:58:35,680 --> 00:58:38,620
Да ли сте спремни да ускоро кренемо?
Не можемо да останемо.
864
00:58:38,620 --> 00:58:44,520
Потребан ми је само минут.
- Шта ако се та ствар поново врати?
865
00:58:44,520 --> 00:58:46,620
Не знам.
866
00:58:46,620 --> 00:58:52,660
Можемо ли да се изборимо са овим?
- Сумњам.
867
00:58:52,660 --> 00:59:10,120
Наша једина брига је да
се сада извучемо одавде.
868
00:59:10,120 --> 00:59:14,720
Момци, мислим да је отишло.
869
00:59:14,720 --> 00:59:18,000
Хајде да кренемо.
870
00:59:18,000 --> 00:59:19,680
Стив?
- Да?
871
00:59:19,680 --> 00:59:22,275
Јеси ли добро?
- Да, добро сам.
872
00:59:22,275 --> 00:59:24,375
Хајдемо.
- Само будимо тихи.
873
00:59:24,375 --> 00:59:31,360
Дај ми камеру.
874
00:59:31,360 --> 00:59:34,160
Само тихо.
875
00:59:34,160 --> 00:59:38,240
Идемо.
876
00:59:38,240 --> 00:59:41,280
Остани близу.
877
00:59:41,280 --> 00:59:53,480
Овуда.
878
00:59:53,480 --> 00:59:57,520
Чекај, чекај.
879
00:59:57,520 --> 01:00:00,480
Срање.
880
01:00:00,480 --> 01:00:02,980
Пит...
- Срање!
881
01:00:02,980 --> 01:00:05,900
Ово није био пре овде.
- Пит.
882
01:00:05,900 --> 01:00:08,650
Шта то радиш?
- Није на мапи.
883
01:00:08,650 --> 01:00:10,360
Као није на мапи?
884
01:00:10,360 --> 01:00:14,160
Постоји само један пут.
Овде има два.
885
01:00:14,160 --> 01:00:18,020
Пит, реци куда. - Смири се.
Ово није лако, у реду?
886
01:00:18,020 --> 01:00:21,740
Мораш то да решиш.
- Умукни и пусти ме да размислим.
887
01:00:21,740 --> 01:00:24,900
Нет, смири се.
888
01:00:24,900 --> 01:00:27,420
Овуда. Оданде смо
се вратили. То је овуда.
889
01:00:27,420 --> 01:00:31,360
Шта ако то није прави пут?
890
01:00:31,360 --> 01:00:37,060
Онда ћемо потражити најбезбеднију
просторију и тамо ћемо сачекати.
891
01:00:37,060 --> 01:00:40,340
Да, то је добар план.
- Џон ће схватити јер га нисмо позвали
892
01:00:40,340 --> 01:00:43,100
и послаће некога да нас пронађе.
893
01:00:43,100 --> 01:00:49,040
Џон зна да смо овде, зар не?
894
01:00:49,040 --> 01:00:50,280
Нет...
895
01:00:50,280 --> 01:00:56,440
Реци ми да Џон зна да смо овде.
896
01:00:56,440 --> 01:00:59,360
Ти се шалиш.
897
01:00:59,360 --> 01:01:01,820
Не могу да...
Ти то озбиљно?
898
01:01:01,820 --> 01:01:04,485
Били... били сте ми потребни, момци.
- Знао сам!
899
01:01:04,485 --> 01:01:07,420
Момци, били сте ми потребни за ово.
- Били смо ти потребни? - Да.
900
01:01:07,420 --> 01:01:09,620
Управо смо изгубили пријатеља.
901
01:01:09,620 --> 01:01:13,437
Још увек ти је потребна
твоја проклета прича?
902
01:01:13,437 --> 01:01:15,900
Не. - Молим?
- Јеби се.
903
01:01:15,900 --> 01:01:17,550
Јеби се.
- Снизи свој глас.
904
01:01:17,550 --> 01:01:19,220
Мислиш да си новинар?
905
01:01:19,220 --> 01:01:21,520
Дошли смо овде по причу, зар не?
906
01:01:21,520 --> 01:01:29,000
А сада имамо нешто важније,
и бежиш преплашен!
907
01:01:29,000 --> 01:01:32,720
Ово је твоја проклета прича.
908
01:01:32,720 --> 01:01:35,980
Хоћеш ли да испричаш своју
улогу пред камером?
909
01:01:35,980 --> 01:01:38,720
Хајде.
910
01:01:38,720 --> 01:01:40,820
Какво је твоје учешће у овоме?
911
01:01:40,820 --> 01:01:43,431
Хоћеш ли да нам кажеш како
си изгубила пријатеља...
912
01:01:43,431 --> 01:01:44,520
због своје јебене глупости?
913
01:01:44,520 --> 01:01:46,400
Хајде.
Чекам.
914
01:01:46,400 --> 01:01:49,507
Јеби се.
- Хајде, Нет.
915
01:01:49,507 --> 01:01:50,200
Хајде.
916
01:01:50,200 --> 01:01:52,180
Најбољи новинари могу да раде
под било којим притиском...
917
01:01:52,180 --> 01:01:54,815
и под било каквим околностима, хајде.
918
01:01:54,815 --> 01:01:58,540
Не може рећи никакво срање, зар не?
Знаш ли зашто?
919
01:01:58,540 --> 01:02:04,640
Зато што то ниси, Нет.
920
01:02:04,640 --> 01:02:09,800
Једноставно ниси.
921
01:02:09,800 --> 01:02:16,040
Ти си јебени патетик.
922
01:02:16,040 --> 01:02:18,440
Овуда.
- Да.
923
01:02:18,440 --> 01:02:19,840
Срање.
924
01:02:19,840 --> 01:02:23,240
Слушај.
925
01:02:23,240 --> 01:02:32,960
Шта, дођавола?
926
01:02:32,960 --> 01:02:34,344
Шта?
927
01:02:34,344 --> 01:02:36,200
Шта је то?
928
01:02:36,200 --> 01:02:43,120
Чујеш то?
- Овуда.
929
01:02:43,120 --> 01:02:54,760
Искључи светло.
930
01:02:54,760 --> 01:02:58,080
Отвори врата, Нет.
931
01:02:58,080 --> 01:03:00,180
Отвори их.
Отвори.
932
01:03:00,180 --> 01:03:11,440
Језеро је овде.
933
01:03:11,440 --> 01:03:31,400
Проклетство!
934
01:03:31,400 --> 01:03:47,840
Дај да видим.
935
01:03:47,840 --> 01:03:49,940
Да ли је то Тенглс?
936
01:03:49,940 --> 01:03:51,280
Шта је то?
- Није Таглес.
937
01:03:51,280 --> 01:03:54,980
Шта се десило са његовим лицем?
- Исусе.
938
01:03:54,980 --> 01:03:59,800
Његове очи.
Исусе.
939
01:03:59,800 --> 01:04:03,260
Шта се дешава?
- Морамо да му помогнемо.
940
01:04:03,260 --> 01:05:01,560
Дај да видим.
941
01:05:01,560 --> 01:05:12,720
Срање.
Видело нас је.
942
01:05:12,720 --> 01:05:15,940
Морамо да идемо, хајде, брже!
943
01:05:15,940 --> 01:05:18,340
Стив!
944
01:05:18,340 --> 01:05:22,140
Срање! Идемо.
945
01:05:22,140 --> 01:05:24,580
Хајде, брже, брже!
946
01:05:24,580 --> 01:05:27,980
Исусе. Куда?
- Овамо! Брже!
947
01:05:27,980 --> 01:05:30,494
Куда?
- Овуда, овуда!
948
01:05:30,494 --> 01:05:31,620
Стив!
-Трчи!
949
01:05:31,620 --> 01:05:34,740
Брже!
Настави да трчиш!
950
01:05:34,740 --> 01:05:38,720
Стив!
Да ли је још увек иза нас?
951
01:05:38,720 --> 01:05:41,372
Мислим да смо му побегли!
- Јеси ли сигуран?
952
01:05:41,372 --> 01:05:42,520
Мислим!
- Срање.
953
01:05:42,520 --> 01:05:46,640
Мислим да смо му побегли!
954
01:05:46,640 --> 01:05:48,740
Мислим да нас више не прати.
955
01:05:48,740 --> 01:05:53,180
Овуда. Овде има светла.
Ево, овде.
956
01:05:53,180 --> 01:05:58,760
Шта је то?
- Мислим да је главни градски тунел.
957
01:05:58,760 --> 01:06:01,520
Ово је лоше место да останемо.
958
01:06:01,520 --> 01:06:02,320
Бескорисно.
959
01:06:02,320 --> 01:06:12,640
Проклетство, Пит.
960
01:06:12,640 --> 01:06:16,380
Мораш да се смириш.
Тамо нема никога.
961
01:06:16,380 --> 01:06:20,660
Молим вас, неко...
упомоћ.
962
01:06:20,660 --> 01:06:23,860
Упомоћ!
963
01:06:23,860 --> 01:06:26,535
Упомоћ! - Нет, молим те.
Пусти то. Хајде.
964
01:06:26,535 --> 01:06:30,880
Мораш да будеш тиша!
- Упомоћ!
965
01:06:30,880 --> 01:06:32,980
Нет, Нет!
966
01:06:32,980 --> 01:06:35,900
Упомоћ!
967
01:06:35,900 --> 01:06:40,320
Не смеш да вичеш.
968
01:06:40,320 --> 01:06:56,480
Ућуткај је мало.
969
01:06:56,480 --> 01:07:00,460
Имаш нешто?
Видиш ли нешто?
970
01:07:00,460 --> 01:07:04,360
Осветли тамо!
Осветли.
971
01:07:04,360 --> 01:07:09,480
Не.
972
01:07:09,480 --> 01:07:11,580
Жао ми је.
973
01:07:11,580 --> 01:07:13,680
Уреду је.
- Жао ми је.
974
01:07:13,680 --> 01:07:21,760
Нема везе.
975
01:07:21,760 --> 01:07:30,880
Жао ми је.
Извините!
976
01:07:30,880 --> 01:07:32,980
Све је постало јасно.
977
01:07:32,980 --> 01:07:38,560
Била је то моја грешка.
978
01:07:38,560 --> 01:07:44,280
Никада нисам желела да
ствари изађу ван контроле.
979
01:07:44,280 --> 01:07:49,120
Нисам желела да изневерим Питера.
Мислим...
980
01:07:49,120 --> 01:07:51,860
да сам тада донела праву одлуку...
981
01:07:51,860 --> 01:08:13,920
и нисам желела да га изневерим.
982
01:08:13,920 --> 01:08:17,620
Стив, овамо.
Брзо, брзо. Хајде.
983
01:08:17,620 --> 01:08:24,920
Овуда горе.
984
01:08:24,920 --> 01:08:29,480
Пењи се, Нет.
985
01:08:29,480 --> 01:08:32,240
Хајде.
986
01:08:32,240 --> 01:08:46,040
Нет, узми ово.
987
01:08:46,040 --> 01:08:48,140
Устани!
Хајде!
988
01:08:48,140 --> 01:08:50,700
Мој природни инстинкт био је
да се окренем са светлом...
989
01:08:50,700 --> 01:08:52,180
и погледам шта се дешава.
990
01:08:52,180 --> 01:08:55,060
Чуо сам тај звук, Пит вришти и...
991
01:08:55,060 --> 01:08:57,700
чим је светлост обасјала просторију,
992
01:08:57,700 --> 01:09:01,220
то створење је нестало.
Окренуло се и отишло,
993
01:09:01,220 --> 01:09:03,500
и тада ми је синуло,
994
01:09:03,500 --> 01:09:09,420
да је светлост била наш једини
начин да га држимо подаље.
995
01:09:09,420 --> 01:09:11,940
Срање. Јеси ли добро?
- Хајде!
996
01:09:11,940 --> 01:09:15,840
Јеси ли видео то?
997
01:09:15,840 --> 01:09:22,400
Отишло је.
- Губимо се одавде. Хајде.
998
01:09:22,400 --> 01:09:25,760
Не воли светлост.
- Онда, настави.
999
01:09:25,760 --> 01:09:29,240
Чекај.
Нет.
1000
01:09:29,240 --> 01:09:32,000
Нет!
1001
01:09:32,000 --> 01:09:33,630
Не!
1002
01:09:33,630 --> 01:09:35,360
Хајде!
1003
01:09:35,360 --> 01:09:38,125
Хајде, копиле!
- Пит! Пит, не!
1004
01:09:38,125 --> 01:09:40,225
Хајде!
Хајде!
1005
01:09:40,225 --> 01:09:42,425
Било је као да је вребало...
1006
01:09:42,425 --> 01:09:47,420
позицију да нас дохвати.
1007
01:09:47,420 --> 01:09:49,669
То ме је подсетило на
лава који покушава да...
1008
01:09:49,669 --> 01:09:53,860
издвоји из стада једну животињу,
1009
01:09:53,860 --> 01:10:00,320
издвоји једну слабу,
која је лака за напад.
1010
01:10:00,320 --> 01:10:03,980
Срање!
Нестаје светло!
1011
01:10:03,980 --> 01:10:06,080
Срање!
- Стив!
1012
01:10:06,080 --> 01:10:09,540
Срање!
Назад, назад!
1013
01:10:09,540 --> 01:10:16,400
Назад! Проклетство!
1014
01:10:16,400 --> 01:10:25,720
Овуда.
1015
01:10:25,720 --> 01:10:27,820
Шта је било?
1016
01:10:27,820 --> 01:10:32,240
Не, ћорсокак...
ово је ћорсокак.
1017
01:10:32,240 --> 01:10:34,620
Исусе.
1018
01:10:34,620 --> 01:10:38,260
Мислила сам да је све готово.
1019
01:10:38,260 --> 01:10:43,280
Више није било места где да побегнемо.
1020
01:10:43,280 --> 01:10:48,320
Онда сам угледала мали отвор у зиду.
1021
01:10:48,320 --> 01:10:50,420
Пит, узми ово, узми ово.
1022
01:10:50,420 --> 01:10:52,900
Узми!
1023
01:10:52,900 --> 01:10:56,380
Помози јој, Пит.
1024
01:10:56,380 --> 01:10:59,260
Држи лампу.
1025
01:10:59,260 --> 01:11:04,240
Полако, Нет.
- Тише.
1026
01:11:04,240 --> 01:11:06,340
Тише.
1027
01:11:06,340 --> 01:11:09,140
Стив, улази.
1028
01:11:09,140 --> 01:11:10,930
Шта?
- Улази унутра.
1029
01:11:10,930 --> 01:11:12,720
Хајде, идеш прва.
1030
01:11:12,720 --> 01:11:16,060
Хајде, Нет.
Добра девојка.
1031
01:11:16,060 --> 01:11:19,600
Брзо, узми ово.
1032
01:11:19,600 --> 01:11:23,680
Ево, Нет.
1033
01:11:23,680 --> 01:12:10,040
Тишина.
1034
01:12:10,040 --> 01:12:14,200
Ово није добро.
- Стив!
1035
01:12:14,200 --> 01:12:18,200
Стив, да ли је...
Боже.
1036
01:12:18,200 --> 01:12:21,120
Ово није добро.
1037
01:12:21,120 --> 01:12:23,740
Стив.
- Да?
1038
01:12:23,740 --> 01:12:27,040
Морамо да идемо.
1039
01:12:27,040 --> 01:12:28,040
Проклетство!
1040
01:12:28,040 --> 01:12:30,340
Светло, друже, светло.
- Жао ми је.
1041
01:12:30,340 --> 01:12:32,990
Батерије су отишле.
Стив...
1042
01:12:32,990 --> 01:12:39,760
Срање, треба ми овде светло.
- Брзо, Нет, светло.
1043
01:12:39,760 --> 01:12:51,480
Нет, светло!
- Дај ми батеријску лампу.
1044
01:12:51,480 --> 01:12:55,340
Срање! Не ради. - Исусе.
Остала је само једна.
1045
01:12:55,340 --> 01:12:58,820
Хајде, хајде.
1046
01:12:58,820 --> 01:13:01,570
Стив, треба ми светло.
1047
01:13:01,570 --> 01:13:04,940
Треба нам то проклето светло.
Стив, треба нам светло!
1048
01:13:04,940 --> 01:13:10,040
Хајде!
1049
01:13:10,040 --> 01:13:14,920
Исусе.
1050
01:13:14,920 --> 01:17:39,120
Сада...
1051
01:17:39,120 --> 01:17:49,141
Стив.
1052
01:17:49,141 --> 01:17:49,960
Стив.
1053
01:17:49,960 --> 01:17:54,800
Одвело је.
Одвело је Нет.
1054
01:17:54,800 --> 01:17:56,900
Морамо да идемо.
1055
01:17:56,900 --> 01:18:56,640
Хајде.
1056
01:18:56,640 --> 01:19:00,520
Нет!
- Нет!
1057
01:19:00,520 --> 01:19:03,780
Пусти је!
Пусти је, копиле!
1058
01:19:03,780 --> 01:19:07,600
Нет!
1059
01:19:07,600 --> 01:19:09,895
Ухвати је!
1060
01:19:09,895 --> 01:19:15,520
Хајде, брже!
- Хајде Нет, добро је, идемо.
1061
01:19:15,520 --> 01:19:19,400
Хајде!
1062
01:19:19,400 --> 01:19:27,320
Хајде, копиле!
1063
01:19:27,320 --> 01:19:30,780
Хајде, Нет!
Хајде, идемо!
1064
01:19:30,780 --> 01:19:33,340
Не.
- Брже!
1065
01:19:33,340 --> 01:19:35,780
Не.
- Хајде.
1066
01:19:35,780 --> 01:19:38,400
Хајде.
1067
01:19:38,400 --> 01:19:39,962
Чекај!
- Хајде.
1068
01:19:39,962 --> 01:19:42,162
Али Пит...
- Идемо!
1069
01:19:42,162 --> 01:19:46,280
Не Стив, не можемо да одемо.
Морамо...
1070
01:19:46,280 --> 01:19:50,000
Нет, хајде!
Настави!
1071
01:19:50,000 --> 01:19:51,460
Не!
- Морамо да идемо!
1072
01:19:51,460 --> 01:19:54,100
Не могу да оставим Пита!
- Морамо да идемо!
1073
01:19:54,100 --> 01:19:56,580
Хајде, Нет.
- Морамо да наставимо.
1074
01:19:56,580 --> 01:19:59,860
Мислим да нас Пит тражи...
1075
01:19:59,860 --> 01:20:05,040
и не желим да га оставим тамо.
1076
01:20:05,040 --> 01:20:08,280
Хајде!
Хајде.
1077
01:20:08,280 --> 01:20:11,195
Петар је желео да нас
спасе, схватам то.
1078
01:20:11,195 --> 01:20:13,940
Али, нисам желела...
нисам желела да га тамо оставим.
1079
01:20:13,940 --> 01:20:15,720
Хајде.
- Момци!
1080
01:20:15,720 --> 01:20:20,500
Хајде.
1081
01:20:20,500 --> 01:20:25,760
Срање!
- Момци!
1082
01:20:25,760 --> 01:20:29,640
Проклетство.
То је Пит.
1083
01:20:29,640 --> 01:20:31,900
Хајде, другар!
1084
01:20:31,900 --> 01:20:34,140
Када сам чуо Питов глас...
1085
01:20:34,140 --> 01:20:38,740
који се чуо из мрачног тунела,
1086
01:20:38,740 --> 01:20:44,720
нисам очекивао да ћу га поново чути.
1087
01:20:44,720 --> 01:20:47,908
Пит, не...
- Не могу да...
1088
01:20:47,908 --> 01:20:49,208
Не..
1089
01:20:49,208 --> 01:21:10,120
Идемо.
1090
01:21:10,120 --> 01:21:14,920
Идемо!
1091
01:21:14,920 --> 01:21:27,960
Не, Пит...
1092
01:21:27,960 --> 01:21:31,860
Пит, јеси ли добро? Остани са мном.
- Помоћ! Позовите помоћ!
1093
01:21:31,860 --> 01:21:42,680
Треба ми телефон!
Дајте ми телефон!
1094
01:21:42,680 --> 01:21:46,140
Да ли вам треба полиција,
ватрогасци или хитна помоћ?
1095
01:21:46,140 --> 01:21:48,980
Да ли вам треба полиција,
ватрогасци или хитна помоћ?
1096
01:21:48,980 --> 01:21:52,660
Потребна нам је помоћ! - У реду, гђице,
помоћи ћемо вам, шта се десило?
1097
01:21:52,660 --> 01:21:55,060
Ми смо на перону 1, на станици...
1098
01:21:55,060 --> 01:21:58,620
Молим вас пошаљите некога!
1099
01:21:58,620 --> 01:22:04,060
Мој пријатељ умире. Крвари!
- Молим вас, смирите се, гђице.
1100
01:22:04,060 --> 01:22:07,500
Морате да ми кажете где
сте и шта се дешава.
1101
01:22:07,500 --> 01:22:09,615
Не знам, ми смо на станици...
1102
01:22:09,615 --> 01:22:12,940
и нешто...
нешто је одвело нашег пријатеља!
1103
01:22:12,940 --> 01:22:16,260
Молим вас, смирите се,
кажете да сте на станици...
1104
01:22:16,260 --> 01:22:20,020
На којој станици? Упомоћ!
Нека ми неко помогне!
1105
01:22:20,020 --> 01:22:26,360
Шта то радите?
1106
01:22:26,360 --> 01:22:39,960
Госпођице?
Да ли сте још увек тамо?
1107
01:22:39,960 --> 01:22:48,720
Пит...
1108
01:22:48,720 --> 01:22:56,200
Пит...
1109
01:22:56,200 --> 01:23:06,880
Тако ми је жао, Пит.
1110
01:23:06,880 --> 01:23:12,540
Тешко је сада говорити о томе.
1111
01:23:12,540 --> 01:23:14,740
Али, нисам знао да тог тренутка умире.
1112
01:23:14,740 --> 01:23:18,434
Мислио сам да ћемо сви бити добро.
1113
01:23:18,434 --> 01:23:20,307
Мислим...
1114
01:23:20,307 --> 01:23:23,971
било је тако тешко да
стигнемо довде где смо сада,
1115
01:23:23,971 --> 01:23:27,251
и тог тренутка, мислио
сам да ћемо бити у реду.
1116
01:23:27,251 --> 01:23:30,257
Око нас је било људи, било је светла.
1117
01:23:30,257 --> 01:23:33,329
И ја...
урадио бих више
1118
01:23:33,329 --> 01:23:40,760
да сам знао да ће тамо да лежи и умире.
1119
01:23:40,760 --> 01:23:45,720
Осећам да сам могла више да
учиним да помогнем Питу.
1120
01:23:45,720 --> 01:23:49,180
Лако је рећи...
1121
01:23:49,180 --> 01:23:55,640
урадили би ствари другачије, али
1122
01:23:55,640 --> 01:24:01,320
једноставно...
то уопште не би било фер.
1123
01:24:01,320 --> 01:24:03,740
Први болничар ми је рекао...
1124
01:24:03,740 --> 01:24:08,540
да су покушали све да ураде...
1125
01:24:08,540 --> 01:24:15,040
и прошло је мало времена док
су одвојили Нет од њега.
1126
01:24:15,040 --> 01:24:18,420
И полако, полако, тог
тренутка сам схватио.
1127
01:24:18,420 --> 01:24:22,260
Сви су се удаљили од њега.
1128
01:24:22,260 --> 01:24:24,000
Само је ту лежао, и није се померао.
1129
01:24:24,000 --> 01:24:29,280
А ја сам... Само сам помислио:
"Проклетство".
1130
01:24:29,280 --> 01:24:33,880
Осећам се...
Осећам се одговорном.
1131
01:24:33,880 --> 01:24:47,219
Не желим да кажем да осећам
да је то моја кривица.
1132
01:24:47,219 --> 01:24:55,719
Питер Фергусон је проглашен
мртвим у 7:37, 21 Октобра, 2007.
1133
01:24:55,719 --> 01:25:05,120
Према извештају истражног судије, умро
је због обилног унутрашњег крварења.
1134
01:25:05,120 --> 01:25:08,280
Не знам тачно како сам
се од те ноћи променила.
1135
01:25:08,280 --> 01:25:11,860
Не могу да престанем да
мислим, били смо тако блиски.
1136
01:25:11,860 --> 01:25:14,800
Помоћ је била баш ту.
1137
01:25:14,800 --> 01:25:18,760
Ићи ћу изнова и изнова.
1138
01:25:18,760 --> 01:25:22,360
Константно.
1139
01:25:22,360 --> 01:25:26,018
Шта бих могла друго?
1140
01:25:26,018 --> 01:25:30,542
Наташа Ворнер је дала отказ
после догађаја у подземљу.
1141
01:25:30,542 --> 01:25:40,440
Више не ради као новинар.
1142
01:25:40,440 --> 01:25:45,300
Био сам бесан на све и на свакога.
1143
01:25:45,300 --> 01:25:49,120
Владу...
1144
01:25:49,120 --> 01:25:50,440
Полицију...
1145
01:25:50,440 --> 01:25:53,180
Мислим, колико вам треба још доказа?
1146
01:25:53,180 --> 01:25:59,480
Жалосно је сада, у овом тренутку,
да мислим на то. Бесмислено је.
1147
01:25:59,480 --> 01:26:09,294
Проклето је тужно.
1148
01:26:09,294 --> 01:26:19,794
Стив Милер и даље ради
као сниматељ вести.
1149
01:26:19,794 --> 01:26:24,138
Судбина Џима "Тенглса"
Вилијамса, остала је непозната.
1150
01:26:24,138 --> 01:26:32,696
Његова породица још
увек тражи одговоре.
1151
01:26:32,696 --> 01:26:37,866
Полицијска истрага је затворена
због "контрадикторних доказа"
1152
01:26:37,866 --> 01:26:42,310
Упркос неколико захтева,
ниједан представник владе...
1153
01:26:42,310 --> 01:26:48,993
или полиције није пристао да
буде интервјуисан за овај филм.
1154
01:26:48,993 --> 99:59:59,999
Превод - реггае78
Ћирилица: слаксм