1 00:00:11,179 --> 00:00:13,729 Овај филм приказује догађаје који су се десили октобра 2007. 2 00:00:13,729 --> 00:00:18,179 Садржи полицијски доказни материјал. 3 00:00:18,179 --> 00:00:29,279 Неколико особа укључених у ове догађаје одбило је да буде интервјуисано. 4 00:00:29,279 --> 00:00:32,629 Хитна служба. Снимак оператера в3.1. 5 00:00:32,629 --> 00:00:35,179 21 октобар 2007... 6 00:00:35,179 --> 00:00:38,263 Желите полицију, ватрогасце или хитну помоћ? 7 00:00:38,263 --> 00:00:40,929 Да ли вам је потребна полиција, ватрогасци или хитна помоћ? 8 00:00:40,929 --> 00:00:45,129 Потребна нам је помоћ! - У реду, гђице, помоћи ћемо вам, шта се десило? 9 00:00:45,129 --> 00:00:48,640 Ми смо на перону 1, на станици... 10 00:00:48,640 --> 00:00:53,679 Молим вас, морате да... мој пријатељ умире. Он крвари... 11 00:00:53,679 --> 00:01:00,379 Смирите се, гђице, морате ми рећи где се тачно налазите и шта се дешава. 12 00:01:00,379 --> 00:01:04,844 Не знам, на станици смо и нешто... одвело је нашег пријатеља. 13 00:01:04,844 --> 00:01:07,829 Молим вас, смирите се, кажете да сте на станици, 14 00:01:07,829 --> 00:01:10,179 којој станици? 15 00:01:10,179 --> 00:01:13,129 Нека ми неко помогне... шта то радите? - Гђице? 16 00:01:13,129 --> 00:01:17,279 Јесте ли ту? На којој сте станици? 17 00:01:17,279 --> 00:01:22,979 Госпођице? Да ли сте још увек тамо? 18 00:01:22,979 --> 00:01:33,079 Госпођице? 19 00:01:33,079 --> 00:03:58,680 Т У Н Е Л 20 00:03:58,680 --> 00:04:00,410 Влада Новог Јужног Велса... 21 00:04:00,410 --> 00:04:03,170 представила је радикално решење за кризу са водом. 22 00:04:03,170 --> 00:04:07,370 Планира да намести славине на напуштеном резервоару који се налази испод града. 23 00:04:07,370 --> 00:04:09,800 95 милиона долара биће утрошено... 24 00:04:09,800 --> 00:04:14,410 на софистициран систем за рециклажу воде у срцу Сиднеја. 25 00:04:14,410 --> 00:04:16,250 Моје име је Наташа Ворнер... 26 00:04:16,250 --> 00:04:20,210 и радим на вестима и актуелностима преко 10 година. 27 00:04:20,210 --> 00:04:22,620 Желим да саопштавам новости. 28 00:04:22,620 --> 00:04:25,090 И желим да комуницирам са јавношћу... 29 00:04:25,090 --> 00:04:28,810 и мислим да је то савршено место за мене. 30 00:04:28,810 --> 00:04:32,090 Министар Новог Јужног Велса за воду и животну средину... 31 00:04:32,090 --> 00:04:35,690 је био под притиском током 12 месеци... 32 00:04:35,690 --> 00:04:39,050 Резерве воде у Сиднеју су константно на ниском нивоу. 33 00:04:39,050 --> 00:04:42,250 Ми смо прогресивна влада и у суочавању са климатским променама... 34 00:04:42,250 --> 00:04:45,650 морамо да размотримо све опције и рециклажа воде... 35 00:04:45,650 --> 00:04:47,130 је дефинитивно пут ка будућности. 36 00:04:47,130 --> 00:04:50,450 Прво сам почела са причом фокусирајући се на владу... 37 00:04:50,450 --> 00:04:52,880 која је управо објавила планове за рециклажу воде... 38 00:04:52,880 --> 00:04:55,850 и хтела сам да користим напуштене подземне тунеле... 39 00:04:55,850 --> 00:05:00,050 у једном од наших највећих железничких система. 40 00:05:00,050 --> 00:05:02,775 Хиљаде људи овде пролази сваки дан... 41 00:05:02,775 --> 00:05:06,450 не схватају да је владино решење за кризу са водом... 42 00:05:06,450 --> 00:05:07,990 управо под њиховим ногама. 43 00:05:07,990 --> 00:05:10,850 План је да се изгради инфраструктура за рециклажу... 44 00:05:10,850 --> 00:05:16,370 и да се користе милиони галона воде задржаних у некоришћеним тунелима. 45 00:05:16,370 --> 00:05:18,090 Нисам знала колико су били велики. 46 00:05:18,090 --> 00:05:22,530 Скоро као један цео град испод нас. 47 00:05:22,530 --> 00:05:25,850 Центар за социјално каже да тунели служе као уточиште за бескућнике у Сиднеју... 48 00:05:25,850 --> 00:05:28,305 и изградња подземног система за рециклажу воде... 49 00:05:28,305 --> 00:05:32,240 не би им оставила место где да оду. 50 00:05:32,240 --> 00:05:35,610 Нова забринутост бескућника је да ће се поново наћи на улицама... 51 00:05:35,610 --> 00:05:38,720 решавањем ове кризе са водом. 52 00:05:38,720 --> 00:05:42,210 По сличном сценарију у САД, стотине бескућника... 53 00:05:42,210 --> 00:05:44,580 је недавно избачено из подземних тунела... 54 00:05:44,580 --> 00:05:46,940 што је изазивало кошмар у односима са јавношћу. 55 00:05:46,940 --> 00:05:49,300 Можете на тренутак да видите зашто влада... 56 00:05:49,300 --> 00:05:51,010 има толико проблема са избацивањем ових бескућника. 57 00:05:51,010 --> 00:05:53,675 Хоћу да кажем, покушавајући да се крећете кроз... 58 00:05:53,675 --> 00:05:56,570 овај лавиринт тамних тунела је веома тешко. 59 00:05:56,570 --> 00:05:59,008 Покушаји да се пронађу људи који се овде крију... 60 00:05:59,008 --> 00:05:59,990 је практично немогуће. 61 00:05:59,990 --> 00:06:02,340 Министар за воду и животну средину је рекао да... 62 00:06:02,340 --> 00:06:06,210 нема доказа да било ко живи по тунелима у Сиднеју. 63 00:06:06,210 --> 00:06:09,647 Рекао је да ће се, ако буде изабран, решење... 64 00:06:09,647 --> 00:06:11,170 са водом наставити. 65 00:06:11,170 --> 00:06:15,250 После почетне еуфорије, прича се завршила. 66 00:06:15,250 --> 00:06:18,090 Као да се све то никада није ни догодило. 67 00:06:18,090 --> 00:06:20,440 Тада ми се активирао аларм у глави. 68 00:06:20,440 --> 00:06:22,700 Ствари не могу једноставно да одједном нестану. 69 00:06:22,700 --> 00:06:26,130 Кад год се више не расправља о нечему, морам да се питам зашто. 70 00:06:26,130 --> 00:06:29,219 То је мој посао као новинара. 71 00:06:29,219 --> 00:06:33,919 7. октобар 72 00:06:33,919 --> 00:06:37,940 Рођенданска здравица продуцента Џон Рајса... 73 00:06:37,940 --> 00:06:41,490 Живели, Џон, срећан рођендан. Моја рођенданска честитка... 74 00:06:41,490 --> 00:06:43,880 Која је твоја рођенданска честитка? 75 00:06:43,880 --> 00:06:48,440 Шта треба да кажем? Џон... 76 00:06:48,440 --> 00:06:51,250 Заправо, могу вам испричати нешто о Џону. 77 00:06:51,250 --> 00:06:54,210 За ову можда не знате, то је било давне 1991. 78 00:06:54,210 --> 00:06:57,610 Моје име је Стив Милер, ја сам телевизијски сниматељ. 79 00:06:57,610 --> 00:07:01,450 Радим на вестима од средине 80-тих. 80 00:07:01,450 --> 00:07:04,650 Пит и ја, само што смо почели, послали су нас у први Заливски рат. 81 00:07:04,650 --> 00:07:06,490 Тако да смо морали да позовемо кући Џона, преко канцеларије, 82 00:07:06,490 --> 00:07:08,434 који је тада био директор вести... 83 00:07:08,434 --> 00:07:09,950 и рекли му: "Пошаљи нам нешто новца... 84 00:07:09,950 --> 00:07:13,650 морамо да купимо гас маске и заштитна одела." 85 00:07:13,650 --> 00:07:16,000 Послали су нам 10.000 долара. 86 00:07:16,000 --> 00:07:19,530 Са новцем у рукама, рекли смо: "Јебига, потрошимо га на пиво!" 87 00:07:19,530 --> 00:07:21,900 Тада су засвирале сирене за ваздушни напад и сви... 88 00:07:21,900 --> 00:07:22,970 ставили своје маске... 89 00:07:22,970 --> 00:07:27,400 само ми нисмо, рекли смо: "Јебига". 90 00:07:27,400 --> 00:07:30,610 То ја као да сте се оженили са послом, и људи са којима радите... 91 00:07:30,610 --> 00:07:34,800 на крају постају као чланови ваше породице. 92 00:07:34,800 --> 00:07:39,090 Он је згодан младић, али није тако добар у свом послу. 93 00:07:39,090 --> 00:07:41,430 Дођи овамо. - О чему то причаш? 94 00:07:41,430 --> 00:07:44,130 Причам о ономе када смо отишли у САД... 95 00:07:44,130 --> 00:07:46,400 на две недеље и када си заборавио слушалице. 96 00:07:46,400 --> 00:07:47,270 Сећаш се? 97 00:07:47,270 --> 00:07:49,760 А да ли је неко приметио? Нико није приметио! 98 00:07:49,760 --> 00:07:52,000 Он је геније. - Ето колико сам добар. 99 00:07:52,000 --> 00:07:56,880 Нема потребе да чујем, осећам на дугмадима. 100 00:07:56,880 --> 00:07:59,656 Када група оде на пут са својом опремом, 101 00:07:59,656 --> 00:08:02,630 и када се Стив и Танглес нађу заједно... 102 00:08:02,630 --> 00:08:05,250 они су професионалци, али су и као деца. 103 00:08:05,250 --> 00:08:11,480 На крају дана воле да шврљају около и да се насмеју. 104 00:08:11,480 --> 00:08:16,410 Сећам се Наташе када је била у другој ТВ кући... 105 00:08:16,410 --> 00:08:20,567 а неколико година касније наши путеви су се укрстили. 106 00:08:20,567 --> 00:08:23,039 Мој први утисак? 107 00:08:23,039 --> 00:08:26,355 Још једна млада особа која је дошла... 108 00:08:26,355 --> 00:08:29,210 и доста плаћена, али се још увек није доказала... 109 00:08:29,210 --> 00:08:33,090 и верује да је следећа "велика ствар". - Пит! 110 00:08:33,090 --> 00:08:34,470 Пословни састанак? 111 00:08:34,470 --> 00:08:37,370 Продукцијски састанак. 112 00:08:37,370 --> 00:08:39,100 Говорећи о продукцији,... 113 00:08:39,100 --> 00:08:43,320 Морнар. 114 00:08:43,320 --> 00:08:46,360 Да... продукција... 115 00:08:46,360 --> 00:08:57,480 Најбоље је да ускоро то искључиш. 116 00:08:57,480 --> 00:08:58,696 Пит! 117 00:08:58,696 --> 00:09:00,590 Онај ко је побегао! 118 00:09:00,590 --> 00:09:03,060 Не, овде сам. - Зар нисмо то пре решили? 119 00:09:03,060 --> 00:09:05,260 Дођи овамо, другар. 120 00:09:05,260 --> 00:09:08,810 Пит и ја имамо занимљив радни однос. 121 00:09:08,810 --> 00:09:13,330 Он има веома одређен начин на који ради посао... 122 00:09:13,330 --> 00:09:15,840 а ја имам свој врло одређен начин. 123 00:09:15,840 --> 00:09:18,260 Понекад добро радимо заједно, 124 00:09:18,260 --> 00:09:21,570 а понекад долази до малих несугласица. 125 00:09:21,570 --> 00:09:26,105 Сваки пут када би се чуло њено име, ствари су се врло брзо промениле. 126 00:09:26,105 --> 00:09:28,455 Када се мислима вратим у то време, само бих рекао... 127 00:09:28,455 --> 00:09:32,219 "Да, нешто се ту дешава." 128 00:09:32,219 --> 00:09:37,064 10 Октобар 129 00:09:37,064 --> 00:09:42,720 Превод - реггае78 ... www.титлови. цом 130 00:09:42,720 --> 00:09:46,490 Нашла сам видео на YouTube, који приказује пар младих... 131 00:09:46,490 --> 00:09:49,770 који шире вандализам у области око тунела. 132 00:09:49,770 --> 00:09:53,850 Сеф? Јеси ли урадио то? 133 00:09:53,850 --> 00:09:57,770 Ти се јебено шалиш, зар не? - Научићеш их лекцијом. 134 00:09:57,770 --> 00:09:59,150 Јебено, хоћу. 135 00:09:59,150 --> 00:10:01,850 Ево шта ја мислим о вашег срању, МК. 136 00:10:01,850 --> 00:10:04,680 У том видео клипу... 137 00:10:04,680 --> 00:10:07,055 било је нешто непознато... 138 00:10:07,055 --> 00:10:11,753 Прилично јасно се приметило да постоји нешто у тунелу. 139 00:10:11,753 --> 00:10:15,170 Шта је то? 140 00:10:15,170 --> 00:10:19,280 Шта је то? - Умукни. 141 00:10:19,280 --> 00:10:21,895 Проклетство, јеботе, шта је то? 142 00:10:21,895 --> 00:10:27,530 Они су још увек овде. 143 00:10:27,530 --> 00:10:31,630 Дај ми батеријску лампу. - Сеф, хајдемо одавде. - Дај ми ту лампу, кучко! 144 00:10:31,630 --> 00:10:34,975 Не, немој! Хајде! - Стварно је кул. 145 00:10:34,975 --> 00:10:37,443 Мислиш да можеш да се зезаш са мојим радом? 146 00:10:37,443 --> 00:10:40,330 Јебига, Сеф, идемо! 147 00:10:40,330 --> 00:10:47,160 Сеф! - Сеф? 148 00:10:47,160 --> 00:10:50,565 До ђавола, Сеф? Хајде! 149 00:10:50,565 --> 00:10:53,058 Сачекај. Сеф, одговори ми! 150 00:10:53,058 --> 00:10:57,895 Сеф! - Јебеш ово, идем одавде. - Не иди нигде! Сачекај! 151 00:10:57,895 --> 00:11:00,343 Дез, хајде! 152 00:11:00,343 --> 00:11:03,650 Дез, стани! - Шта то радиш? Упомоћ! 153 00:11:03,650 --> 00:11:12,920 Сеф, јави се, молим те! 154 00:11:12,920 --> 00:11:15,777 Када сам погледала тај видео снимак, помислила сам: 155 00:11:15,777 --> 00:11:18,074 "Са овом причом могу да одем код Џона." 156 00:11:18,074 --> 00:11:20,658 Знате, коначно имам нешто право. 157 00:11:20,658 --> 00:11:25,290 Од када то новинар користи YouTube за истраживање? 158 00:11:25,290 --> 00:11:29,130 Био је добар снимак, али тада сам помислио: Она је луда. 159 00:11:29,130 --> 00:11:33,370 Када сам отишла са причом Џону, пребацио је на Пита. 160 00:11:33,370 --> 00:11:35,740 Што је значило да... 161 00:11:35,740 --> 00:11:38,100 Петар је имао предстојећи посао и причу у Кини... 162 00:11:38,100 --> 00:11:41,095 због кога је био веома узбуђен. 163 00:11:41,095 --> 00:11:45,089 И ја сам морала да му дајем вести које су га скинуле са приче. 164 00:11:45,089 --> 00:11:53,040 12 Октобар 165 00:11:53,040 --> 00:11:56,942 Први пут сам чуо за тунеле, као нашу потенцијалну причу, 166 00:11:56,942 --> 00:12:00,810 било је баш када смо се спремали да идемо са Питом у Кини. 167 00:12:00,810 --> 00:12:03,181 Имаш ли ту негде графикон фокуса? 168 00:12:03,181 --> 00:12:05,750 Можеш да нам покажеш? - Да, нема проблема. 169 00:12:05,750 --> 00:12:09,170 Прелепо. Радио је на овоме одавно... 170 00:12:09,170 --> 00:12:12,833 и веома се трудио да буде ту где је сада. 171 00:12:12,833 --> 00:12:15,172 Мислим да је имао веома добар подстицај, 172 00:12:15,172 --> 00:12:18,810 који би могао бити одличан за његову каријеру. То је сјајно. 173 00:12:18,810 --> 00:12:21,160 Како изгледа? - Изгледа прилично добро. 174 00:12:21,160 --> 00:12:22,930 Мораш да провериш цену поправке. 175 00:12:22,930 --> 00:12:25,400 Хвала, Тенглс. Лепо. 176 00:12:25,400 --> 00:12:27,210 Нема више бацања камере низ степенице. 177 00:12:27,210 --> 00:12:30,330 Рекао сам вам, момци, да то није моја кривица. 178 00:12:30,330 --> 00:12:32,102 Радије би је носио у рукама? 179 00:12:32,102 --> 00:12:34,890 Будемо ли што лакши, брже ћемо да се крећемо. 180 00:12:34,890 --> 00:12:37,490 Наравно, друже. После свега идемо у Кину. 181 00:12:37,490 --> 00:12:41,758 Више простора за јефтини ДВД, пиратски софтвер... 182 00:12:41,758 --> 00:12:43,229 Ти си класа, другар. 183 00:12:43,229 --> 00:12:46,530 Била је то чисто Џонова одлука да убаци Пита у ову причу. 184 00:12:46,530 --> 00:12:50,613 У почетку ми је било мало непријатно са Питом. 185 00:12:50,613 --> 00:12:59,560 Као што сам раније рекла, нисмо се увек у потпуности слагали. 186 00:12:59,560 --> 00:13:01,660 Био сам веома нервозна када сам разговарала са Питом. 187 00:13:01,660 --> 00:13:20,280 Нисам хтела да му кажем. 188 00:13:20,280 --> 00:13:21,930 Није баш тако узбудљиво, 189 00:13:21,930 --> 00:13:25,490 када уложите све своје наде у велику причу... 190 00:13:25,490 --> 00:13:31,080 и онда добијете лоше вести. 191 00:13:31,080 --> 00:13:33,730 У том тренутку сам мислила да радим праву ствар. 192 00:13:33,730 --> 00:13:37,090 Мислила сам да је Питово одлагање пута, који је планирао... 193 00:13:37,090 --> 00:13:44,040 било вредно ове приче. 194 00:13:44,040 --> 00:13:47,210 Рекао да је иде да се види са Џоном. 195 00:13:47,210 --> 00:13:49,700 Не знам шта се десило у тој просторији... 196 00:13:49,700 --> 00:13:52,250 и ток разговора. 197 00:13:52,250 --> 00:13:55,150 Али, да, он је рекао Џону за ту причу, 198 00:13:55,150 --> 00:13:58,210 и мислим да је тог тренутка... 199 00:13:58,210 --> 00:14:14,800 било јасно да не иде у Кину и да је Нет победила. 200 00:14:14,800 --> 00:14:19,480 Зашто је Џон променио мишљење? 201 00:14:19,480 --> 00:14:25,159 Хајде. Сви знамо зашто Џон фаворизује Нет. 202 00:14:25,159 --> 00:14:31,560 14 Октобар 203 00:14:31,560 --> 00:14:32,896 Када је Питер ушао у причу, 204 00:14:32,896 --> 00:14:35,246 почели смо свакодневно да тражимо информације... 205 00:14:35,246 --> 00:14:38,850 покушавајући да схватимо шта се десило са плановима за рециклажу воде. 206 00:14:38,850 --> 00:14:41,340 Пит је био љут, али, знате, он је професионалац. 207 00:14:41,340 --> 00:14:43,680 То га је држало дан или два и онда се смирио, 208 00:14:43,680 --> 00:14:45,880 постао је онакав какав заправо јесте. 209 00:14:45,880 --> 00:14:49,490 Почео је да ради своју истрагу... 210 00:14:49,490 --> 00:14:51,920 имао је контакте у одбору са којима је разговарао. 211 00:14:51,920 --> 00:14:53,810 И неке гласине су почеле да излазе на површину... 212 00:14:53,810 --> 00:14:56,370 не само за бескућнике који живе у тунелима... 213 00:14:56,370 --> 00:14:58,720 већ и за оне бескућнике који су нестали. 214 00:14:58,720 --> 00:15:01,330 У том тренутку смо почели полако да мислимо... 215 00:15:01,330 --> 00:15:05,135 да можда постоји нешто у томе. Тако да смо почели... 216 00:15:05,135 --> 00:15:08,720 да јуримо ондашњег министра за воду. 217 00:15:08,720 --> 00:15:10,975 Главна ствар која је била очигледна... 218 00:15:10,975 --> 00:15:14,275 је та, да је он остао нем за ову тему. 219 00:15:14,275 --> 00:15:16,890 Са нама није разговарао, нико није хтео с нама да разговара. 220 00:15:16,890 --> 00:15:19,260 У том тренутку смо били игнорисани. 221 00:15:19,260 --> 00:15:21,620 Ако је истина да бескућници нестају, 222 00:15:21,620 --> 00:15:23,970 онда је то велика прича. 223 00:15:23,970 --> 00:15:28,120 И веома важна. 224 00:15:28,120 --> 00:15:30,550 Где је? - Право. 225 00:15:30,550 --> 00:15:31,550 Министре! 226 00:15:31,550 --> 00:15:34,730 Министар, да ли сте видели извештај о бескућницима у тунелима? 227 00:15:34,730 --> 00:15:36,530 У овом тренутку не могу ништа да кажем. 228 00:15:36,530 --> 00:15:39,170 Да ли сте одбацили своје планове, јер људи нестају у тунелима? 229 00:15:39,170 --> 00:15:40,325 Немам коментара. 230 00:15:40,325 --> 00:15:42,970 Министре, треба ли људи да буду забринути? 231 00:15:42,970 --> 00:15:52,480 Да ли постоји опасност у подземним тунелима? 232 00:15:52,480 --> 00:15:53,990 Онда? 233 00:15:53,990 --> 00:15:57,610 У реду је. Сигурно. 234 00:15:57,610 --> 00:15:59,410 Знао сам да нећемо добити ништа. 235 00:15:59,410 --> 00:16:03,490 Мислим да је дефинитивно у великој размери... 236 00:16:03,490 --> 00:16:06,810 било пуно људи у влади који су знали шта се догађа. 237 00:16:06,810 --> 00:16:08,770 Они су знали шта се дешава тамо доле. 238 00:16:08,770 --> 00:16:11,690 Знате, уз све оно што се касније догодило, 239 00:16:11,690 --> 00:16:15,179 они су скривали ствари. 240 00:16:15,179 --> 00:16:23,080 18 Октобар 241 00:16:23,080 --> 00:16:27,130 Почео сам са обиласком неколико склоништа у граду... 242 00:16:27,130 --> 00:16:30,650 и коначно сам пронашла једног одређеног бескућника... 243 00:16:30,650 --> 00:16:34,650 за кога сам веровала да је живео у тунелима. 244 00:16:34,650 --> 00:16:37,330 То је било... мислим, било је фантастично. 245 00:16:37,330 --> 00:16:43,160 Имали смо, коначно, неког за разговор. 246 00:16:43,160 --> 00:16:49,560 У реду, Тревор, само моменат. Морам да поправим микрофон. 247 00:16:49,560 --> 00:16:55,130 Нисам сигуран како је пронашла Тревора, али Наташа га је пронашла. 248 00:16:55,130 --> 00:17:02,080 Отишли смо у ову кућу и припремили смо га за интервју. 249 00:17:02,080 --> 00:17:03,590 Добро је. 250 00:17:03,590 --> 00:17:07,755 Добро, пријатељу, биће забавно. Бићеш на тв-у. 251 00:17:07,755 --> 00:17:09,470 Момци, све спремно. 252 00:17:09,470 --> 00:17:11,920 Тревор, ако нисте задовољни са нечим... 253 00:17:11,920 --> 00:17:14,120 само ми реците. 254 00:17:14,120 --> 00:17:17,203 И када вам будем постављала питања, 255 00:17:17,203 --> 00:17:20,985 ако нисте сигурни око одговора, нема проблема... 256 00:17:20,985 --> 00:17:23,335 средићемо то касније, зато не брините. 257 00:17:23,335 --> 00:17:26,553 Добро. - Хвала. 258 00:17:26,553 --> 00:17:30,400 Интервју са Тревором није био лак... 259 00:17:30,400 --> 00:17:35,260 али то је било нешто што сам, ваљда, навикла да радим. 260 00:17:35,260 --> 00:17:37,725 Тревор, колико сам разумела, живите тешко... 261 00:17:37,725 --> 00:17:40,185 Зовите ме Трев. 262 00:17:40,185 --> 00:17:43,120 Трев. У реду. 263 00:17:43,120 --> 00:17:46,130 Трев, колико сам разумела, живите тешко већ дуже време. 264 00:17:46,130 --> 00:17:50,203 Какве околности су вас одвеле да живите у тунелима? 265 00:17:50,203 --> 00:17:55,730 Мени и мојим другарима је тамо било топло током зиме. 266 00:17:55,730 --> 00:17:58,850 Све је почело одлично, тај разговор са њим. 267 00:17:58,850 --> 00:18:03,090 Почео је да ми прича нешто мало о околностима, 268 00:18:03,090 --> 00:18:05,440 које су га одвеле да живи у тунелима. 269 00:18:05,440 --> 00:18:09,090 Почео је да ми описује како је тамо било. 270 00:18:09,090 --> 00:18:12,130 И неко од ваших пријатеља. Алфија, Џонија и Харија... 271 00:18:12,130 --> 00:18:13,870 и других... 272 00:18:13,870 --> 00:18:19,760 да ли сада још увек живи тамо доле? 273 00:18:19,760 --> 00:18:25,200 Не. 274 00:18:25,200 --> 00:18:26,870 Трев? 275 00:18:26,870 --> 00:18:30,050 Да ли сте добро? Да ли се осећате пријатно? 276 00:18:30,050 --> 00:18:34,720 Да. 277 00:18:34,720 --> 00:18:37,250 У том делу разговора, питала сам Тревора... 278 00:18:37,250 --> 00:18:40,130 за оно што је можда прошао када је био у тунелима. 279 00:18:40,130 --> 00:18:43,010 Питала сам га шта је видео. 280 00:18:43,010 --> 00:18:50,160 Очигледно је да се нешто догодило. 281 00:18:50,160 --> 00:18:56,760 Тревор, да ли знате некога ко је нестао? 282 00:18:56,760 --> 00:19:04,720 Тревор, да ли вам се нешто догодило када сте били доле? 283 00:19:04,720 --> 00:19:07,400 Тревор... 284 00:19:07,400 --> 00:19:11,160 Јесте ли добро? 285 00:19:11,160 --> 00:19:34,440 Не! 286 00:19:34,440 --> 00:19:38,160 Срање. 287 00:19:38,160 --> 00:19:40,573 Снимио си пре овога? - Да, јесам. 288 00:19:40,573 --> 00:19:43,520 Боже... 289 00:19:43,520 --> 00:19:49,120 Ово је лудо. - Знам. 290 00:19:49,120 --> 00:19:52,410 Након интервјуа са Тревором, било је јасно да смо имали нешто. 291 00:19:52,410 --> 00:19:55,585 Сви делови слагалице указивали су на симптоме нечега много дубљег. 292 00:19:55,585 --> 00:19:58,890 И не знам чега. Требало ми је више. 293 00:19:58,890 --> 00:20:01,303 Морали смо да одемо доле. 294 00:20:01,303 --> 00:20:06,120 19 Октобар 295 00:20:06,120 --> 00:20:08,495 Ваш позив може бити снимљен за потребе обуке. 296 00:20:08,495 --> 00:20:21,120 Молим вас, обавестите свог оператера ако не желите да се ваш позив не региструје 297 00:20:21,120 --> 00:20:22,790 Здраво, овде Пем. 298 00:20:22,790 --> 00:20:25,890 Здраво Пем, ја сам Наташа Ворнер. Како си? 299 00:20:25,890 --> 00:20:28,410 Добро сам, Нет, а ти? - Добро, хвала. 300 00:20:28,410 --> 00:20:30,760 Само сам хтела ако можеш да ми нешто помогнеш. 301 00:20:30,760 --> 00:20:33,850 Радим на једној причи и треба да идем у тунеле испод пословних зграда. 302 00:20:33,850 --> 00:20:36,220 Можеш ли ми рећи кога да контактирам? 303 00:20:36,220 --> 00:20:38,560 Добро. Каква је прича? 304 00:20:38,560 --> 00:20:40,960 Види, треба ми само пола сата. 305 00:20:40,960 --> 00:20:47,720 Сачекај тренутак... 306 00:20:47,720 --> 00:20:51,850 Нет, жао ми је, не могу да ти помогнем. 307 00:20:51,850 --> 00:20:53,490 Нико тамо не може да уђе, 308 00:20:53,490 --> 00:20:56,580 И мислим да не можеш да добијеш никакву специјалну дозволу. 309 00:20:56,580 --> 00:20:58,170 Ма хајде, Пем, то сам ја. 310 00:20:58,170 --> 00:21:03,600 Управо тако. И други су покушавали. Не могу ти помоћи. 311 00:21:03,600 --> 00:21:06,410 Стварно ми је то потребно. Пем, можеш ли ми помоћи? 312 00:21:06,410 --> 00:21:13,800 - Жао ми је, Нет. Здраво. - Потребно ми је само пола сата... 313 00:21:13,800 --> 00:21:16,170 Сада је лакше гледати на то... 314 00:21:16,170 --> 00:21:21,330 и рећи да сам можда била под великим притиском да дођем до те приче. 315 00:21:21,330 --> 00:21:25,650 У то време сам... осећала да радим свој посао. 316 00:21:25,650 --> 00:21:27,850 Била сам веома сконцентрисана на свој посао. 317 00:21:27,850 --> 00:21:30,050 Било је много гласина... 318 00:21:30,050 --> 00:21:31,199 да је била у великој невољи, 319 00:21:31,199 --> 00:21:32,890 и стварно је морала је подигне своју игру... 320 00:21:32,890 --> 00:21:35,800 иначе, нестаће. 321 00:21:35,800 --> 00:21:38,650 Мислим да сам уложила много труда у своју каријеру... 322 00:21:38,650 --> 00:21:43,885 и мислим да је у основи све висило на овој... једној причи. 323 00:21:43,885 --> 00:21:46,428 Стварно нисам имала избора. 324 00:21:46,428 --> 00:21:48,770 Тенглс, како ти је глава, човече? 325 00:21:48,770 --> 00:21:52,290 Пит, ја сам као ајкула. Све док сам у покрету, бићу у реду. 326 00:21:52,290 --> 00:21:54,130 Идемо, ево како си изгледао 327 00:21:54,130 --> 00:21:57,310 након што те је Стив извукао из базена прошле ноћи. 328 00:21:57,310 --> 00:21:59,190 Стив, нова играчка. 329 00:21:59,190 --> 00:22:02,730 Брале, водоотпорно. - Сва опрема. 330 00:22:02,730 --> 00:22:04,234 Добар у трошењу новца мреже. 331 00:22:04,234 --> 00:22:06,610 Није само водоотпорно, већ потпуно водоотпорно. 332 00:22:06,610 --> 00:22:08,090 Да, друже, водоотпорно. 333 00:22:08,090 --> 00:22:12,170 Можеш ли да премоташ мало? Мало ћу додати звук. Ево. 334 00:22:12,170 --> 00:22:14,270 Наравно, другар. 335 00:22:14,270 --> 00:22:16,470 Премотавам. - Одлично. 336 00:22:16,470 --> 00:22:20,090 Пит, морам да те натерам да кажеш неке глупости. 337 00:22:20,090 --> 00:22:22,530 Сачекај... Један, два. 338 00:22:22,530 --> 00:22:25,705 Реци неку глупост. - "Реци неку глупост." 339 00:22:25,705 --> 00:22:29,090 Ја сам тако узбуђен што идем доле у смрдљиву канализација... 340 00:22:29,090 --> 00:22:30,570 Здраво. Како си прошла? 341 00:22:30,570 --> 00:22:35,105 Нисам добила све дозволе, али Џон ће нас покривати. 342 00:22:35,105 --> 00:22:38,410 Када је Наташа рекла да ће нас Џон покривати... 343 00:22:38,410 --> 00:22:40,735 и да немамо све дозволе... 344 00:22:40,735 --> 00:22:42,850 Била је то врста прилично лабавог аранжмана. 345 00:22:42,850 --> 00:22:46,290 Знате, само да ту седнете и кажете, "Добро, бићемо у реду." 346 00:22:46,290 --> 00:22:49,280 Јеси ли сигурна? - Да... 347 00:22:49,280 --> 00:22:51,580 Када? - Вечерас. 348 00:22:51,580 --> 00:22:54,050 Вечерас? Да ли смо спремни? - Да, другар. 349 00:22:54,050 --> 00:22:57,310 Да, вечерас. Добро си? - Јесам. 350 00:22:57,310 --> 00:23:02,960 Што пре одемо, то боље. - Да. 351 00:23:02,960 --> 00:23:07,229 Као екипа, наш посао је да то снимимо и будемо плаћени. 352 00:23:07,229 --> 00:23:11,299 Није наш посао да постављамо питања. 353 00:23:11,299 --> 00:23:24,400 20. октобар - 10:34 ПМ. 354 00:23:24,400 --> 00:23:27,777 Пит, остани иза. Снимићу Нет како улази. 355 00:23:27,777 --> 00:23:28,369 У реду. 356 00:23:28,369 --> 00:23:32,290 Извините момци. Сачекајте, овде је забрањена зона. 357 00:23:32,290 --> 00:23:34,490 Извини, пријатељу. Можда ти нико није рекао. 358 00:23:34,490 --> 00:23:37,690 Снимили би нешто само на пола сата и више ти не би досађивали 359 00:23:37,690 --> 00:23:40,830 Само да направимо неколико снимака... - Морам да погледам ваше дозволе. 360 00:23:40,830 --> 00:23:46,760 Дозволе? - Да... 361 00:23:46,760 --> 00:23:54,120 Имаш ли дозволу? - Имам возачку дозволу. 362 00:23:54,120 --> 00:23:59,610 Пит, колико имаш у новчанику? 363 00:23:59,610 --> 00:24:25,080 Шалиш се, зар не? 364 00:24:25,080 --> 00:24:28,270 Овде нисмо у трећем свету, неће да упали. 365 00:24:28,270 --> 00:24:31,290 Момци? Време је да одете, молим вас. 366 00:24:31,290 --> 00:24:34,254 Рекао сам ти. - Дођавола. 367 00:24:34,254 --> 00:24:39,640 Хајде, идемо. 368 00:24:39,640 --> 00:24:43,360 У овоме сам већ отишла предалеко. Тог тренутка... 369 00:24:43,360 --> 00:24:46,080 нисам могла да одустанем. 370 00:24:46,080 --> 00:24:48,410 Одлучили смо да пронађемо други начин за улаз. 371 00:24:48,410 --> 00:25:08,120 Са или без помоћи... званичника. 372 00:25:08,120 --> 00:25:10,490 Пронашли смо прилаз на другој страни. 373 00:25:10,490 --> 00:25:19,960 Изгледао је као прилаз та одржавање. 374 00:25:19,960 --> 00:25:23,877 Јеси ли сигурна да би Џон ово одобрио? 375 00:25:23,877 --> 00:25:27,080 Мало храбрости, Пит. 376 00:25:27,080 --> 00:25:32,810 Тада сам почео да се осећам као... 377 00:25:32,810 --> 00:25:34,570 да би нешто могло да крене наопако. 378 00:25:34,570 --> 00:25:39,410 Па сам мислио да се побринем за себе, за Тенглса... 379 00:25:39,410 --> 00:25:41,610 и да се стварно побринем за све нас. 380 00:25:41,610 --> 00:25:44,010 Снимио бих све што се тамо дешава... 381 00:25:44,010 --> 00:25:47,810 Знате, мислио сам да морамо имати нешто што би нас заштитило у случају... 382 00:25:47,810 --> 00:25:49,630 да нешто крене наопако. 383 00:25:49,630 --> 00:25:52,690 Јер ако будемо проваљени и ухапшени или шта год, 384 00:25:52,690 --> 00:25:56,170 имао бих доказе да то нисам био ја... 385 00:25:56,170 --> 00:25:58,690 који нас је одвео тамо доле, као ни Тенглс, 386 00:25:58,690 --> 00:26:02,640 већ би то била Наташа. 387 00:26:02,640 --> 00:26:11,680 Узми ово. 388 00:26:11,680 --> 00:26:14,360 Тако. 389 00:26:14,360 --> 00:26:19,480 У реду, идемо. 390 00:26:19,480 --> 00:26:22,020 У реду си? Узми ово. 391 00:26:22,020 --> 00:26:44,640 Хајде, брзо. 392 00:26:44,640 --> 00:26:47,660 Вратили смо све како је било... 393 00:26:47,660 --> 00:26:50,800 јер нисмо желели да нас открију. 394 00:26:50,800 --> 00:26:54,080 Подсећајући се на то... 395 00:26:54,080 --> 00:27:00,280 вероватно је то била грешка. 396 00:27:00,280 --> 00:27:03,340 Сви смо добро? - Да ли је у реду што смо овде? 397 00:27:03,340 --> 00:27:26,520 То је оно што је рекла. Џон ће да нас покрива. 398 00:27:26,520 --> 00:27:28,300 Када смо почели да снимамо причу... 399 00:27:28,300 --> 00:27:31,380 заправо смо је почели: "Хајде да снимамо, навалимо на посао" 400 00:27:31,380 --> 00:27:34,180 Пит и Наташа су се старали о уређивачком садржају... 401 00:27:34,180 --> 00:27:38,420 а мој је посао је да будем ту... 402 00:27:38,420 --> 00:27:40,060 и водим рачуна о снимку. 403 00:27:40,060 --> 00:27:43,300 Добро, окрени се и врати. Стижем до вас чим прођем кроз капију. 404 00:27:43,300 --> 00:27:50,560 Сачекајте секунд. 405 00:27:50,560 --> 00:27:53,380 Тенглс и ја смо хтели да снимамо... 406 00:27:53,380 --> 00:27:56,020 без ограничења, као што смо увек радили. 407 00:27:56,020 --> 00:28:05,760 Није нам била потребна режија, само смо импровизовали. 408 00:28:05,760 --> 00:28:09,380 Када смо ушли мало дубље, тамо се налазило мноштво тунела. 409 00:28:09,380 --> 00:28:12,820 који су били тотално мрачни. 410 00:28:12,820 --> 00:28:16,340 Тамо је потпуно мрачно. 411 00:28:16,340 --> 00:28:19,980 Ако бисте се нашли овде и угасили светло... 412 00:28:19,980 --> 00:28:21,780 не бисте знали где се налазите. 413 00:28:21,780 --> 00:28:26,000 Јер постоје свуда читаве раскрснице тунела. 414 00:28:26,000 --> 00:28:28,740 Када сам први пут искључио светло и стао тамо, мислио сам, 415 00:28:28,740 --> 00:28:32,260 Мораћемо да држимо светло упаљеним и да се држимо заједно... 416 00:28:32,260 --> 00:28:35,040 иначе можете прилично лако да се изгубите. 417 00:28:35,040 --> 00:28:37,240 Тенглс? - Да? 418 00:28:37,240 --> 00:28:38,680 Дођи овамо, другар. 419 00:28:38,680 --> 00:28:41,020 Нешто није у реду са мојим лампом. Можеш ли да је прегледаш? 420 00:28:41,020 --> 00:28:42,620 Како то мислиш? Да ли је повезана? 421 00:28:42,620 --> 00:28:45,420 Можеш ли изблиза да је погледаш? - Да се није нешто заглавило? 422 00:28:45,420 --> 00:28:46,800 Срање! 423 00:28:46,800 --> 00:28:52,200 Како то нисам видео раније? 424 00:28:52,200 --> 00:28:56,440 Хвала за то, Стив. - Очи су ми заслепљене. 425 00:28:56,440 --> 00:28:57,116 Добро, идемо. 426 00:28:57,116 --> 00:28:59,316 Питер је имао мапу тунела... 427 00:28:59,316 --> 00:29:03,100 али што смо дубље улазили, почели смо да схватамо да није била баш тачна. 428 00:29:03,100 --> 00:29:07,880 Било је целих секција тунела који се нису налазили на мапи. 429 00:29:07,880 --> 00:29:13,440 Осветли ми мало овде, Стив. 430 00:29:13,440 --> 00:29:14,700 Добро. Ово је улаз, 431 00:29:14,700 --> 00:29:22,480 Ово је место је одакле смо дошли доле пре него што... 432 00:29:22,480 --> 00:29:25,340 То није овај пут... овде га нема. Не знам зашто? 433 00:29:25,340 --> 00:29:26,800 У реду, тамо. 434 00:29:26,800 --> 00:29:29,780 Требало би да буде добар правац. 435 00:29:29,780 --> 00:29:32,740 Када смо прошли улаз... 436 00:29:32,740 --> 00:29:36,260 и ушли мало дубље у тунеле, 437 00:29:36,260 --> 00:29:38,860 Моји утисци су били да је то било нешто невероватно. 438 00:29:38,860 --> 00:29:42,260 Било је велико, ово место је било огромно. 439 00:29:42,260 --> 00:29:44,080 Страшно је. 440 00:29:44,080 --> 00:29:48,080 Срање, звучи сјајно. 441 00:29:48,080 --> 00:29:51,660 Пит? Могу ли да добијем 10 минута да покријем неке снимке? 442 00:29:51,660 --> 00:29:54,620 Даћу ти пет. - Пет? Да. 443 00:29:54,620 --> 00:29:57,140 Били смо веома близу станице, тако да је 444 00:29:57,140 --> 00:30:07,440 Питер се трудио да не будемо превише уочљиви. 445 00:30:07,440 --> 00:30:22,960 Био сам импресиониран величинином, био је огроман и застрашујући. 446 00:30:22,960 --> 00:30:35,600 Мислим да се свако плашио. 447 00:30:35,600 --> 00:30:38,790 Доле није било тешко добити одличне снимке... 448 00:30:38,790 --> 00:30:41,420 зато што обојите све својом светлошћу... 449 00:30:41,420 --> 00:31:05,480 и шта год да сте снимили изгледало би сјајно. 450 00:31:05,480 --> 00:31:22,000 Ово звучи јако добро. Момци, ућутите на секунд. 451 00:31:22,000 --> 00:31:25,120 У реду, добро је. 452 00:31:25,120 --> 00:31:28,260 Историја ових тунела, посебно ова коју гледамо, 453 00:31:28,260 --> 00:31:29,920 је просто невероватна. 454 00:31:29,920 --> 00:31:32,860 Подаци датирају од пре Другог светског рата. 455 00:31:32,860 --> 00:31:37,540 Требало је да се користи као подземни железнички систем. 456 00:31:37,540 --> 00:31:41,647 Затим у Другом светском рату коришћени су као... 457 00:31:41,647 --> 00:31:46,080 склоништа од ваздушног напада. 458 00:31:46,080 --> 00:31:52,480 Погледајте ово. 459 00:31:52,480 --> 00:31:54,060 Садашња Влада Новог Јужног Велса... 460 00:31:54,060 --> 00:31:57,820 није прва која је користила ове тунела у друге сврхе. 461 00:31:57,820 --> 00:31:59,535 Стојим у делу тунела... 462 00:31:59,535 --> 00:32:03,580 који је претворен у склониште од ваздушног напада током Другог светског рата. 463 00:32:03,580 --> 00:32:05,780 Има све услове... 464 00:32:05,780 --> 00:32:12,480 који омогућавају војницима да овде остане дуже време. 465 00:32:12,480 --> 00:32:14,220 Неколико просторија су тада... 466 00:32:14,220 --> 00:32:18,940 биле коришћене и преуређене за обуку САС-а. 467 00:32:18,940 --> 00:32:23,110 Дакле, с времена на време су се користила у своју сврху... 468 00:32:23,110 --> 00:32:35,800 па све до данашњих дана и најаве планова за рециклажу воде. 469 00:32:35,800 --> 00:32:37,900 Имала сам срећу да наиђем на област где... 470 00:32:37,900 --> 00:32:41,060 се очигледно види да дефинитивно постоје бескућници... 471 00:32:41,060 --> 00:32:43,260 и да тамо живе. 472 00:32:43,260 --> 00:32:47,040 Побро... додај ми то. 473 00:32:47,040 --> 00:32:50,920 Јесмо ли? - Сачекај секунду. 474 00:32:50,920 --> 00:32:53,440 Настави када будеш спремна. 475 00:32:53,440 --> 00:32:55,940 Ушли смо у тунел пре скоро сат времена... 476 00:32:55,940 --> 00:32:58,660 и већ смо наишли на нечији дом. 477 00:32:58,660 --> 00:33:02,860 Овде можете да видите импровизовани кревет, ћебе... 478 00:33:02,860 --> 00:33:04,565 и празне конзерве хране. 479 00:33:04,565 --> 00:33:08,100 Проналазак оваквих ствари је био веома важан... 480 00:33:08,100 --> 00:33:09,860 и од виталног је значаја за причу... 481 00:33:09,860 --> 00:33:13,940 јер то је апсолутни доказ да доле постоји живот. 482 00:33:13,940 --> 00:33:16,380 Иако за сада не постоји ниједан знак од ових станара... 483 00:33:16,380 --> 00:33:21,740 јасно да је тврдња министра о напуштеним тунелима нетачна. 484 00:33:21,740 --> 00:33:23,940 Ово је нешто што је Влада негирала. 485 00:33:23,940 --> 00:33:29,280 Ово је нешто што смо могли да докажемо. 486 00:33:29,280 --> 00:33:32,020 Нет, снимићу те накратко како се спушташ доле. 487 00:33:32,020 --> 00:33:33,120 Да, супер. 488 00:33:33,120 --> 00:33:36,000 Лампу? 489 00:33:36,000 --> 00:33:48,480 Хвала. 490 00:33:48,480 --> 00:33:51,060 Шта се дешава? - Шта? Ништа. 491 00:33:51,060 --> 00:33:54,800 Тамо је мало тесно, дебељко. Мислиш да можеш? 492 00:33:54,800 --> 00:33:58,320 Он не сме да ради у емисији. 493 00:33:58,320 --> 00:34:00,001 Нет! Јеси ли добро? 494 00:34:00,001 --> 00:34:00,720 Да, добро сам. 495 00:34:00,720 --> 00:34:04,720 Потребна ти је помоћ? - Не, добро сам. 496 00:34:04,720 --> 00:34:08,626 Нет? Слушај, снимили смо оне кревете и остале ствари... 497 00:34:08,626 --> 00:34:10,140 и не морамо да идемо до тог језера. 498 00:34:10,140 --> 00:34:12,380 Могли бисмо завршити остало... - Пит... Пит, добро сам! 499 00:34:12,380 --> 00:34:14,220 Мислим да је то мало... - Добро сам! 500 00:34:14,220 --> 00:34:17,680 Идемо даље. 501 00:34:17,680 --> 00:34:19,000 Понеси ово. 502 00:34:19,000 --> 00:34:22,300 Шта је то не да мира? - Једноставно, жели њену причу. 503 00:34:22,300 --> 00:34:24,860 После онога што се десило прошли пут, виси на танком леду. 504 00:34:24,860 --> 00:34:26,280 Да, вероватно је то. 505 00:34:26,280 --> 00:34:29,180 Зато ме је Џон ставио на овај посао да осигурам да поново не зајебе. 506 00:34:29,180 --> 00:34:31,820 Ако она није дорасла томе, зашто је он гура даље? 507 00:34:31,820 --> 00:34:34,500 Брале, мислим да Џон жели да је пружи мало више од тога. 508 00:34:34,500 --> 00:34:36,740 Онда мора да чека у реду иза тебе, зар не? 509 00:34:36,740 --> 00:34:40,060 Момци, можда бисте желети да знате за убудуће... 510 00:34:40,060 --> 00:34:42,260 да ови тунели прилично добро преносе звук. 511 00:34:42,260 --> 00:34:47,640 И из онога што сам чула, ви сте обични шупци. 512 00:34:47,640 --> 00:34:49,740 Јебига! 513 00:34:49,740 --> 00:34:52,875 Дај ми батеријску лампу. - Наравно, сачекај. 514 00:34:52,875 --> 00:34:56,800 Ево, другар. 515 00:34:56,800 --> 00:35:00,740 Силази доле "шупку". 516 00:35:00,740 --> 00:35:05,330 Пит, можеш ли то да ми подигнеш да ухватим неке звуке? 517 00:35:05,330 --> 00:35:11,560 Колико? 518 00:35:11,560 --> 00:35:13,200 Добро је. 519 00:35:13,200 --> 00:35:16,460 Погурајте га. Пошаљите га на пут. 520 00:35:16,460 --> 00:35:18,780 Шта то радимо? - Само га одгурни. 521 00:35:18,780 --> 00:35:22,160 Већ си рекао. 522 00:35:22,160 --> 00:35:32,080 Један, два, три, четири. 523 00:35:32,080 --> 00:35:55,440 Хвала, момци. 524 00:35:55,440 --> 00:35:58,420 Језеро је било тако... велико. 525 00:35:58,420 --> 00:36:01,780 Мислим, обухватало је читав километар. 526 00:36:01,780 --> 00:36:04,615 Веће је него што сам мислио. 527 00:36:04,615 --> 00:36:07,640 Да, баш као и ја. 528 00:36:07,640 --> 00:36:09,140 Тенглс и ја смо се мало шалили. 529 00:36:09,140 --> 00:36:12,540 Волели смо да причамо вицеве један другом. 530 00:36:12,540 --> 00:36:15,700 Ако ја не бих, он би то урадио. 531 00:36:15,700 --> 00:36:17,060 Тако да сам му пришао... 532 00:36:17,060 --> 00:36:19,540 на обали језера и зграбио сам га за рамена... 533 00:36:19,540 --> 00:36:23,020 и гурнуо га... 534 00:36:23,020 --> 00:36:29,880 и вратио сам се камери... а он је био доле. 535 00:36:29,880 --> 00:36:32,515 Срање. - Тенглс, јеси ли добро? 536 00:36:32,515 --> 00:36:35,340 Да. - То је твоје купање, другар. 537 00:36:35,340 --> 00:36:37,080 Стив, ти... битанго. 538 00:36:37,080 --> 00:36:39,700 Није смешно. Веома је хладно. 539 00:36:39,700 --> 00:36:46,400 Да ти помогнем? - Не, јеботе! 540 00:36:46,400 --> 00:36:48,700 Ово није... престаните да се смејете. 541 00:36:48,700 --> 00:36:50,900 Колико ћемо још дуго бити овде доле? 542 00:36:50,900 --> 00:36:54,460 Тенглс, чак и поред мојих зезалица... 543 00:36:54,460 --> 00:36:57,500 и када дође време за посао, он постаје врло озбиљан, 544 00:36:57,500 --> 00:36:59,940 и више нема времена за шале. 545 00:36:59,940 --> 00:37:05,200 Креативно одељење је спремно. Само реци када. 546 00:37:05,200 --> 00:37:07,500 Нет, врати се мало назад. 547 00:37:07,500 --> 00:37:10,465 Дакле, када би ми ставио на знање да постоји... 548 00:37:10,465 --> 00:37:12,778 неки проблем, ја сам му веровао. 549 00:37:12,778 --> 00:37:16,820 Стојим испод једне од најпрометнијих железничких станица у Сиднеју. 550 00:37:16,820 --> 00:37:19,420 Иза мене је заборављени водени ресурс... 551 00:37:19,420 --> 00:37:23,300 који је изазвао све те контроверзе. Раније ове године, влада... 552 00:37:23,300 --> 00:37:26,060 Нет, извини. Пит, јел' ти правиш ту буку? - Не. 553 00:37:26,060 --> 00:37:29,400 Да ли си шапутао? - Не. 554 00:37:29,400 --> 00:37:32,205 Извини, Нет. Иди испочетка. 555 00:37:32,205 --> 00:37:35,800 А ви, будите тихи. Хвала. 556 00:37:35,800 --> 00:37:38,260 У реду, идемо испочетка. Урадимо то. 557 00:37:38,260 --> 00:37:42,440 Када год будеш спремна, Нет. 558 00:37:42,440 --> 00:37:46,140 Стојим испод једне од најпрометнијих железничких станица у Сиднеју. 559 00:37:46,140 --> 00:37:48,465 Иза мене је заборављени водени ресурс... 560 00:37:48,465 --> 00:37:50,383 Нет, извини. Да ли се ви момци зајебавате са мном? 561 00:37:50,383 --> 00:37:51,140 Какав је то звук? 562 00:37:51,140 --> 00:37:53,340 Шта си то чуо, човече? 563 00:37:53,340 --> 00:37:56,360 Чекај, проверићу батерију. 564 00:37:56,360 --> 00:37:58,820 Добро, не знам. 565 00:37:58,820 --> 00:38:01,420 Можда је твој кабл. - Каблови не говоре, Стив. 566 00:38:01,420 --> 00:38:04,300 Извини, Нет. Да видимо шта можемо да урадимо. 567 00:38:04,300 --> 00:38:07,400 Настави. 568 00:38:07,400 --> 00:38:12,920 Ако Тенглс каже да је нешто чуо, верујем да је стварно нешто чуо. 569 00:38:12,920 --> 00:38:16,140 Не могу да опишем тишину тог места... 570 00:38:16,140 --> 00:38:22,240 тако да тада нисам могла да осетим... да је он нешто чуо. 571 00:38:22,240 --> 00:38:24,620 Било је чудно. 572 00:38:24,620 --> 00:38:28,660 Мислио сам да су то били технички проблеми... 573 00:38:28,660 --> 00:38:33,180 могле су бити сметње радио фреквенције, тако нешто. 574 00:38:33,180 --> 00:38:37,340 Али, Тенглс је био убеђен да се нешто дешава, 575 00:38:37,340 --> 00:38:43,680 а када је озбиљан са нечим, ја му верујем. 576 00:38:43,680 --> 00:38:45,780 Раније ове године, влада је најавила... 577 00:38:45,780 --> 00:38:49,340 и онда отказала планове за рециклажу воде из овог језера. 578 00:38:49,340 --> 00:38:54,640 Министар за воду још увек није дао разлог зашто. 579 00:38:54,640 --> 00:38:59,320 Одлично. Пит, срећан? - Срећан сам. А ти, Тенглс? 580 00:38:59,320 --> 00:39:02,340 Да, да, добро је. 581 00:39:02,340 --> 00:39:06,760 У реду, идемо. - Хајде. Узмите ствари. 582 00:39:06,760 --> 00:39:11,760 У реду, идемо. 583 00:39:11,760 --> 00:39:14,299 Након што смо завршили онај део на језеру... 584 00:39:14,299 --> 00:39:20,280 одлучио да одемо до просторије где се налази звоно за узбуну. 585 00:39:20,280 --> 00:39:21,560 Може, Нет. 586 00:39:21,560 --> 00:39:24,915 Ова просторија је била саграђена да упозори... 587 00:39:24,915 --> 00:39:27,115 на ваздушни напад током рата. 588 00:39:27,115 --> 00:39:31,880 Звоно је коришћено за упозори људе на опасност. 589 00:39:31,880 --> 00:39:35,450 Када је звоно зазвонило, било је заглушујуће. 590 00:39:35,450 --> 00:39:37,720 Протресе вам кости. 591 00:39:37,720 --> 00:39:40,180 Ово звоно је реликт Другог светског рата. 592 00:39:40,180 --> 00:39:43,220 Остало је овде, у склоништу против ваздушног напада... 593 00:39:43,220 --> 00:39:51,520 као подсетник како је изгледао звук пред непосредну ратну опасност. 594 00:39:51,520 --> 00:39:55,020 Срање, скоро ми је пробило горњу границу. Извини. 595 00:39:55,020 --> 00:39:57,620 Нет, можеш ли опет да удариш у звоно? 596 00:39:57,620 --> 00:40:04,080 Спреман си? - Да... 597 00:40:04,080 --> 00:40:05,150 Шта мислите о? 598 00:40:05,150 --> 00:40:06,820 Не, ако заиста желите да ово снимим, 599 00:40:06,820 --> 00:40:09,020 боље да то урадим из ходника. 600 00:40:09,020 --> 00:40:12,840 Добро. Ако нам је потребно. - У реду, две секунде. 601 00:40:12,840 --> 00:40:16,980 Тенглс је одлучио да оде у следећу просторију... 602 00:40:16,980 --> 00:40:18,080 до ове... 603 00:40:18,080 --> 00:40:20,280 и да одатле сними... 604 00:40:20,280 --> 00:40:24,580 само да би смањио ниво звука звона... 605 00:40:24,580 --> 00:40:28,300 који је овде био на максималном нивоу. 606 00:40:28,300 --> 00:40:30,615 Не знам пуно о снимању звука... 607 00:40:30,615 --> 00:40:35,260 али прихватио сам то и помислио, "То је мало чудно". 608 00:40:35,260 --> 00:40:38,740 Зашто тако? Само га мало смањити... 609 00:40:38,740 --> 00:40:42,540 било би једноставније. - Стив, можеш да ми учиниш услугу? 610 00:40:42,540 --> 00:40:44,940 Можеш ли да ставиш слушалице, и провериш ми ниво? 611 00:40:44,940 --> 00:40:48,780 Зашто то Пит не уради? Ако може са камером, може и са звуком. 612 00:40:48,780 --> 00:40:51,280 Не, пријатељу, данас сам одрадио тежак посао. 613 00:40:51,280 --> 00:40:56,400 Тако је добро, Нет. - Ја ћу то урадити, пријатељу. 614 00:40:56,400 --> 00:40:59,460 Жао ми је, момци, овде је исувише јак ехо. 615 00:40:59,460 --> 00:41:02,500 Замолио ме је да за њега послушам аудио... 616 00:41:02,500 --> 00:41:03,980 и то је било у реду. 617 00:41:03,980 --> 00:41:07,600 Само ставите слушалица и слушате оно што се снима. 618 00:41:07,600 --> 00:41:15,360 Тенглс, понеси ово. - Хвала. 619 00:41:15,360 --> 00:41:18,020 И онда је Нет то опет поновила, 620 00:41:18,020 --> 00:41:22,480 и... То је... 621 00:41:22,480 --> 00:41:25,240 То је било када... 622 00:41:25,240 --> 00:41:31,120 када сам га чуо. 623 00:41:31,120 --> 00:41:34,860 У реду, спреман сам. - Атмосфера звона! 624 00:41:34,860 --> 00:41:42,280 Када год будеш спремна, Нет... 625 00:41:42,280 --> 00:41:46,000 Јеботе, шта? 626 00:41:46,000 --> 00:41:51,560 Јесте ли чули то? - Да. 627 00:41:51,560 --> 00:41:54,460 Тенглс! 628 00:41:54,460 --> 00:41:56,980 Срање. Тенглс! 629 00:41:56,980 --> 00:42:01,760 Пит, потребно ми је овде светло. 630 00:42:01,760 --> 00:42:04,820 Светло, брзо! Срање! Стив где си? 631 00:42:04,820 --> 00:42:06,560 Овде. Право, право! 632 00:42:06,560 --> 00:42:08,900 Дај ми камеру, другар. Нестао је. 633 00:42:08,900 --> 00:42:10,178 Где? Тенглс! 634 00:42:10,178 --> 00:42:12,560 Шта си то чуо са слушалицама? 635 00:42:12,560 --> 00:42:15,980 Шта си то чуо са слушалицама? - Тенглс! 636 00:42:15,980 --> 00:42:18,080 Да ли се са нама то зеза? 637 00:42:18,080 --> 00:42:20,280 Тенглс, хајде, другар! 638 00:42:20,280 --> 00:42:26,480 Стив, овамо. 639 00:42:26,480 --> 00:42:29,220 Идем овуда! 640 00:42:29,220 --> 00:42:33,140 Знао сам да нешто није у реду. Знао сам да се не игра. 641 00:42:33,140 --> 00:42:36,080 Моја прва мисао је била само да га пронађем. 642 00:42:36,080 --> 00:42:37,850 То је личило на њих... 643 00:42:37,850 --> 00:42:44,200 тако да је моја реакција била да само изводе шалу. 644 00:42:44,200 --> 00:42:46,300 Шта, Нет је мислила да изводимо неку шалу? Стварно? 645 00:42:46,300 --> 00:42:48,680 Разговарали сте са њом? 646 00:42:48,680 --> 00:43:01,259 Мислила је да се зајебавамо? 647 00:43:01,259 --> 00:43:07,909 Наташа по први пут слуша аудио снимљен у... 648 00:43:07,909 --> 00:43:14,960 просторији са звоном који је снимио Тенглс. 649 00:43:14,960 --> 00:43:18,160 Тенглс, добро си? 650 00:43:18,160 --> 00:43:21,520 Да, спреман сам. 651 00:43:21,520 --> 00:43:58,080 Атмосфера звона. 652 00:43:58,080 --> 00:44:01,640 Тенглс! 653 00:44:01,640 --> 00:44:05,840 Можда овуда. - Не, то је ћорсокак. 654 00:44:05,840 --> 00:44:10,400 Пази где стајеш. 655 00:44:10,400 --> 00:44:11,611 Баш сјајно. - Шта се десило? 656 00:44:11,611 --> 00:44:13,240 Батерије. Јеси ли добро? 657 00:44:13,240 --> 00:44:17,025 Јесам, јебига. - Потребно ми је светло? Имаш резервну? 658 00:44:17,025 --> 00:44:20,440 Да, овде је, сачекај. 659 00:44:20,440 --> 00:44:23,580 Било је веома очигледно... 660 00:44:23,580 --> 00:44:28,340 да није било могуће пронаћи некога или нешто, без светлости. 661 00:44:28,340 --> 00:44:31,880 Имам је. 662 00:44:31,880 --> 00:44:35,017 Идемо да га пронађемо. Пронаћи ћемо га, у реду? 663 00:44:35,017 --> 00:44:35,619 Тенглс! 664 00:44:35,619 --> 00:44:40,030 Имао сам светло са камере и знао сам да може да траје око... 665 00:44:40,030 --> 00:44:43,490 два, можда три сата, максимално. 666 00:44:43,490 --> 00:44:45,032 Стив, где је твоја опрема? 667 00:44:45,032 --> 00:44:46,320 Стив, где ти је опрема? - Шта? 668 00:44:46,320 --> 00:44:48,700 Где је твоја опрема? - У просторији са звоном. 669 00:44:48,700 --> 00:44:52,140 Тамо су остале све лампе, зар не? 670 00:44:52,140 --> 00:44:54,550 А ви имате једино ту лампу. 671 00:44:54,550 --> 00:44:57,193 Морамо да донесемо лампе, друже. Морамо да се вратимо до звона. 672 00:44:57,193 --> 00:44:58,000 Али Тенглс... 673 00:44:58,000 --> 00:44:59,840 Пронаћи ћемо га. Хајдемо. 674 00:44:59,840 --> 00:45:03,600 Хајдемо. 675 00:45:03,600 --> 00:45:05,860 Вративши се до звона, а тамо није било ничега. 676 00:45:05,860 --> 00:45:08,500 Ничега није било ту. Све ствари су нестале. 677 00:45:08,500 --> 00:45:11,900 Било је само питање... Не знам, није могло да прође дуго. 678 00:45:11,900 --> 00:45:14,100 Срање, све је нестало. - Шта? 679 00:45:14,100 --> 00:45:15,200 Шта се ово дешава? 680 00:45:15,200 --> 00:45:17,500 Била сам веома збуњена јер не верујем... 681 00:45:17,500 --> 00:45:21,020 да је Тенглс то могао сам да уради. 682 00:45:21,020 --> 00:45:23,700 Проклетство! Само губимо време, идемо! 683 00:45:23,700 --> 00:45:26,360 Сачекај. - Хајде! 684 00:45:26,360 --> 00:45:28,460 Ево, узми ово. - Пит! 685 00:45:28,460 --> 00:45:34,920 Осветли ми мало, Стив. 686 00:45:34,920 --> 00:45:37,960 Тенглс је ушао овде. 687 00:45:37,960 --> 00:45:40,060 Ако пратимо овај пут, 688 00:45:40,060 --> 00:45:42,420 вратићемо се ову просторију тако да можемо да претражимо целу област. 689 00:45:42,420 --> 00:45:44,700 Добро. Значи, раздвојићемо се и опет да се нађемо овде, зар не? 690 00:45:44,700 --> 00:45:47,078 Не, држаћемо се заједно. Имамо само то светло. 691 00:45:47,078 --> 00:45:48,080 Колико ти батерије остало? 692 00:45:48,080 --> 00:45:49,950 Имам две у торби. Идемо. 693 00:45:49,950 --> 00:45:53,860 Стив... Стив! - Јебига! 694 00:45:53,860 --> 00:45:56,900 Нећемо много да помогнемо Тенглсу ако трчимо около као луди. 695 00:45:56,900 --> 00:45:58,620 Држимо се заједно, у реду? 696 00:45:58,620 --> 00:46:00,980 Онда хајде да пожуримо. 697 00:46:00,980 --> 00:46:03,305 Тенглс! - Стив, чекај! 698 00:46:03,305 --> 00:46:06,080 Хајде, Нет! 699 00:46:06,080 --> 00:46:07,420 Да, успаничио сам се. 700 00:46:07,420 --> 00:46:10,330 Нисам желео да испаднем херој или слично. 701 00:46:10,330 --> 00:46:13,700 Паметније би било да сам можда покушао нешто друго... 702 00:46:13,700 --> 00:46:16,660 али то је био само инстинкт. 703 00:46:16,660 --> 00:46:20,160 Тенглс! 704 00:46:20,160 --> 00:46:23,620 Шта ти мислиш? - О чему? 705 00:46:23,620 --> 00:46:26,370 Тенглс, да ли се зеза са нама? 706 00:46:26,370 --> 00:46:30,640 Не, не би се зезао толико дуго. 707 00:46:30,640 --> 00:46:32,740 Ко је онда узео наше ствари? 708 00:46:32,740 --> 00:46:34,905 Ко је узео? - Не знам. 709 00:46:34,905 --> 00:46:37,220 Могао би бити неки бескућник или наркоман. 710 00:46:37,220 --> 00:46:41,720 Чуо сам га, Пит. - Шта си чуо? 711 00:46:41,720 --> 00:46:46,480 Шта год да је. - Па, шта је то? 712 00:46:46,480 --> 00:46:50,540 Стив? - Хајде да наставимо даље? 713 00:46:50,540 --> 00:46:57,400 Стив? Шта је то било? 714 00:46:57,400 --> 00:47:01,160 Срање. - Пазите где стајете. 715 00:47:01,160 --> 00:47:07,360 Шта је овде? 716 00:47:07,360 --> 00:47:17,320 Јебига. 717 00:47:17,320 --> 00:47:27,400 Јеси ли добро? - Да. 718 00:47:27,400 --> 00:47:29,500 Не, ништа. 719 00:47:29,500 --> 00:47:31,780 Пит, већ два пута смо били овде. 720 00:47:31,780 --> 00:47:36,560 Једино је преостало још језеро. 721 00:47:36,560 --> 00:47:39,260 Можда је боље да се вратимо одакле смо дошли. 722 00:47:39,260 --> 00:47:40,460 Можда нас тамо чека. 723 00:47:40,460 --> 00:47:42,740 Како да не. Отишао је до тамо по тоталном мраку, 724 00:47:42,740 --> 00:47:45,020 и сада једе Херијеву питу. - Нисам мислим то. 725 00:47:45,020 --> 00:47:47,260 Можда не може да дође до нас, а ми га чекамо. 726 00:47:47,260 --> 00:47:49,220 Не, Стив је у праву. Тенглс је негде доле. 727 00:47:49,220 --> 00:47:55,640 Мора да је код језера. 728 00:47:55,640 --> 00:48:02,880 Добро, колико ти је још преостало светла? - Имам га довољно. 729 00:48:02,880 --> 00:48:05,220 Онда, у реду. 730 00:48:05,220 --> 00:48:15,520 Јесте ли чули то? 731 00:48:15,520 --> 00:48:17,620 Јебига! - Идемо. 732 00:48:17,620 --> 00:48:20,840 Тенглс! 733 00:48:20,840 --> 00:48:23,320 Овуда! 734 00:48:23,320 --> 00:48:27,040 Одавде сам га чуо. Тенглс! 735 00:48:27,040 --> 00:48:29,540 Стижем, другар! 736 00:48:29,540 --> 00:48:33,720 Јебига! - Овде! 737 00:48:33,720 --> 00:48:36,940 Помози ми. Брзо. Ухвати то! Повуци! 738 00:48:36,940 --> 00:48:44,040 Хајде! Повуци! Отвори! 739 00:48:44,040 --> 00:48:53,320 Срање. Стив, помози ми. 740 00:48:53,320 --> 00:48:55,420 Исусе. 741 00:48:55,420 --> 00:49:01,560 Стив, осветли. Осветли! 742 00:49:01,560 --> 00:49:20,280 Исусе Христе. 743 00:49:20,280 --> 00:49:22,380 Стив. - Да? 744 00:49:22,380 --> 00:49:32,000 Његова лампа. 745 00:49:32,000 --> 00:49:38,600 Јесте његова лампа, али не мора да значи да је то он. 746 00:49:38,600 --> 00:49:41,065 Не могу да опишем, било... 747 00:49:41,065 --> 00:49:46,040 је крви и... 748 00:49:46,040 --> 00:49:51,060 углу се налазила Тенглсова лампа. 749 00:49:51,060 --> 00:49:55,079 Осећао сам се према њему као да сам му старији брат. 750 00:49:55,079 --> 00:49:58,169 Имали смо такву врста односа. 751 00:49:58,169 --> 00:50:02,380 И он је у мене имао поверење. 752 00:50:02,380 --> 00:50:10,680 Тако сам се осећао у вези тога. 753 00:50:10,680 --> 00:50:12,975 Идемо. - То може бити било ко. 754 00:50:12,975 --> 00:50:14,735 Хајде, морамо да идемо. 755 00:50:14,735 --> 00:50:17,660 У праву је. Мора да је близу, другар. - А Тенглс? 756 00:50:17,660 --> 00:50:21,260 Шта год да је то створење, мора даје близу. 757 00:50:21,260 --> 00:50:23,920 Хајдемо. 758 00:50:23,920 --> 00:50:27,720 То је Тенглс. - Хајде. 759 00:50:27,720 --> 00:50:34,400 Идемо. 760 00:50:34,400 --> 00:50:36,040 Чекај. - Шта? 761 00:50:36,040 --> 00:50:40,240 Где је моја камера? 762 00:50:40,240 --> 00:50:43,360 Тамо је. 763 00:50:43,360 --> 00:50:46,220 Нисам је тамо оставила. - Шта? 764 00:50:46,220 --> 00:50:49,640 Нисам је тамо оставила. 765 00:50:49,640 --> 00:50:52,380 Пре уласка у просторију, Нет је оставила камеру, 766 00:50:52,380 --> 00:50:56,400 камеру са ноћним осматрањем, на поду испред врата. 767 00:50:56,400 --> 00:50:59,180 Онда смо ушли у собу. 768 00:50:59,180 --> 00:51:01,940 Није прошло више од два или три минута, 769 00:51:01,940 --> 00:51:04,780 а онда смо сви кренули напоље, 770 00:51:04,780 --> 00:51:06,580 и онда је приметила да је камера била премештена. 771 00:51:06,580 --> 00:51:14,880 Мој инстинкт је био да проверим и видим да ли је нешто снимљено. 772 00:51:14,880 --> 00:51:16,980 Врати назад снимак. 773 00:51:16,980 --> 00:51:20,920 Тенглс! 774 00:51:20,920 --> 00:51:26,440 Тенглс! 775 00:51:26,440 --> 00:51:34,240 Ухвати то. Повуци. 776 00:51:34,240 --> 00:51:57,200 Повуци! Отвори! 777 00:51:57,200 --> 00:52:00,055 Вратили смо снимак и на њему се види... 778 00:52:00,055 --> 00:52:02,255 да је неко подигао камеру... 779 00:52:02,255 --> 00:52:04,360 са пода... 780 00:52:04,360 --> 00:52:11,640 и онда је нас снимао у просторији. 781 00:52:11,640 --> 00:52:21,120 Јесте његова лампа, али не мора да значи да је то он. 782 00:52:21,120 --> 00:52:24,120 Идемо. 783 00:52:24,120 --> 00:52:29,120 Морамо да идемо. - Она је у праву. Мора да је близу. 784 00:52:29,120 --> 00:52:34,120 Шта год да је та ствар, мора да је близу. 785 00:52:34,120 --> 00:52:36,500 То је Тенглс. - Хајде. 786 00:52:36,500 --> 00:52:40,640 Идемо. 787 00:52:40,640 --> 00:52:46,520 И онда смо пошли напоље, а камера се спушта на под... 788 00:52:46,520 --> 00:52:55,600 и за тренутак хвата само један кадар. 789 00:52:55,600 --> 00:52:59,140 То се десило у делићу секунде. Не знам шта је то, 790 00:52:59,140 --> 00:53:11,960 али је било брзо и застрашујуће. 791 00:53:11,960 --> 00:53:21,280 Проклетство. 792 00:53:21,280 --> 00:53:25,400 Ово није добро. 793 00:53:25,400 --> 00:53:29,380 Морамо одавде. 794 00:53:29,380 --> 00:53:33,300 Нећу да га оставим овде доле са тим, шта год да је. 795 00:53:33,300 --> 00:53:35,500 Стив, слушај. - Нећу да га оставим. 796 00:53:35,500 --> 00:53:37,700 Види, мој приоритет си ти и Нет. 797 00:53:37,700 --> 00:53:40,340 Нећу дозволити да вам се нешто деси као Тенглсу. 798 00:53:40,340 --> 00:53:44,140 Морамо да изађемо горе на врх. - Ти иди. Ја ћу да останем овде. 799 00:53:44,140 --> 00:53:45,744 Стив, потребна ми је твоја лампа. Хајде. 800 00:53:45,744 --> 00:53:46,617 Имаш твоју. 801 00:53:46,617 --> 00:53:48,558 Стив, слушај. Слушај! 802 00:53:48,558 --> 00:53:49,894 Одјеби! - Слушај! 803 00:53:49,894 --> 00:53:52,460 Нећу да идем! Не дирај ме! 804 00:53:52,460 --> 00:53:55,220 Слушај! Слушај ме. 805 00:53:55,220 --> 00:53:56,900 Где год да је то проклето створење... 806 00:53:56,900 --> 00:54:02,240 биће му много теже ако останемо заједно. 807 00:54:02,240 --> 00:54:06,540 То је срање. - Слушај. Морамо да се попнемо горе. 808 00:54:06,540 --> 00:54:09,660 Треба да потражимо помоћ. Ако доведемо овде помоћ... 809 00:54:09,660 --> 00:54:14,160 имаћемо више шансе да пронађемо Тенглса. 810 00:54:14,160 --> 00:54:17,980 Проклети Тенглс, човече. - Знам, пријатељу. 811 00:54:17,980 --> 00:54:23,180 Са тобом сам. 812 00:54:23,180 --> 00:54:26,440 Хајде. 813 00:54:26,440 --> 00:54:30,300 Хајде. Пит је био у праву, 814 00:54:30,300 --> 00:54:35,860 али било ми је тешка помисао да морам иза себе оставити Тенглса. 815 00:54:35,860 --> 00:54:41,880 То је била најтежа ствар коју сам морао да урадим. 816 00:54:41,880 --> 00:54:46,440 Је ли он у реду? - Само му дај неколико минута. 817 00:54:46,440 --> 00:54:47,880 Какав је план? 818 00:54:47,880 --> 00:54:54,240 План је да се губимо одавде. Да изађемо горе. 819 00:54:54,240 --> 00:54:57,680 Шта? 820 00:54:57,680 --> 00:55:08,360 Мислим да треба да останемо и потражимо Тенглса. 821 00:55:08,360 --> 00:55:14,760 Ниси ти овде због Тенглса. Ниси овде због Тенглса. 822 00:55:14,760 --> 00:55:20,160 Срање! 823 00:55:20,160 --> 00:55:23,760 Овуда. 824 00:55:23,760 --> 00:55:26,720 Јебига! 825 00:55:26,720 --> 00:55:30,100 Назад, назад! Искључите светло! 826 00:55:30,100 --> 00:55:33,600 Срање! 827 00:55:33,600 --> 00:55:41,840 Шта је то? 828 00:55:41,840 --> 00:55:43,185 Има ли кога доле? 829 00:55:43,185 --> 00:55:46,350 То је чувар. Срање, то је чувар. 830 00:55:46,350 --> 00:55:50,700 Ко је тамо? - Друже, то ми смо. Филмска екипа. 831 00:55:50,700 --> 00:55:54,260 Момци, рекао сам вам да не силазите доле. - Да, знам, извини. 832 00:55:54,260 --> 00:55:55,780 Наш пријатељ је нестао. 833 00:55:55,780 --> 00:56:00,360 Неко... нешто га је одвело. 834 00:56:00,360 --> 00:56:02,500 Добро, желим да сви пођете са мном. 835 00:56:02,500 --> 00:56:05,380 Шта се овде дешава? 836 00:56:05,380 --> 00:56:08,220 Реци нам шта се овде дешава! - Нет, сачекај, Нет... 837 00:56:08,220 --> 00:56:12,800 Идемо одавде. - Хоћеш ли нам помоћи? 838 00:56:12,800 --> 00:56:18,120 Трчи! 839 00:56:18,120 --> 00:56:23,600 Хајде! Настави да трчиш! 840 00:56:23,600 --> 00:56:26,440 Напред, Нет. 841 00:56:26,440 --> 00:56:28,916 Срање! Не тамо. 842 00:56:28,916 --> 00:56:31,016 Овде! Овде. 843 00:56:31,016 --> 00:57:04,880 Искључите светло. Стив, искључи светло! 844 00:57:04,880 --> 00:57:13,400 Где смо? 845 00:57:13,400 --> 00:57:16,240 Шта је то? 846 00:57:16,240 --> 00:57:23,560 Не знам. 847 00:57:23,560 --> 00:57:30,440 Останите доле, можда је близу. 848 00:57:30,440 --> 00:57:36,200 Јесте ли видели? - Не. 849 00:57:36,200 --> 00:57:41,360 Шта год да је, огромно је. 850 00:57:41,360 --> 00:57:50,680 Нет... искључи то. 851 00:57:50,680 --> 00:57:53,660 Јесте сви добро? - Добро сам. 852 00:57:53,660 --> 00:57:57,500 Како рука? 853 00:57:57,500 --> 00:57:59,600 Дај ми камеру. Да погледам. 854 00:57:59,600 --> 00:58:01,860 Ударио сам у нешто када смо трчали. У реду је. 855 00:58:01,860 --> 00:58:04,180 Срање, Стив. Изгледа лоше. 856 00:58:04,180 --> 00:58:05,963 Пит, морам да видим. 857 00:58:05,963 --> 00:58:08,220 Усмери овде. - Не изгледа добро. 858 00:58:08,220 --> 00:58:16,520 Не могу да видим. - Тако. Јел' видиш. 859 00:58:16,520 --> 00:58:20,760 Баш ту. 860 00:58:20,760 --> 00:58:23,800 Жао нам је, јеси ли добро? 861 00:58:23,800 --> 00:58:26,340 Бићу добро. - Сигурно? 862 00:58:26,340 --> 00:58:35,680 Хвала. 863 00:58:35,680 --> 00:58:38,620 Да ли сте спремни да ускоро кренемо? Не можемо да останемо. 864 00:58:38,620 --> 00:58:44,520 Потребан ми је само минут. - Шта ако се та ствар поново врати? 865 00:58:44,520 --> 00:58:46,620 Не знам. 866 00:58:46,620 --> 00:58:52,660 Можемо ли да се изборимо са овим? - Сумњам. 867 00:58:52,660 --> 00:59:10,120 Наша једина брига је да се сада извучемо одавде. 868 00:59:10,120 --> 00:59:14,720 Момци, мислим да је отишло. 869 00:59:14,720 --> 00:59:18,000 Хајде да кренемо. 870 00:59:18,000 --> 00:59:19,680 Стив? - Да? 871 00:59:19,680 --> 00:59:22,275 Јеси ли добро? - Да, добро сам. 872 00:59:22,275 --> 00:59:24,375 Хајдемо. - Само будимо тихи. 873 00:59:24,375 --> 00:59:31,360 Дај ми камеру. 874 00:59:31,360 --> 00:59:34,160 Само тихо. 875 00:59:34,160 --> 00:59:38,240 Идемо. 876 00:59:38,240 --> 00:59:41,280 Остани близу. 877 00:59:41,280 --> 00:59:53,480 Овуда. 878 00:59:53,480 --> 00:59:57,520 Чекај, чекај. 879 00:59:57,520 --> 01:00:00,480 Срање. 880 01:00:00,480 --> 01:00:02,980 Пит... - Срање! 881 01:00:02,980 --> 01:00:05,900 Ово није био пре овде. - Пит. 882 01:00:05,900 --> 01:00:08,650 Шта то радиш? - Није на мапи. 883 01:00:08,650 --> 01:00:10,360 Као није на мапи? 884 01:00:10,360 --> 01:00:14,160 Постоји само један пут. Овде има два. 885 01:00:14,160 --> 01:00:18,020 Пит, реци куда. - Смири се. Ово није лако, у реду? 886 01:00:18,020 --> 01:00:21,740 Мораш то да решиш. - Умукни и пусти ме да размислим. 887 01:00:21,740 --> 01:00:24,900 Нет, смири се. 888 01:00:24,900 --> 01:00:27,420 Овуда. Оданде смо се вратили. То је овуда. 889 01:00:27,420 --> 01:00:31,360 Шта ако то није прави пут? 890 01:00:31,360 --> 01:00:37,060 Онда ћемо потражити најбезбеднију просторију и тамо ћемо сачекати. 891 01:00:37,060 --> 01:00:40,340 Да, то је добар план. - Џон ће схватити јер га нисмо позвали 892 01:00:40,340 --> 01:00:43,100 и послаће некога да нас пронађе. 893 01:00:43,100 --> 01:00:49,040 Џон зна да смо овде, зар не? 894 01:00:49,040 --> 01:00:50,280 Нет... 895 01:00:50,280 --> 01:00:56,440 Реци ми да Џон зна да смо овде. 896 01:00:56,440 --> 01:00:59,360 Ти се шалиш. 897 01:00:59,360 --> 01:01:01,820 Не могу да... Ти то озбиљно? 898 01:01:01,820 --> 01:01:04,485 Били... били сте ми потребни, момци. - Знао сам! 899 01:01:04,485 --> 01:01:07,420 Момци, били сте ми потребни за ово. - Били смо ти потребни? - Да. 900 01:01:07,420 --> 01:01:09,620 Управо смо изгубили пријатеља. 901 01:01:09,620 --> 01:01:13,437 Још увек ти је потребна твоја проклета прича? 902 01:01:13,437 --> 01:01:15,900 Не. - Молим? - Јеби се. 903 01:01:15,900 --> 01:01:17,550 Јеби се. - Снизи свој глас. 904 01:01:17,550 --> 01:01:19,220 Мислиш да си новинар? 905 01:01:19,220 --> 01:01:21,520 Дошли смо овде по причу, зар не? 906 01:01:21,520 --> 01:01:29,000 А сада имамо нешто важније, и бежиш преплашен! 907 01:01:29,000 --> 01:01:32,720 Ово је твоја проклета прича. 908 01:01:32,720 --> 01:01:35,980 Хоћеш ли да испричаш своју улогу пред камером? 909 01:01:35,980 --> 01:01:38,720 Хајде. 910 01:01:38,720 --> 01:01:40,820 Какво је твоје учешће у овоме? 911 01:01:40,820 --> 01:01:43,431 Хоћеш ли да нам кажеш како си изгубила пријатеља... 912 01:01:43,431 --> 01:01:44,520 због своје јебене глупости? 913 01:01:44,520 --> 01:01:46,400 Хајде. Чекам. 914 01:01:46,400 --> 01:01:49,507 Јеби се. - Хајде, Нет. 915 01:01:49,507 --> 01:01:50,200 Хајде. 916 01:01:50,200 --> 01:01:52,180 Најбољи новинари могу да раде под било којим притиском... 917 01:01:52,180 --> 01:01:54,815 и под било каквим околностима, хајде. 918 01:01:54,815 --> 01:01:58,540 Не може рећи никакво срање, зар не? Знаш ли зашто? 919 01:01:58,540 --> 01:02:04,640 Зато што то ниси, Нет. 920 01:02:04,640 --> 01:02:09,800 Једноставно ниси. 921 01:02:09,800 --> 01:02:16,040 Ти си јебени патетик. 922 01:02:16,040 --> 01:02:18,440 Овуда. - Да. 923 01:02:18,440 --> 01:02:19,840 Срање. 924 01:02:19,840 --> 01:02:23,240 Слушај. 925 01:02:23,240 --> 01:02:32,960 Шта, дођавола? 926 01:02:32,960 --> 01:02:34,344 Шта? 927 01:02:34,344 --> 01:02:36,200 Шта је то? 928 01:02:36,200 --> 01:02:43,120 Чујеш то? - Овуда. 929 01:02:43,120 --> 01:02:54,760 Искључи светло. 930 01:02:54,760 --> 01:02:58,080 Отвори врата, Нет. 931 01:02:58,080 --> 01:03:00,180 Отвори их. Отвори. 932 01:03:00,180 --> 01:03:11,440 Језеро је овде. 933 01:03:11,440 --> 01:03:31,400 Проклетство! 934 01:03:31,400 --> 01:03:47,840 Дај да видим. 935 01:03:47,840 --> 01:03:49,940 Да ли је то Тенглс? 936 01:03:49,940 --> 01:03:51,280 Шта је то? - Није Таглес. 937 01:03:51,280 --> 01:03:54,980 Шта се десило са његовим лицем? - Исусе. 938 01:03:54,980 --> 01:03:59,800 Његове очи. Исусе. 939 01:03:59,800 --> 01:04:03,260 Шта се дешава? - Морамо да му помогнемо. 940 01:04:03,260 --> 01:05:01,560 Дај да видим. 941 01:05:01,560 --> 01:05:12,720 Срање. Видело нас је. 942 01:05:12,720 --> 01:05:15,940 Морамо да идемо, хајде, брже! 943 01:05:15,940 --> 01:05:18,340 Стив! 944 01:05:18,340 --> 01:05:22,140 Срање! Идемо. 945 01:05:22,140 --> 01:05:24,580 Хајде, брже, брже! 946 01:05:24,580 --> 01:05:27,980 Исусе. Куда? - Овамо! Брже! 947 01:05:27,980 --> 01:05:30,494 Куда? - Овуда, овуда! 948 01:05:30,494 --> 01:05:31,620 Стив! -Трчи! 949 01:05:31,620 --> 01:05:34,740 Брже! Настави да трчиш! 950 01:05:34,740 --> 01:05:38,720 Стив! Да ли је још увек иза нас? 951 01:05:38,720 --> 01:05:41,372 Мислим да смо му побегли! - Јеси ли сигуран? 952 01:05:41,372 --> 01:05:42,520 Мислим! - Срање. 953 01:05:42,520 --> 01:05:46,640 Мислим да смо му побегли! 954 01:05:46,640 --> 01:05:48,740 Мислим да нас више не прати. 955 01:05:48,740 --> 01:05:53,180 Овуда. Овде има светла. Ево, овде. 956 01:05:53,180 --> 01:05:58,760 Шта је то? - Мислим да је главни градски тунел. 957 01:05:58,760 --> 01:06:01,520 Ово је лоше место да останемо. 958 01:06:01,520 --> 01:06:02,320 Бескорисно. 959 01:06:02,320 --> 01:06:12,640 Проклетство, Пит. 960 01:06:12,640 --> 01:06:16,380 Мораш да се смириш. Тамо нема никога. 961 01:06:16,380 --> 01:06:20,660 Молим вас, неко... упомоћ. 962 01:06:20,660 --> 01:06:23,860 Упомоћ! 963 01:06:23,860 --> 01:06:26,535 Упомоћ! - Нет, молим те. Пусти то. Хајде. 964 01:06:26,535 --> 01:06:30,880 Мораш да будеш тиша! - Упомоћ! 965 01:06:30,880 --> 01:06:32,980 Нет, Нет! 966 01:06:32,980 --> 01:06:35,900 Упомоћ! 967 01:06:35,900 --> 01:06:40,320 Не смеш да вичеш. 968 01:06:40,320 --> 01:06:56,480 Ућуткај је мало. 969 01:06:56,480 --> 01:07:00,460 Имаш нешто? Видиш ли нешто? 970 01:07:00,460 --> 01:07:04,360 Осветли тамо! Осветли. 971 01:07:04,360 --> 01:07:09,480 Не. 972 01:07:09,480 --> 01:07:11,580 Жао ми је. 973 01:07:11,580 --> 01:07:13,680 Уреду је. - Жао ми је. 974 01:07:13,680 --> 01:07:21,760 Нема везе. 975 01:07:21,760 --> 01:07:30,880 Жао ми је. Извините! 976 01:07:30,880 --> 01:07:32,980 Све је постало јасно. 977 01:07:32,980 --> 01:07:38,560 Била је то моја грешка. 978 01:07:38,560 --> 01:07:44,280 Никада нисам желела да ствари изађу ван контроле. 979 01:07:44,280 --> 01:07:49,120 Нисам желела да изневерим Питера. Мислим... 980 01:07:49,120 --> 01:07:51,860 да сам тада донела праву одлуку... 981 01:07:51,860 --> 01:08:13,920 и нисам желела да га изневерим. 982 01:08:13,920 --> 01:08:17,620 Стив, овамо. Брзо, брзо. Хајде. 983 01:08:17,620 --> 01:08:24,920 Овуда горе. 984 01:08:24,920 --> 01:08:29,480 Пењи се, Нет. 985 01:08:29,480 --> 01:08:32,240 Хајде. 986 01:08:32,240 --> 01:08:46,040 Нет, узми ово. 987 01:08:46,040 --> 01:08:48,140 Устани! Хајде! 988 01:08:48,140 --> 01:08:50,700 Мој природни инстинкт био је да се окренем са светлом... 989 01:08:50,700 --> 01:08:52,180 и погледам шта се дешава. 990 01:08:52,180 --> 01:08:55,060 Чуо сам тај звук, Пит вришти и... 991 01:08:55,060 --> 01:08:57,700 чим је светлост обасјала просторију, 992 01:08:57,700 --> 01:09:01,220 то створење је нестало. Окренуло се и отишло, 993 01:09:01,220 --> 01:09:03,500 и тада ми је синуло, 994 01:09:03,500 --> 01:09:09,420 да је светлост била наш једини начин да га држимо подаље. 995 01:09:09,420 --> 01:09:11,940 Срање. Јеси ли добро? - Хајде! 996 01:09:11,940 --> 01:09:15,840 Јеси ли видео то? 997 01:09:15,840 --> 01:09:22,400 Отишло је. - Губимо се одавде. Хајде. 998 01:09:22,400 --> 01:09:25,760 Не воли светлост. - Онда, настави. 999 01:09:25,760 --> 01:09:29,240 Чекај. Нет. 1000 01:09:29,240 --> 01:09:32,000 Нет! 1001 01:09:32,000 --> 01:09:33,630 Не! 1002 01:09:33,630 --> 01:09:35,360 Хајде! 1003 01:09:35,360 --> 01:09:38,125 Хајде, копиле! - Пит! Пит, не! 1004 01:09:38,125 --> 01:09:40,225 Хајде! Хајде! 1005 01:09:40,225 --> 01:09:42,425 Било је као да је вребало... 1006 01:09:42,425 --> 01:09:47,420 позицију да нас дохвати. 1007 01:09:47,420 --> 01:09:49,669 То ме је подсетило на лава који покушава да... 1008 01:09:49,669 --> 01:09:53,860 издвоји из стада једну животињу, 1009 01:09:53,860 --> 01:10:00,320 издвоји једну слабу, која је лака за напад. 1010 01:10:00,320 --> 01:10:03,980 Срање! Нестаје светло! 1011 01:10:03,980 --> 01:10:06,080 Срање! - Стив! 1012 01:10:06,080 --> 01:10:09,540 Срање! Назад, назад! 1013 01:10:09,540 --> 01:10:16,400 Назад! Проклетство! 1014 01:10:16,400 --> 01:10:25,720 Овуда. 1015 01:10:25,720 --> 01:10:27,820 Шта је било? 1016 01:10:27,820 --> 01:10:32,240 Не, ћорсокак... ово је ћорсокак. 1017 01:10:32,240 --> 01:10:34,620 Исусе. 1018 01:10:34,620 --> 01:10:38,260 Мислила сам да је све готово. 1019 01:10:38,260 --> 01:10:43,280 Више није било места где да побегнемо. 1020 01:10:43,280 --> 01:10:48,320 Онда сам угледала мали отвор у зиду. 1021 01:10:48,320 --> 01:10:50,420 Пит, узми ово, узми ово. 1022 01:10:50,420 --> 01:10:52,900 Узми! 1023 01:10:52,900 --> 01:10:56,380 Помози јој, Пит. 1024 01:10:56,380 --> 01:10:59,260 Држи лампу. 1025 01:10:59,260 --> 01:11:04,240 Полако, Нет. - Тише. 1026 01:11:04,240 --> 01:11:06,340 Тише. 1027 01:11:06,340 --> 01:11:09,140 Стив, улази. 1028 01:11:09,140 --> 01:11:10,930 Шта? - Улази унутра. 1029 01:11:10,930 --> 01:11:12,720 Хајде, идеш прва. 1030 01:11:12,720 --> 01:11:16,060 Хајде, Нет. Добра девојка. 1031 01:11:16,060 --> 01:11:19,600 Брзо, узми ово. 1032 01:11:19,600 --> 01:11:23,680 Ево, Нет. 1033 01:11:23,680 --> 01:12:10,040 Тишина. 1034 01:12:10,040 --> 01:12:14,200 Ово није добро. - Стив! 1035 01:12:14,200 --> 01:12:18,200 Стив, да ли је... Боже. 1036 01:12:18,200 --> 01:12:21,120 Ово није добро. 1037 01:12:21,120 --> 01:12:23,740 Стив. - Да? 1038 01:12:23,740 --> 01:12:27,040 Морамо да идемо. 1039 01:12:27,040 --> 01:12:28,040 Проклетство! 1040 01:12:28,040 --> 01:12:30,340 Светло, друже, светло. - Жао ми је. 1041 01:12:30,340 --> 01:12:32,990 Батерије су отишле. Стив... 1042 01:12:32,990 --> 01:12:39,760 Срање, треба ми овде светло. - Брзо, Нет, светло. 1043 01:12:39,760 --> 01:12:51,480 Нет, светло! - Дај ми батеријску лампу. 1044 01:12:51,480 --> 01:12:55,340 Срање! Не ради. - Исусе. Остала је само једна. 1045 01:12:55,340 --> 01:12:58,820 Хајде, хајде. 1046 01:12:58,820 --> 01:13:01,570 Стив, треба ми светло. 1047 01:13:01,570 --> 01:13:04,940 Треба нам то проклето светло. Стив, треба нам светло! 1048 01:13:04,940 --> 01:13:10,040 Хајде! 1049 01:13:10,040 --> 01:13:14,920 Исусе. 1050 01:13:14,920 --> 01:17:39,120 Сада... 1051 01:17:39,120 --> 01:17:49,141 Стив. 1052 01:17:49,141 --> 01:17:49,960 Стив. 1053 01:17:49,960 --> 01:17:54,800 Одвело је. Одвело је Нет. 1054 01:17:54,800 --> 01:17:56,900 Морамо да идемо. 1055 01:17:56,900 --> 01:18:56,640 Хајде. 1056 01:18:56,640 --> 01:19:00,520 Нет! - Нет! 1057 01:19:00,520 --> 01:19:03,780 Пусти је! Пусти је, копиле! 1058 01:19:03,780 --> 01:19:07,600 Нет! 1059 01:19:07,600 --> 01:19:09,895 Ухвати је! 1060 01:19:09,895 --> 01:19:15,520 Хајде, брже! - Хајде Нет, добро је, идемо. 1061 01:19:15,520 --> 01:19:19,400 Хајде! 1062 01:19:19,400 --> 01:19:27,320 Хајде, копиле! 1063 01:19:27,320 --> 01:19:30,780 Хајде, Нет! Хајде, идемо! 1064 01:19:30,780 --> 01:19:33,340 Не. - Брже! 1065 01:19:33,340 --> 01:19:35,780 Не. - Хајде. 1066 01:19:35,780 --> 01:19:38,400 Хајде. 1067 01:19:38,400 --> 01:19:39,962 Чекај! - Хајде. 1068 01:19:39,962 --> 01:19:42,162 Али Пит... - Идемо! 1069 01:19:42,162 --> 01:19:46,280 Не Стив, не можемо да одемо. Морамо... 1070 01:19:46,280 --> 01:19:50,000 Нет, хајде! Настави! 1071 01:19:50,000 --> 01:19:51,460 Не! - Морамо да идемо! 1072 01:19:51,460 --> 01:19:54,100 Не могу да оставим Пита! - Морамо да идемо! 1073 01:19:54,100 --> 01:19:56,580 Хајде, Нет. - Морамо да наставимо. 1074 01:19:56,580 --> 01:19:59,860 Мислим да нас Пит тражи... 1075 01:19:59,860 --> 01:20:05,040 и не желим да га оставим тамо. 1076 01:20:05,040 --> 01:20:08,280 Хајде! Хајде. 1077 01:20:08,280 --> 01:20:11,195 Петар је желео да нас спасе, схватам то. 1078 01:20:11,195 --> 01:20:13,940 Али, нисам желела... нисам желела да га тамо оставим. 1079 01:20:13,940 --> 01:20:15,720 Хајде. - Момци! 1080 01:20:15,720 --> 01:20:20,500 Хајде. 1081 01:20:20,500 --> 01:20:25,760 Срање! - Момци! 1082 01:20:25,760 --> 01:20:29,640 Проклетство. То је Пит. 1083 01:20:29,640 --> 01:20:31,900 Хајде, другар! 1084 01:20:31,900 --> 01:20:34,140 Када сам чуо Питов глас... 1085 01:20:34,140 --> 01:20:38,740 који се чуо из мрачног тунела, 1086 01:20:38,740 --> 01:20:44,720 нисам очекивао да ћу га поново чути. 1087 01:20:44,720 --> 01:20:47,908 Пит, не... - Не могу да... 1088 01:20:47,908 --> 01:20:49,208 Не.. 1089 01:20:49,208 --> 01:21:10,120 Идемо. 1090 01:21:10,120 --> 01:21:14,920 Идемо! 1091 01:21:14,920 --> 01:21:27,960 Не, Пит... 1092 01:21:27,960 --> 01:21:31,860 Пит, јеси ли добро? Остани са мном. - Помоћ! Позовите помоћ! 1093 01:21:31,860 --> 01:21:42,680 Треба ми телефон! Дајте ми телефон! 1094 01:21:42,680 --> 01:21:46,140 Да ли вам треба полиција, ватрогасци или хитна помоћ? 1095 01:21:46,140 --> 01:21:48,980 Да ли вам треба полиција, ватрогасци или хитна помоћ? 1096 01:21:48,980 --> 01:21:52,660 Потребна нам је помоћ! - У реду, гђице, помоћи ћемо вам, шта се десило? 1097 01:21:52,660 --> 01:21:55,060 Ми смо на перону 1, на станици... 1098 01:21:55,060 --> 01:21:58,620 Молим вас пошаљите некога! 1099 01:21:58,620 --> 01:22:04,060 Мој пријатељ умире. Крвари! - Молим вас, смирите се, гђице. 1100 01:22:04,060 --> 01:22:07,500 Морате да ми кажете где сте и шта се дешава. 1101 01:22:07,500 --> 01:22:09,615 Не знам, ми смо на станици... 1102 01:22:09,615 --> 01:22:12,940 и нешто... нешто је одвело нашег пријатеља! 1103 01:22:12,940 --> 01:22:16,260 Молим вас, смирите се, кажете да сте на станици... 1104 01:22:16,260 --> 01:22:20,020 На којој станици? Упомоћ! Нека ми неко помогне! 1105 01:22:20,020 --> 01:22:26,360 Шта то радите? 1106 01:22:26,360 --> 01:22:39,960 Госпођице? Да ли сте још увек тамо? 1107 01:22:39,960 --> 01:22:48,720 Пит... 1108 01:22:48,720 --> 01:22:56,200 Пит... 1109 01:22:56,200 --> 01:23:06,880 Тако ми је жао, Пит. 1110 01:23:06,880 --> 01:23:12,540 Тешко је сада говорити о томе. 1111 01:23:12,540 --> 01:23:14,740 Али, нисам знао да тог тренутка умире. 1112 01:23:14,740 --> 01:23:18,434 Мислио сам да ћемо сви бити добро. 1113 01:23:18,434 --> 01:23:20,307 Мислим... 1114 01:23:20,307 --> 01:23:23,971 било је тако тешко да стигнемо довде где смо сада, 1115 01:23:23,971 --> 01:23:27,251 и тог тренутка, мислио сам да ћемо бити у реду. 1116 01:23:27,251 --> 01:23:30,257 Око нас је било људи, било је светла. 1117 01:23:30,257 --> 01:23:33,329 И ја... урадио бих више 1118 01:23:33,329 --> 01:23:40,760 да сам знао да ће тамо да лежи и умире. 1119 01:23:40,760 --> 01:23:45,720 Осећам да сам могла више да учиним да помогнем Питу. 1120 01:23:45,720 --> 01:23:49,180 Лако је рећи... 1121 01:23:49,180 --> 01:23:55,640 урадили би ствари другачије, али 1122 01:23:55,640 --> 01:24:01,320 једноставно... то уопште не би било фер. 1123 01:24:01,320 --> 01:24:03,740 Први болничар ми је рекао... 1124 01:24:03,740 --> 01:24:08,540 да су покушали све да ураде... 1125 01:24:08,540 --> 01:24:15,040 и прошло је мало времена док су одвојили Нет од њега. 1126 01:24:15,040 --> 01:24:18,420 И полако, полако, тог тренутка сам схватио. 1127 01:24:18,420 --> 01:24:22,260 Сви су се удаљили од њега. 1128 01:24:22,260 --> 01:24:24,000 Само је ту лежао, и није се померао. 1129 01:24:24,000 --> 01:24:29,280 А ја сам... Само сам помислио: "Проклетство". 1130 01:24:29,280 --> 01:24:33,880 Осећам се... Осећам се одговорном. 1131 01:24:33,880 --> 01:24:47,219 Не желим да кажем да осећам да је то моја кривица. 1132 01:24:47,219 --> 01:24:55,719 Питер Фергусон је проглашен мртвим у 7:37, 21 Октобра, 2007. 1133 01:24:55,719 --> 01:25:05,120 Према извештају истражног судије, умро је због обилног унутрашњег крварења. 1134 01:25:05,120 --> 01:25:08,280 Не знам тачно како сам се од те ноћи променила. 1135 01:25:08,280 --> 01:25:11,860 Не могу да престанем да мислим, били смо тако блиски. 1136 01:25:11,860 --> 01:25:14,800 Помоћ је била баш ту. 1137 01:25:14,800 --> 01:25:18,760 Ићи ћу изнова и изнова. 1138 01:25:18,760 --> 01:25:22,360 Константно. 1139 01:25:22,360 --> 01:25:26,018 Шта бих могла друго? 1140 01:25:26,018 --> 01:25:30,542 Наташа Ворнер је дала отказ после догађаја у подземљу. 1141 01:25:30,542 --> 01:25:40,440 Више не ради као новинар. 1142 01:25:40,440 --> 01:25:45,300 Био сам бесан на све и на свакога. 1143 01:25:45,300 --> 01:25:49,120 Владу... 1144 01:25:49,120 --> 01:25:50,440 Полицију... 1145 01:25:50,440 --> 01:25:53,180 Мислим, колико вам треба још доказа? 1146 01:25:53,180 --> 01:25:59,480 Жалосно је сада, у овом тренутку, да мислим на то. Бесмислено је. 1147 01:25:59,480 --> 01:26:09,294 Проклето је тужно. 1148 01:26:09,294 --> 01:26:19,794 Стив Милер и даље ради као сниматељ вести. 1149 01:26:19,794 --> 01:26:24,138 Судбина Џима "Тенглса" Вилијамса, остала је непозната. 1150 01:26:24,138 --> 01:26:32,696 Његова породица још увек тражи одговоре. 1151 01:26:32,696 --> 01:26:37,866 Полицијска истрага је затворена због "контрадикторних доказа" 1152 01:26:37,866 --> 01:26:42,310 Упркос неколико захтева, ниједан представник владе... 1153 01:26:42,310 --> 01:26:48,993 или полиције није пристао да буде интервјуисан за овај филм. 1154 01:26:48,993 --> 99:59:59,999 Превод - реггае78 Ћирилица: слаксм