1
00:00:11,328 --> 00:00:14,649
Seuraava filmi kuvaa tapahtumaa,
joka ilmeni lokakuussa 2007
2
00:00:14,649 --> 00:00:18,921
Se sisältää virallista
poliisin todistusaineistoa
3
00:00:18,921 --> 00:00:34,708
Useat henkilöt, jotka olivat osallisena näissä
tapahtumissa, kieltäytyivät haastattelusta.
4
00:00:34,708 --> 00:00:37,388
Päivää? Poliisi, palokunta vai ambulanssi?
5
00:00:37,388 --> 00:00:39,072
Haloo?
- Niin, haloo?
6
00:00:39,072 --> 00:00:41,713
Tarvitsetteko poliisia,
palokuntaa vai ambulanssia?
7
00:00:41,713 --> 00:00:43,347
Haloo? Apua, tarvitsemme apua!
8
00:00:43,347 --> 00:00:46,236
Okei, neiti, lähetämme teille
apua. Mitä on tapahtunut?
9
00:00:46,236 --> 00:00:55,354
Olemme laiturilla yksi, olemme asemalla... Teidän
täytyy lähettää... ystäväni kuolee, hän vuotaa verta!
10
00:00:55,354 --> 00:01:00,762
Rauhoittukaa, neiti. Haluan teidän kertovan minulle
tarkalleen missä olette ja mitä on tapahtunut.
11
00:01:00,762 --> 00:01:05,549
En tiedä, olemme asemalla ja jokin...
vei ystävämme.
12
00:01:05,549 --> 00:01:10,891
Okei, rauhoittukaa. Sanoitte olevanne
asemalla, millä asemalla olette?
13
00:01:10,891 --> 00:01:13,504
Auttakaa joku minua! Mitä te teette?
14
00:01:13,504 --> 00:01:16,813
Oletteko siellä? Millä
asemalla olette? Haloo?
15
00:01:16,813 --> 00:01:23,019
Haloo, neiti?
Haloo, oletteko siellä?
16
00:01:23,019 --> 00:03:58,480
Neiti
17
00:03:58,480 --> 00:04:00,165
Uuden Etelä-Walesin hallitus
18
00:04:00,165 --> 00:04:02,925
on julkistanut vesikriisin
radikaalisen ratkaisun.
19
00:04:02,925 --> 00:04:07,125
Se aikoo hyödyntää hylättyä
tekojärveä kaupungin alla.
20
00:04:07,125 --> 00:04:09,645
95 miljoonaa kulutetaan
21
00:04:09,645 --> 00:04:14,165
huippuunsa kehitettyyn veden
kierrätys-laitokseen Sydneyn keskustassa.
22
00:04:14,165 --> 00:04:16,005
Minun nimeni on Natasha Warner
23
00:04:16,005 --> 00:04:19,965
ja olen työskennellyt uutisissa ja
ajankohtais-asioissa yli 10:n vuoden ajan.
24
00:04:19,965 --> 00:04:22,285
Tiesin, että halusin kertoa tarinoita.
25
00:04:22,285 --> 00:04:24,845
Tiesin, että halusin kommunikoida yleisölle
26
00:04:24,845 --> 00:04:28,565
ja se näytti täydelliseltä
paikalta minulle.
27
00:04:28,565 --> 00:04:31,845
Vesi-ja ympäristö ministeriö
28
00:04:31,845 --> 00:04:35,445
on ollut sarjatulen alla
jo 12:n kuukauden ajan.
29
00:04:35,445 --> 00:04:38,805
Sydneyn vesireservit ovat
kaikkien aikojen alimmassa arvossa.
30
00:04:38,805 --> 00:04:42,005
Me olemme progressiivinen hallitus,
ja ilmastonmuutoksen edessä
31
00:04:42,005 --> 00:04:45,405
meidän tarvitsee harkita kaikkia
mahdollisuuksia ja veden kierrätys
32
00:04:45,405 --> 00:04:46,886
on ehdottomasti tulevaisuuden tie.
33
00:04:46,886 --> 00:04:50,205
Löysin ensin sattumalta tarinan,
joka keskittyi hallitukseen,
34
00:04:50,205 --> 00:04:52,566
se oli juuri ilmoittanut joistakin
veden kierrätys-suunnitelmista
35
00:04:52,566 --> 00:04:55,605
ja he halusivat käyttää
hylättyjä maanalaisia tunneleita
36
00:04:55,605 --> 00:04:59,805
yhdessä meidän suurimmista
rautatieverkoistamme.
37
00:04:59,805 --> 00:05:02,565
Tuhannet ihmiset
kulkevat täällä joka päivä
38
00:05:02,565 --> 00:05:06,205
tajuamatta, että valtion hallituksen
ratkaisu vesikriisiin
39
00:05:06,205 --> 00:05:07,845
on heidän jalkojensa alla.
40
00:05:07,845 --> 00:05:10,605
Suunnitelmana on rakentaa
kierrätys-infrastruktuuri
41
00:05:10,605 --> 00:05:16,125
käyttääkseen hyödyksi miljoonia litroja vettä, joka
on juuttunut käytöstä poistettuihin junatunneleihin.
42
00:05:16,125 --> 00:05:17,846
Minä en tajunnut, miten
valtavia ne olivat.
43
00:05:17,846 --> 00:05:22,285
Käytännössä kokonainen toinen
kaupunki on meidän alapuolella.
44
00:05:22,285 --> 00:05:25,605
Sosiaalityöryhmät sanovat, että tunnelit
ovat turvapaikka Sydneyn kodittomille.
45
00:05:25,605 --> 00:05:27,886
Rakentamalla maanalaisen veden
kierrätys-infrastruktuurin
46
00:05:27,886 --> 00:05:32,040
ei jättäisi niille paikkaa, mihin mennä.
47
00:05:32,040 --> 00:05:35,365
Uudet kodittomien huolet, tulevat
luultavasti aiheuttamaan toisen tiesulun
48
00:05:35,365 --> 00:05:38,520
hallituksen vesikriisiratkaisua varten.
49
00:05:38,520 --> 00:05:40,405
Samanlaisessa skenaariossa
Yhdysvalloissa,
50
00:05:40,405 --> 00:05:41,965
sadat kodittomat
51
00:05:41,965 --> 00:05:44,205
häädettiin äskettäin
maanalaisista tunneleista.
52
00:05:44,205 --> 00:05:46,685
Se aiheutti suhdetoiminnalle painajaisia.
53
00:05:46,685 --> 00:05:48,805
Voitte nopeasti nähdä,
miksi, hallituksella
54
00:05:48,805 --> 00:05:50,766
on niin paljon ongelmia
häätää kodittomia.
55
00:05:50,766 --> 00:05:53,325
Tarkoitan, navigoiminen läpi
56
00:05:53,325 --> 00:05:56,325
tämän pimeiden tunneleiden
labyrintin, on vaikeaa.
57
00:05:56,325 --> 00:05:58,405
Yrittäen löytää ihmisiä,
jotka kätkeytyvät täällä
58
00:05:58,405 --> 00:05:59,845
on käytännössä mahdotonta.
59
00:05:59,845 --> 00:06:01,806
Vesi-ja ympäristöministeri sanoo,
60
00:06:01,806 --> 00:06:05,965
ettei ole todisteita kenestäkään,
jotka asuisivat Sydneyn tunneleissa.
61
00:06:05,965 --> 00:06:11,120
Hän sanoo, että jos työväenpuolue
voittaa vaalit, vesiratkaisu jatkuu.
62
00:06:11,120 --> 00:06:15,005
Alkuperäisen fanfaarin
jälkeen tarina kuivui.
63
00:06:15,005 --> 00:06:17,845
Aivan kuin koko asiaa ei
olisi ikinä tapahtunut.
64
00:06:17,845 --> 00:06:22,365
Silloin hälytyskellot laukesivat minun
päässäni. Asiat eivät noin vain katoa.
65
00:06:22,365 --> 00:06:25,885
Aina, kun jostakin ei puhuta,
minun täytyy kysyä miksi.
66
00:06:25,885 --> 00:06:30,013
Se on minun työni toimittajana.
67
00:06:30,013 --> 00:06:34,828
7. Lokakuuta
68
00:06:34,828 --> 00:06:37,578
Syntymäpäivä juomia toimeenpanevalle
tuottajalle John Ricelle
69
00:06:37,578 --> 00:06:39,365
Kippis, John. Hauskaa syntymäpäivää.
70
00:06:39,365 --> 00:06:41,245
Minun syntymäpäivä.
71
00:06:41,245 --> 00:06:43,525
Mikä on syntymäpäivä-viestinne?
72
00:06:43,525 --> 00:06:48,240
Mitä voit sanoa? John
73
00:06:48,240 --> 00:06:51,005
Itse asiassa, minä voin
kertoa teille tarinan Johnista.
74
00:06:51,005 --> 00:06:53,965
Ette varmaan tiedä tätä,
se on kaukaa vuodelta 1991.
75
00:06:53,965 --> 00:06:57,365
Minun nimeni on Steve Miller,
Olen TV kameramies.
76
00:06:57,365 --> 00:07:01,205
Olen työskennellyt uutisissa ja
ajankohtaisasioissa -80 puolivälistä lähtien.
77
00:07:01,205 --> 00:07:04,405
Minä ja Pete olimme juuri aloittaneet, ja ne
lähettivät meidät ensimmäiseen Persianlahden sotaan.
78
00:07:04,405 --> 00:07:06,246
Joten meidän täytyi
soittaa kotiin toimistolle,
79
00:07:06,246 --> 00:07:08,246
Johnille, joka oli uutis-johtaja tuolloin,
80
00:07:08,246 --> 00:07:09,805
ja sanoimme, "Lähettäkää
meille lisää käteistä.
81
00:07:09,805 --> 00:07:13,405
"Tarvitsemme kaasunaamareita ja
kemiallisia pukuja ja muuta kamaa."
82
00:07:13,405 --> 00:07:15,445
Joten he lähettivät
meille, niinku, 10 tonnia.
83
00:07:15,445 --> 00:07:19,285
Olimme saaneet tämän käteisen käteemme, olimme
niinku, "Vitut siitä, tuhlataan se muuhun!"
84
00:07:19,285 --> 00:07:22,725
Ja ilmahyökkäyssireenien soidessa,
kaikki muut vetivät vitun maskeja päähänsä,
85
00:07:22,725 --> 00:07:27,200
ja me olimme vain, "Vitut siitä."
86
00:07:27,200 --> 00:07:30,365
Olet tavallaan naimisissa työsi kanssa,
joten ihmiset, joiden kanssa työskentelet,
87
00:07:30,365 --> 00:07:33,125
he lopulta ovat kuin perheejäseniä.
88
00:07:33,125 --> 00:07:34,605
Olet tavannut äänimiehemme.
89
00:07:34,605 --> 00:07:38,845
Hän on uskomattoman komea nuori mies,
mutta hän ei ole oikein hyvä työssänsä.
90
00:07:38,845 --> 00:07:41,165
Tule tänne, Tangles.
Mistä te puhutte?
91
00:07:41,165 --> 00:07:43,885
Puhun kerroista
valtioihin, joihin menimme
92
00:07:43,885 --> 00:07:47,125
Kaksi viikkoa menit ilman
kuulokkeita. Muistatko sen?
93
00:07:47,125 --> 00:07:49,405
Eikä kukaan huomannut?
- Kukaan ei huomannut!
94
00:07:49,405 --> 00:07:51,565
Hän on nero.
- Niin hyvä minä olen.
95
00:07:51,565 --> 00:07:56,680
Minun ei tarvitse edes kuulla sitä,
Tunnen sen nupissani.
96
00:07:56,680 --> 00:07:58,486
Kun panet tuon jengin käyntiin,
97
00:07:58,486 --> 00:08:00,725
kun saat Stevenin ja Tanglesin kuvaamaan,
98
00:08:00,725 --> 00:08:02,485
he ovat vain
99
00:08:02,485 --> 00:08:05,005
He ovat ammattilaisia,
mutta myöskin poikia.
100
00:08:05,005 --> 00:08:11,280
Päivän lopussa he haluavat
touhuta ja pitää hauskaa.
101
00:08:11,280 --> 00:08:16,165
Muistan Natashan,
hän oli toisessa verkossa
102
00:08:16,165 --> 00:08:20,205
ja sitten pari vuotta myöhemmin,
he toivat hänet meille.
103
00:08:20,205 --> 00:08:22,765
Ensivaikutelma?
104
00:08:22,765 --> 00:08:25,885
Joku nuori tulossa
105
00:08:25,885 --> 00:08:28,965
ansaiten liikaa rahaa, ei ollut
todella näyttänyt kykyjänsä.
106
00:08:28,965 --> 00:08:31,165
Mutta, tiedättekö,
hän oli seuraava suuri asia.
107
00:08:31,165 --> 00:08:32,845
Hei, Pete! Pete!
108
00:08:32,845 --> 00:08:34,325
Bisnestapaaminen?
109
00:08:34,325 --> 00:08:37,125
Tuotantotapaaminen.
110
00:08:37,125 --> 00:08:38,886
Puhuvat jonkun merimiehen,
111
00:08:38,886 --> 00:08:43,120
... tuottamisesta.
112
00:08:43,120 --> 00:08:46,160
No, joo...tuottaa
113
00:08:46,160 --> 00:08:57,280
Mitä arvelet? Sinun olisi
parempi sammuttaa se kohta.
114
00:08:57,280 --> 00:08:58,565
Pete!
Pete!
115
00:08:58,565 --> 00:09:00,445
Hei?
- Se, joka karkasi!
116
00:09:00,445 --> 00:09:02,686
En minä karannut. Olen tässä.
- Emmekö ole tehneet tuota tarinaa ennen?
117
00:09:02,686 --> 00:09:04,845
Tule tänne, kaveri.
118
00:09:04,845 --> 00:09:08,565
Pete ja minä, meillä oli
mielenkiintoinen työsuhde.
119
00:09:08,565 --> 00:09:13,085
Hän oli hyvin päättäväinen
tapaansa, kuinka hän tekee työnsä
120
00:09:13,085 --> 00:09:15,605
ja minä olen hyvin päättäväinen
omaan tapaani tehdä työni.
121
00:09:15,605 --> 00:09:17,765
Joskus se toimi, kun
työskentelimme yhdessä,
122
00:09:17,765 --> 00:09:21,325
ja joskus se tavallaan
aiheutti hieman kitkaa.
123
00:09:21,325 --> 00:09:25,685
Milloin tahansa hänen nimensä nousi esiin,
aihe muuttui aika nopeasti.
124
00:09:25,685 --> 00:09:27,925
Kun muistelee sitä nyt,
se meni tavallaan,
125
00:09:27,925 --> 00:09:32,046
"Joo, jotakin on meneillään siellä."
126
00:09:32,046 --> 00:09:42,520
10. Lokakuuta
127
00:09:42,520 --> 00:09:46,245
Löysin sattumalta YouTuben
videon, joka näytti joitakin nuoria
128
00:09:46,245 --> 00:09:49,525
tuhrimassa ja vandalisoimassa
alueita tunnelien ympärillä.
129
00:09:49,525 --> 00:09:53,605
Sef? Teitkö tämän?
130
00:09:53,605 --> 00:09:55,885
Ei voi vittu olla totta!
131
00:09:55,885 --> 00:09:57,526
Annetaan niille sitten vitun opetus, vai?
132
00:09:57,526 --> 00:09:59,005
Minä vittu teen niin.
133
00:09:59,005 --> 00:10:02,625
Tätä mieltä olen paskastanne, MK.
134
00:10:02,625 --> 00:10:04,485
Tässä klipissä itsessään,
135
00:10:04,485 --> 00:10:06,645
siinä oli jotain outoa.
136
00:10:06,645 --> 00:10:11,520
Melko selvästi, silti,
jotakin oli siellä tunnelissa.
137
00:10:11,520 --> 00:10:14,925
Vittuako tuo oli?
138
00:10:14,925 --> 00:10:19,080
Mitä se oli?
- Suu kiinni.
139
00:10:19,080 --> 00:10:22,050
Vittu, mitä vittua se oli?
140
00:10:22,050 --> 00:10:27,485
Ne ovat vielä täällä.
141
00:10:27,485 --> 00:10:29,886
Anna lamppu minulle...
- Sef, älä viitsi, lähdetään pois täältä.
142
00:10:29,886 --> 00:10:31,486
Anna se vitun lamppu
minulle, senkin ämmä!
143
00:10:31,486 --> 00:10:34,645
Älä! Anna olla!
- Se on cool. Se on vitun siisitä.
144
00:10:34,645 --> 00:10:37,165
Luuletteko voivanne
merkitä minun vitun työni?
145
00:10:37,165 --> 00:10:38,646
Vittu, Sef, älä viitsi.
146
00:10:38,646 --> 00:10:40,125
Vittu.
147
00:10:40,125 --> 00:10:46,960
Sef!
- Sef?
148
00:10:46,960 --> 00:10:50,240
Sef? Mitä helvettiä, Sef? Älä viitsi!
149
00:10:50,240 --> 00:10:52,805
Odota. Sef, vastaa minulle!
150
00:10:52,805 --> 00:10:55,685
Sef!
- Vitut tästä. Minä lähden pois.
151
00:10:55,685 --> 00:10:57,606
Dez, odota. Älä mene mihinkään. Odota.
152
00:10:57,606 --> 00:11:00,045
J, tule!
- Dez, pysähdy!
153
00:11:00,045 --> 00:11:03,405
Dez, älä karkaa!
Mitä vittua sinä teet? Auta!
154
00:11:03,405 --> 00:11:12,720
Sef? Sef, vastaa minulle!
155
00:11:12,720 --> 00:11:17,759
Kun näin sen klipin, ajattelin,
"Tämä on tarina, johon voin mennä John kanssa."
156
00:11:17,759 --> 00:11:20,365
Tiedättekö,
"Viimeinkin saa jotakin vahvaa."
157
00:11:20,365 --> 00:11:25,045
Mistä lähtien kunnollinen toimittaja
on käyttänyt YouTubea tutkimukseen?
158
00:11:25,045 --> 00:11:30,993
Se oli hyvä klippi, mutta
silloin ajattelin, "Hän on hullu."
159
00:11:30,993 --> 00:11:33,796
Kun esittelin tarinaa
Johnille, hän laittoi Peten tähän.
160
00:11:33,796 --> 00:11:35,365
Mitä se tarkoitti, oli
161
00:11:35,365 --> 00:11:37,845
Petellä oli tuleva
työ ja tarina Kiinassa,
162
00:11:37,845 --> 00:11:40,845
mistä hän oli hyvin,
hyvin innoissaan.
163
00:11:40,845 --> 00:11:45,849
Ja minun piti tiedottaa hänelle,
että häneltä vietiin pois tarina.
164
00:11:45,849 --> 00:11:52,840
12. Lokakuuta
165
00:11:52,840 --> 00:11:56,765
Kuulin ensimmäiseksi tunneleiden
olevan mahdollinen tarina meille,
166
00:11:56,765 --> 00:12:00,565
juuri kun valmistelimme todellakin
Kiinaan menemistä Peten kanssa.
167
00:12:00,565 --> 00:12:03,006
Hei, kaveri, kohdistuskaavio
on siellä jossakin.
168
00:12:03,006 --> 00:12:05,406
Voitko vain pidellä sitä meille?
- Kyllä kyllä. Ei mitään huolta.
169
00:12:05,406 --> 00:12:06,885
Kaunokainen.
170
00:12:06,885 --> 00:12:08,925
Hän oli työskennellyt
tämän jutun parissa kauan
171
00:12:08,925 --> 00:12:12,565
ja hän oli melko innoissaan,
päästäkseen sinne ja juuttuakseen siihen.
172
00:12:12,565 --> 00:12:14,645
Uskon, että hänellä oli
joitakin aika hyviä aiheita,
173
00:12:14,645 --> 00:12:18,565
jotka olisi voinut räjäyttää hänen uransa
sepposen selällään... se oli hienoa.
174
00:12:18,565 --> 00:12:20,765
Miltä näyttää, kaveri?
- Kaveri, se näyttää melko hyvältä.
175
00:12:20,765 --> 00:12:23,950
Sen pitäisikin, summalla,
jonka korjaukset maksavat.
176
00:12:23,950 --> 00:12:25,838
Kiitti, Tangles. Hyvä heitto.
177
00:12:25,838 --> 00:12:27,922
Ei enää kameroiden heittämisiä
porraskuilujen ympärille.
178
00:12:27,922 --> 00:12:31,182
Joo, sanoinhan ,ettei se ollut
minun vikani, onko selvä?
179
00:12:31,182 --> 00:12:35,510
Hei, oletko iloinen kannettavastasi? Mitä
kevyemmin menemme, sitä nopeammin liikumme
180
00:12:35,510 --> 00:12:38,006
Ilman muuta,kaveri.
Menemmehän Kiinaan kuitenkin.
181
00:12:38,006 --> 00:12:41,520
Enemmän tilaa halvoille DVD:lle,
piraatti-ohjelmille.
182
00:12:41,520 --> 00:12:43,005
Sinussa on tyyliä, kaveri.
183
00:12:43,005 --> 00:12:47,367
Oli puhtaasti Johnin ratkaisu
laittaa Pete tähän tarinaan.
184
00:12:47,367 --> 00:12:51,009
No, minusta oli hieman epämukavaa
saada Pete sinne alunalkaen.
185
00:12:51,009 --> 00:13:00,132
Kuten sanoin aikaisemmin, emme
olleet aina täsmälleen yhteneväisiä.
186
00:13:00,132 --> 00:13:02,370
Olin todella hermostunut puhumisesta Petelle.
187
00:13:02,370 --> 00:13:20,744
En halunnut kertoa hänelle.
188
00:13:20,744 --> 00:13:21,685
Se ei ole niin jännittävää,
189
00:13:21,685 --> 00:13:25,245
kun elättelet turhia toiveita
tätä suurta tarinaa varten
190
00:13:25,245 --> 00:13:30,880
ja sitten tavallaan saat paska-voileivän.
191
00:13:30,880 --> 00:13:33,485
Ajattelin siinä kohdassa,
että tein oikein.
192
00:13:33,485 --> 00:13:36,845
Ajattelin, että se, mitä Peten täytyi
lykätä, mitä hän oli suunnitellut,
193
00:13:36,845 --> 00:13:43,840
oli sen arvoista tarinan lopussa.
194
00:13:43,840 --> 00:13:46,965
Hän sanoi, että hän meni
sisään nähdäkseen Johnin.
195
00:13:46,965 --> 00:13:49,445
En tiedä, mitä tapahtui siinä huoneessa,
196
00:13:49,445 --> 00:13:52,005
ja tuon keskustelun sisältöä
197
00:13:52,005 --> 00:13:54,965
mutta, kyllä, hän oli
puhunut Johnin kanssa siitä,
198
00:13:54,965 --> 00:13:57,965
ja mielestäni siitä lähtien oli
199
00:13:57,965 --> 00:14:15,165
selvää, ettei hän menisi Kiinaan
ja Nat oli vienyt voiton.
200
00:14:15,165 --> 00:14:19,280
Miksi John muutti mielensä?
201
00:14:19,280 --> 00:14:25,408
Älkää viitsikö. Tiedämme
kaikki, miksi John suosi Natia.
202
00:14:25,408 --> 00:14:31,360
14.Lokakuuta
203
00:14:31,360 --> 00:14:35,486
Sen jälkeen kun Peter oli tarinassa, me aloimme
osallistua päivittäisiin lehditötilaisuuksiin.
204
00:14:35,486 --> 00:14:38,605
Saadaksemme selville, mitä tapahtui
veden kierrätys-suunnitelmille.
205
00:14:38,605 --> 00:14:41,086
Pete oli vihainen mutta,
tiedättehän, Pete oli ammattilainen.
206
00:14:41,086 --> 00:14:43,086
Häneltä meni päivä, pari,
sitten hän ilmestyi
207
00:14:43,086 --> 00:14:46,807
sellaisena kuin olikin.
208
00:14:46,807 --> 00:14:49,245
Hän alkoi tehdä omaa hakuansa ympärillä.
209
00:14:49,245 --> 00:14:52,151
Hänellä oli yhteyksiä neuvostossa,
jonka kanssa hän puhui.
210
00:14:52,151 --> 00:14:54,498
Ja jotkut huhut alkoivat nousta esiin,
211
00:14:54,498 --> 00:14:56,125
etteivät vain kodittomat
asuneet tunneleissa,
212
00:14:56,125 --> 00:14:58,325
mutta oli kodittomia,
jotka olivat kadonneet.
213
00:14:58,325 --> 00:15:01,085
Tiedättekö, siinä kohdassa
aloimme hiljaa ajattelemaan,
214
00:15:01,085 --> 00:15:03,764
tässä saattaakin olla jotain.
215
00:15:03,764 --> 00:15:05,691
Joten me vain aloitimme
216
00:15:05,691 --> 00:15:08,940
jahtaamalla silloista vesi-ministeriä.
217
00:15:08,940 --> 00:15:10,285
Pääasia, joka oli ilmeni
218
00:15:10,285 --> 00:15:14,040
oli, että hän pysyi hiljaa aiheesta.
219
00:15:14,040 --> 00:15:16,645
Hän ei puhunut meille...
kukaan ei puhunut meille.
220
00:15:16,645 --> 00:15:19,747
Tuossa vaiheessa meitä vain välteltiin.
221
00:15:19,747 --> 00:15:23,525
Jos olisi totta, että kodittomat
katosivat, se olisi iso juttu.
222
00:15:23,525 --> 00:15:28,970
Ja se olisi tärkeä.
223
00:15:28,970 --> 00:15:30,885
Missä hän on? Tästä läpi.
224
00:15:30,885 --> 00:15:32,032
Ministeri!
225
00:15:32,032 --> 00:15:35,334
Ministeri, oletteko te nähneet raportin
kodittomista ihmisistä tunneleissa?
226
00:15:35,334 --> 00:15:37,139
Ei mitään sanottavaa juuri nyt.
227
00:15:37,139 --> 00:15:39,758
Oletteko te hylänneet suunnitelmanne,
koska ihmisiä häviää tunneleissa?
228
00:15:39,758 --> 00:15:41,958
Ei kommentteja.
229
00:15:41,958 --> 00:15:43,709
Ministeri, pitäisikö ihmisten olla huolissaan?
230
00:15:43,709 --> 00:15:53,845
Onko maanalaisissa tunneleissa uhka?
231
00:15:53,845 --> 00:15:57,365
Selvä... se oli selvä.
Mitä luulet?
232
00:15:57,365 --> 00:15:59,165
Tiesin, että emme saisi mitään.
233
00:15:59,165 --> 00:16:03,245
Luulen, että selvästi
melko suurella asteikolla,
234
00:16:03,245 --> 00:16:06,566
oli paljon ihmisiä hallituksessa,
jotka tiesivät, mitä oli tekeillä.
235
00:16:06,566 --> 00:16:09,501
He tiesivät, mitä siellä alhaalla oli tekeillä.
236
00:16:09,501 --> 00:16:12,496
Tiedättehän, kaiken kanssa,
joka tapahtui myöhemmin,
237
00:16:12,496 --> 00:16:14,766
ne kätkivät juttuja.
238
00:16:14,766 --> 00:16:24,200
18.Lokakuuta
239
00:16:24,200 --> 00:16:27,679
Aloin saamaan kontakteja muutamista
suojista ympäri kaupunkia,
240
00:16:27,679 --> 00:16:30,405
ja lopulta törmäsin yhteen
tiettyyn kodittomaan mieheen
241
00:16:30,405 --> 00:16:35,411
jonka uskoin eläneen tunneleissa.
242
00:16:35,411 --> 00:16:37,085
Joten tämä oli...
Tarkoitan, tämä oli fantastista.
243
00:16:37,085 --> 00:16:42,960
Meillä oli lopultakin,
joku, kenen kanssa puhua.
244
00:16:42,960 --> 00:16:49,360
Selvä, Trevor, pieni hetki.
Täytyy korjata mikkiäsi, jos sopii.
245
00:16:49,360 --> 00:16:54,885
En ole varma, kuinka hän löysi Trevorin,
mutta Natasha löysi hänet.
246
00:16:54,885 --> 00:17:01,880
Menimme hänen kotiinsa,
ja istuuduimme haastattelua varten.
247
00:17:01,880 --> 00:17:03,445
Joo, makeeta.
248
00:17:03,445 --> 00:17:07,560
Noniin, kaveri. Tästä tulee hauskaa.
Olet telkkarissa.
249
00:17:07,560 --> 00:17:09,325
Selvä, kaverit, olen makee.
250
00:17:09,325 --> 00:17:11,486
Trevor, jos et tunne
oloasi mukavaksi,
251
00:17:11,486 --> 00:17:14,734
kerro minulle koska tahansa.
252
00:17:14,734 --> 00:17:16,885
Ja, kun kysyn sinulta kysymyksiä,
253
00:17:16,885 --> 00:17:20,605
jos et ole aivan varma
vastauksesta se on okei.
254
00:17:20,605 --> 00:17:22,886
Korjaamme sen myöhemmin,
joten älä huolestu siitä.
255
00:17:22,886 --> 00:17:26,020
Hyvä.
- Niinkö? Kiitos.
256
00:17:26,020 --> 00:17:29,285
Tuota, Trevorin haastattelu oli hankala
257
00:17:29,285 --> 00:17:32,165
mutta jokin, joka minä olen, luultavasti,
258
00:17:32,165 --> 00:17:35,414
on aina melko tottunut käsittelemään.
259
00:17:35,414 --> 00:17:38,111
Trevor, olen ymmärtänyt,
että elämäsi on ollut kovaa
260
00:17:38,111 --> 00:17:39,920
Sano minua Trev:ksi.
261
00:17:39,920 --> 00:17:42,920
Trev? Okei.
262
00:17:42,920 --> 00:17:46,781
Trev, olen ymmärtänyt, että olet
elänyt kovaa elämää jo jonkin aikaa.
263
00:17:46,781 --> 00:17:52,417
Mitkä olosuhteet veivät
sinut asumaan tunneleihin?
264
00:17:52,417 --> 00:17:56,321
Tuota, ne ovat pitäneet minut ja
kaverini lämpiminä talvisin, joo
265
00:17:56,321 --> 00:17:58,605
Kaikki alkoi hyvin,
juttelin hänelle.
266
00:17:58,605 --> 00:18:02,845
Hän alkoi kertoa minulle
hieman olosuhteistansa,
267
00:18:02,845 --> 00:18:05,005
mikä johti hänen elämään tunneleissa.
268
00:18:05,005 --> 00:18:08,845
Hän alkoi maalata oikeasti
kuvaa, minkälaista siellä oli.
269
00:18:08,845 --> 00:18:11,885
Ja ystäviesi kanssa
Alfien ja Johnnyn ja Harryn
270
00:18:11,885 --> 00:18:13,725
ja muiden,
271
00:18:13,725 --> 00:18:19,560
asuvatko he vielä siellä... nyt?
272
00:18:19,560 --> 00:18:25,000
Ei.
273
00:18:25,000 --> 00:18:28,721
Trev?
274
00:18:28,721 --> 00:18:34,520
Oletko kunnossa? Onko olosi mukava?
275
00:18:34,520 --> 00:18:37,005
Siinä kohtaa haastattelussa,
kysyin Trevorilta,
276
00:18:37,005 --> 00:18:41,002
mitä hän ehkä oli
käynyt läpi tunneleissa.
277
00:18:41,002 --> 00:18:43,673
Kysyin Trevorilta, mitä hän oli nähnyt.
278
00:18:43,673 --> 00:18:50,721
Selvästi jotakin oli tapahtunut hänelle.
279
00:18:50,721 --> 00:18:57,620
Trevor, tunsitko jonkun, joka on kadonnut?
280
00:18:57,620 --> 00:19:04,520
Trevor, tapahtuiko jotakin
sinulle siellä alhaalla?
281
00:19:04,520 --> 00:19:08,024
Trevor
282
00:19:08,024 --> 00:19:10,960
... oletko kunnossa?
283
00:19:10,960 --> 00:19:34,240
En!
284
00:19:34,240 --> 00:19:38,726
Paska.
285
00:19:38,726 --> 00:19:40,926
Saitko sen aikaisemmin?
- Joo. Joo, sain sen.
286
00:19:40,926 --> 00:19:44,407
Herranjumala.
287
00:19:44,407 --> 00:19:48,920
Hullu.
- Tiedän.
288
00:19:48,920 --> 00:19:53,327
Trevorin haastattelun jälkeen, oli selvää,
että olimme kiinni jossakin.
289
00:19:53,327 --> 00:19:55,205
Kaikki palapelin palaset olivat
oireita jostain syvemmästä,
290
00:19:55,205 --> 00:19:57,480
en vain tiennyt mistä.
291
00:19:57,480 --> 00:19:58,645
Tarvitsin lisää.
292
00:19:58,645 --> 00:20:01,192
Meidän täytyi mennä sinne alas.
293
00:20:01,192 --> 00:20:05,920
19.Lokakuuta
294
00:20:05,920 --> 00:20:09,031
Puhelunne voidaan
kirjata koulutusta varten.
295
00:20:09,031 --> 00:20:20,920
Ilmoitathan operaattorillesi, jos et
halua, että puhelusi kirjataan.
296
00:20:20,920 --> 00:20:22,908
Päivää, tässä on Pam.
297
00:20:22,908 --> 00:20:25,977
Hei, Pam, se on Natasha Warner tässä.
Kuinka voit?
298
00:20:25,977 --> 00:20:29,015
Ihan hyvin, Nat, entä sinä?
- Hyvin, kiitos.
299
00:20:29,015 --> 00:20:30,165
Kuule, ajattelin tässä, voisitko auttaa minua..
300
00:20:30,165 --> 00:20:33,605
Työstän tarinaa ja minun täytyisi päästä tunnelien
biologista monimuotoisuutta koskevaan yleissopimukseen.
301
00:20:33,605 --> 00:20:36,728
Kenen kanssa minun täytyy
jutella, että se tapahtuisi?
302
00:20:36,728 --> 00:20:38,285
Selvä. Mikä tarina?
303
00:20:38,285 --> 00:20:40,645
Kuule, tarvitsisin vain puoli tuntia.
304
00:20:40,645 --> 00:20:47,520
Odotahan vähän.
305
00:20:47,520 --> 00:20:51,035
Nat, sori... en voi
auttaa sinua tällä kertaa.
306
00:20:51,035 --> 00:20:51,605
Mitä?
307
00:20:51,605 --> 00:20:53,246
Ilmeisesti kukaan ei pääse sinne,
308
00:20:53,246 --> 00:20:56,400
enkä usko sinun saavan
mitää erityiskohtelua.
309
00:20:56,400 --> 00:20:57,925
Älä viitsi, Pam, se olen minä.
310
00:20:57,925 --> 00:21:04,331
Aivan. Ja väki kärysi viime kerralla.
En voi tehdä sitä
311
00:21:04,331 --> 00:21:06,778
Minä todellakin tarvitsen tätä.
Kuule, Pam, etkö voisi auttaa minua?
312
00:21:06,778 --> 00:21:14,561
Olen pahoillani, Nat. Heippa.
- Kuule, tarvitsen vain puoli...
313
00:21:14,561 --> 00:21:15,925
Luulen, että on helpompaa katsella sitä nyt
314
00:21:15,925 --> 00:21:22,247
ja sanoa, että olin ehkä kovan
paineen alla, saadakseni tämän tarinan.
315
00:21:22,247 --> 00:21:25,405
Tuolloin en vain...
Tunsin, että tein työtäni.
316
00:21:25,405 --> 00:21:28,561
Olin niin keskittynyt tekemään työtäni.
317
00:21:28,561 --> 00:21:30,308
Oli monia huhuja, jotka kiertelevät
318
00:21:30,308 --> 00:21:33,549
hän oli suurissa vaikeuksissa, ja hänen
todella tavallaan tarvitsi parantaa peliänsä,
319
00:21:33,549 --> 00:21:36,399
muuten hän olisi mennyttä.
320
00:21:36,399 --> 00:21:38,405
No, uskon, että tein
paljon työtä urani eteen
321
00:21:38,405 --> 00:21:44,417
ja mielestäni se pohjimmiltaan
riippui tästä ... yhdestä tarinasta.
322
00:21:44,417 --> 00:21:46,125
Tiedättehän, että minulla
ei todella ollut vaihtoehtoa.
323
00:21:46,125 --> 00:21:48,525
Hei, Tangles,
kuinkas pääsi, kaveri?
324
00:21:48,525 --> 00:21:52,925
Pete, olen kuin vitun hai. Niin
kauan, kun olen liikkeessä, olen okei.
325
00:21:52,925 --> 00:21:53,886
Niin sitä pitää... tältä sinä näytit,
326
00:21:53,886 --> 00:21:57,160
sen jälkeen, kun Steve veti
sinut vessasta viime yönä.
327
00:21:57,160 --> 00:21:59,045
Steve, uusi lelu.
328
00:21:59,045 --> 00:22:02,485
Vedenpitävä beibi! ATG!
Kaikki vehkeet.
329
00:22:02,485 --> 00:22:04,854
Hyvä tuhlata verkon rahoja.
330
00:22:04,854 --> 00:22:06,366
Ei siis ainoastaan vedenpitävä,
vaan täysin vedenpitäväkö?
331
00:22:06,366 --> 00:22:07,845
Joo, vedenpitävä, kaveri.
332
00:22:07,845 --> 00:22:11,925
Voitko kuvata sitä minulle?
- Minä annan sille vähän ääntä. Siellä se on.
333
00:22:11,925 --> 00:22:14,045
Varmasti, kaveri.
- Makeeta.
334
00:22:14,045 --> 00:22:17,232
Pyörii.
- Hienoa.
335
00:22:17,232 --> 00:22:19,925
Pete, haluan sinun vain
sanovan jotakin paskaa.
336
00:22:19,925 --> 00:22:22,285
Odota...
- 1, 2.
337
00:22:22,285 --> 00:22:25,949
Tässä, kaveri, voit sanoa jotakin paskaa siihen.
- Jotakin paskaa siihen.
338
00:22:25,949 --> 00:22:28,845
Kyllä, erittäin hienoa mennä
mennä alas haiseviin viemäreihin
339
00:22:28,845 --> 00:22:31,228
Päivää. Kuinka sinulle menee?
340
00:22:31,228 --> 00:22:35,848
En ole saanut kaikkia lupia järjestettyä,
mutta John sai hoidettua suojamme, okei?
341
00:22:35,848 --> 00:22:39,201
Kun Natasha sanoi
Johnin suojanneen meidät,
342
00:22:39,201 --> 00:22:40,405
eikä meillä ollut lupia
343
00:22:40,405 --> 00:22:42,565
Sellainen melko löysä järjestely,
344
00:22:42,565 --> 00:22:46,045
tiedättehän, tavallaan istut siellä
ja menet, "No, kas, meidän täytyy voida hyvin."
345
00:22:46,045 --> 00:22:49,080
Oletko varma?
- Joo.
346
00:22:49,080 --> 00:22:51,245
Milloin?
- Olemme varanneet tämän illan.
347
00:22:51,245 --> 00:22:53,805
Tänä iltanako? Okei. Joten olemme ylhäällä?
- Kyllä, kaveri.
348
00:22:53,805 --> 00:22:56,965
Jep, tänä iltana. Sopiiko?
- Joo, makeeta. Kyllä sopii, mies.
349
00:22:56,965 --> 00:23:00,959
Hyvä on.
- Mitä nopeammin sen parempi, hei?
350
00:23:00,959 --> 00:23:02,760
Jep.
351
00:23:02,760 --> 00:23:07,888
Ryhmänä, on meidän hommamme
kuvata sen ja saada selostusta.
352
00:23:07,888 --> 00:23:11,403
Ei todellakaan ole meidän
työmme epäillä sitä.
353
00:23:11,403 --> 00:23:24,953
20.Lokakuuta - 22:34
354
00:23:24,953 --> 00:23:27,245
Hei, Pete, perääntykää vähän. Saan
juuri kuvaa Natista kävelemässä sisään.
355
00:23:27,245 --> 00:23:28,245
Niinkö? Okei.
356
00:23:28,245 --> 00:23:33,279
Suokaa anteeksi, kaverit?
Kaverit... Pysähtykää, kielletty alue.
357
00:23:33,279 --> 00:23:34,205
Sori, kaveri.
Ehkä kukaan ei kertonut sinulle.
358
00:23:34,205 --> 00:23:37,445
Filmaamme vain puolisen
tuntia. Emme häiritse sinua.
359
00:23:37,445 --> 00:23:40,680
Nappaamme vain muutaman otoksen...
- Minun täytyy nähdä lupa.
360
00:23:40,680 --> 00:23:48,063
Lupa?
- Joo,
361
00:23:48,063 --> 00:23:53,920
Onko sinulla lupa?
- Minulla on ajokortti.
362
00:23:53,920 --> 00:23:59,365
Pete... paljonko sinulla on lompakossasi?
363
00:23:59,365 --> 00:24:24,880
Et voi olla tosissasi, oletko?
364
00:24:24,880 --> 00:24:28,120
Emme ole kolmannessa maailmassa
täällä, se ei tule toimimaan.
365
00:24:28,120 --> 00:24:31,045
Kaverit? Kaikki, aika lähteä, kiitos.
366
00:24:31,045 --> 00:24:33,310
Sanoinhan sinulle.
- Helvetin helvetti.
367
00:24:33,310 --> 00:24:40,265
Lähdetään, vauhtia.
368
00:24:40,265 --> 00:24:45,880
Olin niin syvällä siinä, etten
voinut palata siinä vaiheessa.
369
00:24:45,880 --> 00:24:49,181
Päätimme löytää toisen tien sisään,
370
00:24:49,181 --> 00:25:07,920
joko virallisen avun kanssa tai ilman.
371
00:25:07,920 --> 00:25:11,657
Löysimme pääsyn sisään toiselta puolelta.
372
00:25:11,657 --> 00:25:20,808
Joo, se näytti huolto-yhteydeltä.
373
00:25:20,808 --> 00:25:26,880
Oletko varma, että John hoitaa tämän?
- Kasvata vähän munaa, Pete.
374
00:25:26,880 --> 00:25:32,565
Minä, siinä vaiheessa,
oli alkanut tuntea, aivan kuin
375
00:25:32,565 --> 00:25:35,902
kuin siellä ei olisi jokin aivan oikein.
376
00:25:35,902 --> 00:25:39,165
Joten ajattelin, suojatakseni
itseni ja Tanglesin,
377
00:25:39,165 --> 00:25:41,285
ja oikeasti suojatakseni meidät kaikki,
378
00:25:41,285 --> 00:25:43,766
Minä vain kuvaisin jokseenkin
kaiken, mikä tapahtui siellä.
379
00:25:43,766 --> 00:25:45,765
Tiedättehän, ajattelin,
että meillä täytyy olla
380
00:25:45,765 --> 00:25:47,566
jonkinlainen konsti suojella itseämme,
381
00:25:47,566 --> 00:25:49,485
jos jotain menee pieleen.
382
00:25:49,485 --> 00:25:52,445
Tiedättehän, jotain sellaista, jos tulisimme
tuhotuksi ja hienonnetuksi, pidätetyksi,
383
00:25:52,445 --> 00:25:55,925
Tiedättekö, minulla olisi jonkin verran
näyttöä siitä, etten se ollu minä,
384
00:25:55,925 --> 00:25:58,445
joka työnsi meitä sinne alas,
eikä se olisi Tangleskaan,
385
00:25:58,445 --> 00:26:03,054
Mutta se olisi Natasha.
386
00:26:03,054 --> 00:26:11,480
Tässä... Ota tämä.
387
00:26:11,480 --> 00:26:14,160
Nyt mennään.
388
00:26:14,160 --> 00:26:19,280
Okei, mennään.
389
00:26:19,280 --> 00:26:20,886
Oletko varma? Haluatko minun...
- Ota tämä.
390
00:26:20,886 --> 00:26:24,093
Jep.
391
00:26:24,093 --> 00:26:44,440
Okei, tee nopeasti.
392
00:26:44,440 --> 00:26:47,565
Me vain tavallaan peitimme
jälkemme, kun menimme alas.
393
00:26:47,565 --> 00:26:50,600
Tiedättehän, emme
halunneet tulla löydetyksi.
394
00:26:50,600 --> 00:26:53,880
Muistellen sitä
395
00:26:53,880 --> 00:27:00,080
... Se oli varmaankin virhe.
396
00:27:00,080 --> 00:27:01,565
Olemmeko okei?
- Hei?
397
00:27:01,565 --> 00:27:03,245
Onko okei olla täällä?
398
00:27:03,245 --> 00:27:26,320
Niin hän sanoi. Hän sanoi
Johnn suojaavan meitä.
399
00:27:26,320 --> 00:27:28,205
Kun alamme filmaamaan tarinaa,
400
00:27:28,205 --> 00:27:31,285
Kun itse asiassa aloitamme
"Okei, aloitetaan se, antaa pyöriä"
401
00:27:31,285 --> 00:27:35,199
Pete ja Natasha,
ne huolehtivat toimituksellisesta sisällöstä,
402
00:27:35,199 --> 00:27:39,070
ja, tiedättekö, on tavallaan
minun hommani ottaa komento siinä,
403
00:27:39,070 --> 00:27:39,965
ja huolehtia kuvista.
404
00:27:39,965 --> 00:27:50,360
Okei, käänny ympäri ja palaa.
Minä vain kuvaan, kun kävelet tämän ristikon ohi.
Odottakaa te kaverit siellä hetkinen.
405
00:27:50,360 --> 00:27:53,285
Tangles ja minä poistuisimme,
ja sitten vain aloittaisimme,
406
00:27:53,285 --> 00:27:55,925
käyden käsiksi siihen,
kuvaamiseen, kuten me aina teemme.
407
00:27:55,925 --> 00:28:05,560
Tiedättehän, ei todellakaan tarvita ohjausta,
menemme vain mukaan siihen.
408
00:28:05,560 --> 00:28:09,285
Sen jälkeen tulimme sisään vähän pidemmälle,
siellä oli kokonaisia tunnelilohkoja,
409
00:28:09,285 --> 00:28:12,725
jotka olivat täysin,
täysin pilkkopimeitä.
410
00:28:12,725 --> 00:28:17,150
Siellä alhaalla oli täydellisen pimeetä.
411
00:28:17,150 --> 00:28:20,938
Tiedättehän, voisit mennä sinne,
sammuttaa valot, pyörähtää
412
00:28:20,938 --> 00:28:22,754
etkä tietäisi missä olisit.
413
00:28:22,754 --> 00:28:25,509
Koska siellä oli liittymiä,
tunnelit menivät joka puolelle.
414
00:28:25,509 --> 00:28:26,873
Joten minä jotenkin arvelin
415
00:28:26,873 --> 00:28:29,543
Ensimmäisen kerran sammutettuani
valo, ja seisoessani siellä, ajattelin
416
00:28:29,543 --> 00:28:32,165
meidän täytyy pitää valot päällä
ja oleskella siinä, missä olimme
417
00:28:32,165 --> 00:28:35,816
koska muuten tulee olemaan
melko helppo eksyä siellä.
418
00:28:35,816 --> 00:28:38,155
Hei, Tangles?
- Niin?
419
00:28:38,155 --> 00:28:41,502
Tule vain tänne, kaveri. Valossa on
jotakin vikaa. Voitko tarkistaa sen?
420
00:28:41,502 --> 00:28:42,526
Mitä tarkoitat?
Onko se liitännässä?
421
00:28:42,526 --> 00:28:46,020
Joo, voitko katsoa tosi läheltä?
Onko jotain jäänyt siihen?
422
00:28:46,020 --> 00:28:48,097
Au, paska!
423
00:28:48,097 --> 00:28:52,000
Miten en huomannut sen tulevan?
424
00:28:52,000 --> 00:28:56,240
Kiitos tuosta, Steve.
Silmäni ovat täynnä.
425
00:28:56,240 --> 00:28:57,725
Hienoa
- Mennään.
426
00:28:57,725 --> 00:28:59,326
Pete oli hankkinut tunnelien kartan,
427
00:28:59,326 --> 00:29:03,921
Mutta mitä kauemmas menimme, sitä enemmän
tajusimme, ettei se ollut täysin tarkka.
428
00:29:03,921 --> 00:29:08,707
Siellä oli kokonainen ryhmä tunneleita,
jotka eivät edes olleet kartalla.
429
00:29:08,707 --> 00:29:13,240
Näytä hieman valoa tänne, Steve.
430
00:29:13,240 --> 00:29:22,280
Okei. Eli tässä on sisäänkäynti,
juuri siitä tulimme alas aikaisemmin.
431
00:29:22,280 --> 00:29:26,401
Se on tuota kautta. Sitä ei ole tässä...
En tiedä miksi niin on.
432
00:29:26,401 --> 00:29:27,897
Okei, tästä läpi.
433
00:29:27,897 --> 00:29:29,685
Jep. Sen täytyy olla sitä kautta.
434
00:29:29,685 --> 00:29:32,645
Sen jälkeen kun me pääsimme läpi
ja huoltoalueiden ohi
435
00:29:32,645 --> 00:29:36,165
ja menimme hieman
pidemmälle tunneleihin,
436
00:29:36,165 --> 00:29:38,765
Minun vaikutelmat olivat
että...se oli ihmeellistä.
437
00:29:38,765 --> 00:29:42,165
Se oli laaja. Tämä paikka oli valtava.
438
00:29:42,165 --> 00:29:45,535
Se on mahtava.
439
00:29:45,535 --> 00:29:48,563
Paska, saundi on hieno.
440
00:29:48,563 --> 00:29:52,024
Pete? Saisinko 10 minuuttia
napatakseni joitakin overlayta täältä?
441
00:29:52,024 --> 00:29:53,045
Annan sinulle viisi.
442
00:29:53,045 --> 00:29:54,525
Viisi?
- Jep.
443
00:29:54,525 --> 00:29:57,045
Olimme hyvin lähellä
asemaa siinä, joten,
444
00:29:57,045 --> 00:30:07,240
tiedättekö, Pete yritti
saada meidät melko hillittyksi.
445
00:30:07,240 --> 00:30:22,760
Olin ällikällä sen koosta...
se oli valtava ja aivan aavemainen.
446
00:30:22,760 --> 00:30:35,400
Luulen, että me kaikki
kunnioitimme sitä.
447
00:30:35,400 --> 00:30:38,725
Ei ollut kovin vaikeaa
saada upeita kuvia siellä,
448
00:30:38,725 --> 00:30:41,325
koska sinä todella vain
maalasit juttuja valolllasi
449
00:30:41,325 --> 00:31:01,455
ja mitä näit siellä vain oli...
se näytti todella upeelta.
450
00:31:01,455 --> 00:31:05,280
Auta minua!!!
451
00:31:05,280 --> 00:31:21,800
Tämä näyttää tosi hyvältä.
- Hei kaverit, olkaa sekunti hiljaa.
452
00:31:21,800 --> 00:31:24,985
Selvä, näyttää hyvältä. Joo, makeeta.
453
00:31:24,985 --> 00:31:28,165
Historia näihin tunneleihin,
erityisesti niiden joita katsoimme,
454
00:31:28,165 --> 00:31:29,925
oli aivan uskomaton.
455
00:31:29,925 --> 00:31:32,765
Tarkoitan, se juontaa juurensa
ennen toista maailmansotaa.
456
00:31:32,765 --> 00:31:37,445
Niitä oli tarkoitus käyttää
maanalaisena rautatieverkkona.
457
00:31:37,445 --> 00:31:45,880
Sitten toisessa maailmansodassa
niitä käytettiin ilmahyökkäys väestönsuojina.
458
00:31:45,880 --> 00:31:52,280
Tule katsomaan tätä.
459
00:31:52,280 --> 00:31:53,965
Nykyinen NSW:n hallitus
460
00:31:53,965 --> 00:31:57,725
ei ole ensimmäinen, joka käyttää
näitä tunneleita muuhun tarkoitukseen.
461
00:31:57,725 --> 00:31:59,526
Seison tunnelilohkolla,
462
00:31:59,526 --> 00:32:03,485
se muunnettiin pommisuojaksi
maailmasodan aikana.
463
00:32:03,485 --> 00:32:05,685
Se on varustettu kaikilla mukavuuksilla
464
00:32:05,685 --> 00:32:12,280
joiden ansiosta sotilaat
pysyivät pitkiä jaksoja siellä.
465
00:32:12,280 --> 00:32:16,262
Eri huoneet olivat silloin
466
00:32:16,262 --> 00:32:19,960
uudelleen käytössä ja muovasi
koulutusta SAS:a varten.
467
00:32:19,960 --> 00:32:23,045
Joten kerta toisensa jälkeen ne ovat,
oletan, ovat uudistettu uuteen käyttöön
468
00:32:23,045 --> 00:32:35,600
ja jopa vielä nykyäänkin veden
kierrätys-suunnitelmien kanssa, jotka julkistettiin.
469
00:32:35,600 --> 00:32:37,726
Minä olin riittävän onnekas
löytämään sattumalta alueen, jossa
470
00:32:37,726 --> 00:32:40,965
oli selvää, että siellä oli varmasti,
tiedätkö, asunnottomia,
471
00:32:40,965 --> 00:32:44,289
tai, tiedättehän,ihmisiä
asumassa siellä.
472
00:32:44,289 --> 00:32:46,840
Se on hyvä...hyvä juuri täällä.
473
00:32:46,840 --> 00:32:50,720
Olenko valmis kuvaan?
- Odota vähän.
474
00:32:50,720 --> 00:32:53,340
Anna mennä, kun olet valmis.
475
00:32:53,340 --> 00:32:55,845
Olemme kävelleet
tunnelissa alle tunnin ajan
476
00:32:55,845 --> 00:32:59,689
ja jo nyt, olemme löytäneet
sattumalta jonkun kodin.
477
00:32:59,689 --> 00:33:02,765
Tässä voitte nähdä heidän
tilapäis-sängyn, peitot
478
00:33:02,765 --> 00:33:04,485
ja tyhjät säilykeruokapurkit.
479
00:33:04,485 --> 00:33:08,005
Tavaroiden luo tuleminen,
oli hyvin tärkeää.
480
00:33:08,005 --> 00:33:09,765
Se oli välttämätöntä tarinaan.
481
00:33:09,765 --> 00:33:13,845
Se oli ehdoton todiste,
että elämää oli täällä.
482
00:33:13,845 --> 00:33:16,286
Vaikka ei ole mitään merkkiä
omistajasta juuri nyt,
483
00:33:16,286 --> 00:33:21,645
on selvää, ministeriön väitteet
hylätyistä tunneleista, ovat virheellisiä.
484
00:33:21,645 --> 00:33:25,317
Tämä oli jotakin, jonka hallitus kielsi.
485
00:33:25,317 --> 00:33:29,080
Tämä oli jotakin, jonka me
pystyimme todistamaan nyt.
486
00:33:29,080 --> 00:33:31,645
Hei, Nat, otan otoksen
sinusta, kun menet sinne alas.
487
00:33:31,645 --> 00:33:33,125
Selvä, siistiä.
488
00:33:33,125 --> 00:33:48,280
Hei. Valo.
489
00:33:48,280 --> 00:33:50,965
Kaveri, mikä on?
- Mitä? Ei mikään.
490
00:33:50,965 --> 00:33:54,800
On vähän ahdasta siellä, pullukka.
Luuletko selviäväsi siitä?
491
00:33:54,800 --> 00:33:58,120
Hän ei varmaan halua
työskennellä esityksen parissa.
492
00:33:58,120 --> 00:34:00,726
Nat! Oletko kunnossa?
- Nat, Oletko kunnossa?
493
00:34:00,726 --> 00:34:05,703
Tarvitsetko apua?
- En, minä voin hyvin.
494
00:34:05,703 --> 00:34:08,445
Nat? Kuulehan, meillä jo on
makuupussit ja sen sellaiset,
495
00:34:08,445 --> 00:34:10,847
meidän ei todellakaan
tarvitse päästä järvelle.
496
00:34:10,847 --> 00:34:12,286
Voisimme ehkä tehdä loput täällä.
- Pete... Pete, olen kunnossa
497
00:34:12,286 --> 00:34:14,126
Mielestäni se on hieman...
- Olen kunnossa!
498
00:34:14,126 --> 00:34:17,480
Jatketaan vain matkaa.
499
00:34:17,480 --> 00:34:19,005
Selvä, ota sinä se.
- Joo.
500
00:34:19,005 --> 00:34:22,205
Mikä häntä vaivaa?
- Hän vain tarvitsee jutun.
501
00:34:22,205 --> 00:34:25,524
Sen jälkeen, mitä tapahtui edellisellä
kerralla, hän luistelee heikoilla jäillä.
502
00:34:25,524 --> 00:34:26,285
Joo, tajusin.
503
00:34:26,285 --> 00:34:30,026
Siksi John laittoi minut tähän...
varmistamaan, ettei hän mokaa uudestaan.
504
00:34:30,026 --> 00:34:32,538
Jos hän ei ole sen tasalla, miksi
John ei anna hänelle potkuja?
505
00:34:32,538 --> 00:34:35,024
Kaveri, luulen, että John haluaisi
antaa enemmän kuin vain niitä.
506
00:34:35,024 --> 00:34:36,646
No, hänen täytyy tulla
jonoon sinun taaksesi, eikö?
507
00:34:36,646 --> 00:34:39,965
Hei, kundit, saatatte haluta
tietää myöhempää tarvetta varten,
508
00:34:39,965 --> 00:34:42,830
että nämä tunnelit
kantavat ääntä melko hyvin.
509
00:34:42,830 --> 00:34:47,440
Ja mitä tähän asti kuulin, olette
molemmat pelkkiä persereikiä.
510
00:34:47,440 --> 00:34:49,365
Haista vittu!
511
00:34:49,365 --> 00:34:52,960
Joo, anna minulle lamppu.
- Selvä, joo, odota.
512
00:34:52,960 --> 00:34:56,600
Ole hyvä, kaveri.
513
00:34:56,600 --> 00:35:00,645
Mene alas siitä, senkin persereikä.
514
00:35:00,645 --> 00:35:11,360
Pete, voisitko nostaa tuon kahvan
puolestani? Hankin vähän ääntä.
515
00:35:11,360 --> 00:35:13,205
Joo, hienoa.
- Antaa potkua.
516
00:35:13,205 --> 00:35:16,365
Joo, se antaa potkua.
- Lähetä se sillä tavoin.
517
00:35:16,365 --> 00:35:20,226
Mitä me teemme?
- Potkaistaan vain sitä.
518
00:35:20,226 --> 00:35:21,960
Merkistäsi.
519
00:35:21,960 --> 00:35:32,914
1, 2, 3, 4.
520
00:35:32,914 --> 00:35:55,240
Kiitti, kaverit.
521
00:35:55,240 --> 00:35:58,325
Järvi oli vain niin laaja.
522
00:35:58,325 --> 00:36:02,888
Tarkoitan, tämä juttu
oli kilometrin pituinen.
523
00:36:02,888 --> 00:36:04,480
Se on suurempi, kuin luulinkaan.
524
00:36:04,480 --> 00:36:07,440
Joo, kuulen tuota paljon.
525
00:36:07,440 --> 00:36:09,046
Minä ja Tangles touhuttiin vähän.
526
00:36:09,046 --> 00:36:12,445
Me haluamme vitsailla toistemme kanssa.
527
00:36:12,445 --> 00:36:15,605
Tiedättehän, jos minä en tekisi
sitä, hän olisi tehnyt sen.
528
00:36:15,605 --> 00:36:17,446
Joten minä vain nappasin
hänestä kiinni ja tavallaan menin
529
00:36:17,446 --> 00:36:19,446
... järven reunalle,
menin työntämään häntä.
530
00:36:19,446 --> 00:36:21,446
Tiedät, kuinka edetä,
pitää kiinni heitä olkapäistä
531
00:36:21,446 --> 00:36:22,926
ja vetää heidät takaisin taas?
532
00:36:22,926 --> 00:36:26,525
Minkä tein, ja sitten päästin hänet,
ja menin takaisin kameran luo
533
00:36:26,525 --> 00:36:31,573
Hän meni.
534
00:36:31,573 --> 00:36:35,245
Paska.
- Tangles, oletko kunnossa?
535
00:36:35,245 --> 00:36:38,803
Steve, senkin mulkku.
536
00:36:38,803 --> 00:36:40,611
Tämä ei ollut hauskaa.
Se on vitun kylmää.
537
00:36:40,611 --> 00:36:46,200
Ettekö aio auttaa häntä?
- Ei, vitut hänestä!
538
00:36:46,200 --> 00:36:48,605
Tämä ei ole... Lopeta nauraminen, Okei?
539
00:36:48,605 --> 00:36:50,645
Kuinka kauan aiomme olla täällä?
540
00:36:50,645 --> 00:36:54,365
Tangles, niin paljon kuin meillä oli tapana
pilailla ympäriinsä ja touhuta yhdessä,
541
00:36:54,365 --> 00:36:57,405
kun tuli aika tehdä töitä,
tiedättehän, hän oli hyvin tosissaan,
542
00:36:57,405 --> 00:36:59,845
eikä ollut aikaa pilailuihin.
543
00:36:59,845 --> 00:37:06,280
Luova osasto valmiina.
Vain tiedoksesi.
544
00:37:06,280 --> 00:37:07,365
Nat, tulet vain esiin ryhmästä.
545
00:37:07,365 --> 00:37:10,365
Niinpä, tiedättehän, kun hän
antaa tavallaan vaikutelman minulle,
546
00:37:10,365 --> 00:37:12,725
että siinä olisi ongelmia,
minä uskoin häntä.
547
00:37:12,725 --> 00:37:16,725
Seison suoraan yhden Sydneyn
vilkkaimman juna-aseman alla.
548
00:37:16,725 --> 00:37:19,325
Minun takanani on unohdettu vesivara,
549
00:37:19,325 --> 00:37:21,605
joka aiheuttaa kaiken väittelyn.
550
00:37:21,605 --> 00:37:23,206
Aikaisemmin tänä vuonna hallitus
551
00:37:23,206 --> 00:37:27,132
Nat, sori. Pete, meluatko sinä?
- En.
552
00:37:27,132 --> 00:37:29,200
Etkö sinä kuiskannut?
- En.
553
00:37:29,200 --> 00:37:31,046
Selvä. Sori, Nat.
Voimmeko alkaa alusta?
554
00:37:31,046 --> 00:37:35,600
Kaikki, olkaa vain hiljaa. Kiitos.
555
00:37:35,600 --> 00:37:38,165
Okei, aloitetaan alusta uudestaan.
- Antaa palaa.
556
00:37:38,165 --> 00:37:42,240
Kun olet valmis, Nat.
557
00:37:42,240 --> 00:37:46,045
Seison suoraan yhden Sydneyn
vilkkaimman juna-aseman alla.
558
00:37:46,045 --> 00:37:48,365
Minun takanani on unohdettu vesivara,
559
00:37:48,365 --> 00:37:52,051
Nat, sori. Vittuiletteko te
kanssani kaverit? Mitä se melu on?
560
00:37:52,051 --> 00:37:53,125
Mitä sinä kuulet, kaveri?
561
00:37:53,125 --> 00:37:56,160
Se on... Odota, tarkistan akun.
562
00:37:56,160 --> 00:37:58,725
Makeeta, en tiedä.
563
00:37:58,725 --> 00:38:01,325
Ehkä se johtuu kaapeleistasi.
- Joo, kaapelit eivät jumalauta puhu, Steve.
564
00:38:01,325 --> 00:38:04,952
Hyvä on. Sori, Nat. Tehdään
uudestaan, katson, mitä voin tehdä.
565
00:38:04,952 --> 00:38:07,200
Menet vain suoraan läpi.
566
00:38:07,200 --> 00:38:12,720
Jos Tangles sanoi kuulevansa jotakin, minä
todella uskon, että hän uskoi kuulleensa jotakin.
567
00:38:12,720 --> 00:38:16,045
En pysty kuvailemaan, miten
hiljainen se paikka oli,
568
00:38:16,045 --> 00:38:22,786
joten silloin en tuntenut, että...
hän saattoi kuulla mitä tahansa.
569
00:38:22,786 --> 00:38:24,525
Se...se oli kummallista.
570
00:38:24,525 --> 00:38:30,365
Ajattelin vain, tiedättekö, että
se olisi voinut olla tekninen ongelma,
571
00:38:30,365 --> 00:38:33,085
olisi voinut olla vaikka mitä,
jokin RF-häiriö, jotakin sellaista.
572
00:38:33,085 --> 00:38:37,245
Mutta, tiedättekö, Tangles oli varma,
että jotakin oli tekeillä
573
00:38:37,245 --> 00:38:43,480
ja kun hän on tosissaan jostakin,
tiedättekö, sinä uskot häntä.
574
00:38:43,480 --> 00:38:45,645
Aikaisemmin tänä vuonna,
hallitus ilmoitti,
575
00:38:45,645 --> 00:38:50,097
sitten vähin äänin hylkäsi, suunnitelmat
kierrättää tästä järvestä tulevaa vettä.
576
00:38:50,097 --> 00:38:54,539
Vesiministeri ei vielä
ole antanut syytä siihen.
577
00:38:54,539 --> 00:39:00,036
Kaunista. Pete, iloinen?
- Olen iloinen. Entä sinä, Tangles?
578
00:39:00,036 --> 00:39:02,245
Joo. Makeeta, joo.
579
00:39:02,245 --> 00:39:06,560
Selvä, lähdetään.
Liikkeelle, napatkaa kepit.
580
00:39:06,560 --> 00:39:11,560
Selvä, lähdetään.
581
00:39:11,560 --> 00:39:14,240
Sen jälkeen kun me olimme
viimeistelleet kohdan järvellä,
582
00:39:14,240 --> 00:39:20,080
päätimme suunnata kellohuoneeseen.
583
00:39:20,080 --> 00:39:21,565
Selvä, Nat.
584
00:39:21,565 --> 00:39:27,994
Pohjimmiltaan kellohuone oli rakennettu niin
kuin ilmahyökkäys-hälytystä varten sotien aikana.
585
00:39:27,994 --> 00:39:31,680
Ne käyttivät sitä
varoittamaan ihmisiä vaarasta.
586
00:39:31,680 --> 00:39:36,114
Kun me soitimme kelloa,
se...se teki kuuroksi.
587
00:39:36,114 --> 00:39:37,405
Se kalisteli kylkiluitasi.
588
00:39:37,405 --> 00:39:40,085
Tämä kello on jäänne toisesta maailmasodasta.
589
00:39:40,085 --> 00:39:43,125
Se pysyy täällä pommisuojassa,
590
00:39:43,125 --> 00:39:51,320
muistutuksena siitä, miltä
välitön vaara kuulostaa.
591
00:39:51,320 --> 00:39:55,819
Paska, se räjäytti minun tasoni aivan
mittarin ulkopuolelle, anteeksi
592
00:39:55,819 --> 00:39:58,285
Odottakaa. Nat, voisitko
lyödä kelloa vielä kerran?
593
00:39:58,285 --> 00:40:03,880
Jep. Valmiina?
- Jep.
594
00:40:03,880 --> 00:40:04,885
Entä tämä?
595
00:40:04,885 --> 00:40:06,726
Kuule, jos haluat minun saavan sen,
596
00:40:06,726 --> 00:40:08,726
on luultavammin parempi,
että se kumisee käytävästä.
597
00:40:08,726 --> 00:40:12,840
No, jos tarvitsemme sitä.
- Okei, hienoa, kaksi sekkaa.
598
00:40:12,840 --> 00:40:18,085
Tangles päätti, mennä viereiseen
huoneeseen kellohuoneen ulkopuolelle
599
00:40:18,085 --> 00:40:20,285
ja ottaa sen sieltä,
600
00:40:20,285 --> 00:40:24,485
vain periaatteessa leikatakseen
soittokellon äänentason,
601
00:40:24,485 --> 00:40:28,205
joka oli juuri vienyt
hänen tasonsa huippuun.
602
00:40:28,205 --> 00:40:30,565
Minä en todellakan tiedä
paljoa tallennettavasta äänestä,
603
00:40:30,565 --> 00:40:35,165
mutta muistan ajatelleeni
silloin"Se oli hieman kummallista"
604
00:40:35,165 --> 00:40:39,886
Tiedättehän, miksi tekisit niin?
Hiljentäisit vain hieman.
605
00:40:39,886 --> 00:40:41,643
Varmasti se on niin yksinkertaista?
606
00:40:41,643 --> 00:40:42,445
Steve, tekisitkö minulle palveluksen?
607
00:40:42,445 --> 00:40:45,743
Voitko vain kuunnella purkeilla,
katsoa tasoja minulle?
608
00:40:45,743 --> 00:40:48,685
Miksi et käske Peteä tekemään sitä? Hän voi
hoitaa kameraa, hänen täytyy osata tehdä ääntä.
609
00:40:48,685 --> 00:40:51,280
Ei kaveri, olen raatanut tarpeeksi tänään.
610
00:40:51,280 --> 00:40:56,400
Se on hyvä, Nat, joo.
- Teen sen sinulle, kaveri.
611
00:40:56,400 --> 00:40:59,365
Sori, kundit, täällä
kaikuu vähän liian paljon.
612
00:40:59,365 --> 00:41:02,405
Tangles pyysi minua
kuuntelemaan ääntä hänelle,
613
00:41:02,405 --> 00:41:03,885
mikä sopi hyvin.
614
00:41:03,885 --> 00:41:07,565
Panet vain kuulokkeet päähäsi
ja kuuntelet, kun se nauhoittaa.
615
00:41:07,565 --> 00:41:15,160
Tässä, Tangles. Ota tämä.
- Kiitos oikein paljon.
616
00:41:15,160 --> 00:41:18,806
Ja silloin Nat juuri jatkoi ja teki sen uudelleen
617
00:41:18,806 --> 00:41:22,280
ja...silloin
618
00:41:22,280 --> 00:41:25,040
Silloin minä
619
00:41:25,040 --> 00:41:30,920
... silloin minä kuulin sen.
620
00:41:30,920 --> 00:41:33,125
Joo, valmiina.
621
00:41:33,125 --> 00:41:34,765
Kellon henki.
622
00:41:34,765 --> 00:41:42,080
Heti kun olet valmis, Nat.
623
00:41:42,080 --> 00:41:45,800
Mitä vittua?
624
00:41:45,800 --> 00:41:51,360
Kuulitko... kuulitko sinä sen?
- Joo.
625
00:41:51,360 --> 00:41:52,885
Hei, Tangles!
626
00:41:52,885 --> 00:41:55,507
Tangles!
627
00:41:55,507 --> 00:41:57,716
Paska.
- Tangles!
628
00:41:57,716 --> 00:42:01,560
Pete, tarvitsemme vähän valoa
tänne alas. Tangles!
629
00:42:01,560 --> 00:42:04,725
Nopeasti, valoa.
- Paska. Steve, missä olet?
630
00:42:04,725 --> 00:42:06,566
Täällä alhaalla. Suoraan, suoraan.
631
00:42:06,566 --> 00:42:08,806
Anna kamera minulle, kaveri.
- Hän...hän on kadonnut.
632
00:42:08,806 --> 00:42:10,765
Minne hän meni?
- Tangles!
633
00:42:10,765 --> 00:42:12,566
Mitä sinä kuulit kuulokkeista?
- Tangles!
634
00:42:12,566 --> 00:42:14,406
Mitä sinä kuulit kuulokkeista?
635
00:42:14,406 --> 00:42:15,885
Tangles!
636
00:42:15,885 --> 00:42:18,005
Kusettaisiko hän meitä?
637
00:42:18,005 --> 00:42:20,285
Tangles!
- Tangles, älä viitsi, kaveri!
638
00:42:20,285 --> 00:42:22,485
Steve, tätä kautta.
639
00:42:22,485 --> 00:42:26,280
Tangles!
Tangles!
640
00:42:26,280 --> 00:42:28,325
Hei, Tangles!
- Tässä, menen alas tästä.
641
00:42:28,325 --> 00:42:29,325
Joo.
642
00:42:29,325 --> 00:42:31,166
Tiesin, että jotain oli vialla.
643
00:42:31,166 --> 00:42:33,045
Tiesin, ettei hän pelleillyt.
644
00:42:33,045 --> 00:42:36,080
Minun ensimmäinen ajatukseni
oli vain hakea hänet.
645
00:42:36,080 --> 00:42:37,845
Se ei ollut toisin kuin ne,
646
00:42:37,845 --> 00:42:44,000
niin kai minun ensimmäinen
vaisto oli, että he pilailivat.
647
00:42:44,000 --> 00:42:46,046
Mitä, Nat luuli meidän
tekevän pilaa, luuliko?
648
00:42:46,046 --> 00:42:48,680
Puhuitteko te hänelle?
649
00:42:48,680 --> 00:43:01,343
Hän luuli meidän pelleilevän?
650
00:43:01,343 --> 00:43:14,760
Natasha kuuntelee mikrofonilla
tallennettua kellohuoneen ääntä ensimmäistä kertaa
651
00:43:14,760 --> 00:43:17,960
Tangles, oletko valmis?
652
00:43:17,960 --> 00:43:21,320
Jep. Valmiina.
653
00:43:21,320 --> 00:43:57,880
Kellon tunnelma.
654
00:43:57,880 --> 00:44:01,440
Tangles!
655
00:44:01,440 --> 00:44:03,326
Ehkä tätä kautta...
- Ei, se on umpikuja.
656
00:44:03,326 --> 00:44:05,840
Tangles!
657
00:44:05,840 --> 00:44:10,200
Varokaa.
- Tangles!
658
00:44:10,200 --> 00:44:11,765
Hienoa.
- Mikä nyt?
659
00:44:11,765 --> 00:44:13,245
Patteri.
- Oletko kunnossa?
660
00:44:13,245 --> 00:44:14,726
Joo, vittu. Se on kunnossa.
661
00:44:14,726 --> 00:44:16,965
Tarvitsetko valoa? Onko
sinulla ylimääräinen?
662
00:44:16,965 --> 00:44:20,240
Joo, se on tässä, odota.
663
00:44:20,240 --> 00:44:23,485
Tuli melko ilmeiseksi, aika nopeasti,
664
00:44:23,485 --> 00:44:29,420
että emme pystyneet löytämään
ketään tai mitään ilman valoa.
665
00:44:29,420 --> 00:44:31,680
Sain sen.
666
00:44:31,680 --> 00:44:34,802
Haemme hänet kaveri. Me löydämme hänet.
Löydämme hänet, onko selvä?
667
00:44:34,802 --> 00:44:37,198
Tangles!
668
00:44:37,198 --> 00:44:39,965
No niin, minulla oli kameranvaloni,
ja tiesin, että minulla oli
669
00:44:39,965 --> 00:44:43,365
kaksi, ehkä kolmen tunnin,
korkeintaan, edestä valoa.
670
00:44:43,365 --> 00:44:44,846
Steve, missä pakkauksesi on?
- Tangles!
671
00:44:44,846 --> 00:44:46,326
Steve, missä pakkauksesi on?
- Mitä?
672
00:44:46,326 --> 00:44:49,564
Missä pakkauksesi on?
- Se on takana kellohuoneessa.
673
00:44:49,564 --> 00:44:52,045
Okei. No... kaikki lamput
ovat siellä takana, ovatko?
674
00:44:52,045 --> 00:44:54,366
Tämä on ainoa valo
teille ja se vittuilee.
675
00:44:54,366 --> 00:44:57,005
Tarvitsemme lamppuja, kaveri.
Meidän täytyy palata kellohuoneeseen.
676
00:44:57,005 --> 00:44:58,005
Mutta Tangles...
677
00:44:58,005 --> 00:44:59,846
Kaikki kunnossa. Me haemme hänet.
Löydämme hänet. Tulkaa.
678
00:44:59,846 --> 00:45:03,400
Tulkaa.
679
00:45:03,400 --> 00:45:05,766
Kävelimme takaisin kellohuoneeseen,
eikä siellä ollut mitään.
680
00:45:05,766 --> 00:45:08,405
Siellä ei ollut mitään.
Kaikki kama oli kadonnut.
681
00:45:08,405 --> 00:45:10,206
Se oli vain ongelma...
682
00:45:10,206 --> 00:45:11,806
en tiedä, ei voinut olla liian kauaa.
683
00:45:11,806 --> 00:45:13,725
Paska, kaikki on kadonnut.
- Mitä?
684
00:45:13,725 --> 00:45:15,206
Mitä helvettiä on tekeillä?
685
00:45:15,206 --> 00:45:17,406
Se varmasti herätti
huolenaihetta, koska en tuntenut
686
00:45:17,406 --> 00:45:20,925
että se oli jotakin, jonka
Tangles voisi tehdä yksin.
687
00:45:20,925 --> 00:45:21,925
Vittu!
688
00:45:21,925 --> 00:45:23,646
Hei, tuhlaamme aikaa, kaverit. Mennään!
689
00:45:23,646 --> 00:45:26,160
Odota.
- Mennään!
690
00:45:26,160 --> 00:45:28,445
Tässä. ota tämä.
- Pete!
691
00:45:28,445 --> 00:45:34,725
Anna minulle vähän valoa, Steve.
692
00:45:34,725 --> 00:45:37,760
Tangles meni tätä kautta.
693
00:45:37,760 --> 00:45:39,686
Jos seuraamme sitä koko matkan,
694
00:45:39,686 --> 00:45:43,153
se tuo meidät takaisin tähän huoneeseen,
voimme tutkia koko alueen.
695
00:45:43,153 --> 00:45:45,616
Joten hajannutaan ja tavataan
takaisin täällä, niinkö?
696
00:45:45,616 --> 00:45:47,640
Ei, olemme yhdessä.
Se on ainoa valo, joka meillä on.
697
00:45:47,640 --> 00:45:49,926
Montako patteria sinulla on jäljellä?
- Minulla on kaksi pussissani, kaveri.
698
00:45:49,926 --> 00:45:53,765
Steve... STEVE!
- Voi vittu!
699
00:45:53,765 --> 00:45:56,805
Ei hyödytä Tanglesia yhtään, jos
juoksentelemme täällä, kuin päättömät kanat.
700
00:45:56,805 --> 00:45:59,455
Pysymme yhdessä, onko selvä?
701
00:45:59,455 --> 00:46:01,318
Sinun on parasta jatkaa sitten.
702
00:46:01,318 --> 00:46:03,085
Tangles!
- Steve, odota!
703
00:46:03,085 --> 00:46:05,880
Tule Nat.
- Tangles!
704
00:46:05,880 --> 00:46:07,325
Joo, minä panikoin.
705
00:46:07,325 --> 00:46:10,285
Tiedätkö, se ei ollut kuin
yrittäisin olla sankari tai jotain.
706
00:46:10,285 --> 00:46:13,605
Olisi saattanut olla
fiksumpaa tehdä jotakin muuta,
707
00:46:13,605 --> 00:46:16,565
mutta se oli vain
vaisto, joka potki minua.
708
00:46:16,565 --> 00:46:19,960
Tangles!
709
00:46:19,960 --> 00:46:23,525
Mitä luulet?
- Luulenko mitä?
710
00:46:23,525 --> 00:46:26,245
Tiedäthän, Tangles,
kusettaako hän meitä?
711
00:46:26,245 --> 00:46:30,440
Ei, hän ei kusettaisi näin pitkään.
712
00:46:30,440 --> 00:46:32,485
Kuka sitten otti meidän kamamme?
713
00:46:32,485 --> 00:46:34,725
Kuka otti ne? En tiedä.
714
00:46:34,725 --> 00:46:37,125
Voisi olla kodittomat, narkkarit
715
00:46:37,125 --> 00:46:41,520
Kuulin sen, Pete.
- Kuulit mitä?
716
00:46:41,520 --> 00:46:46,280
Mitä ikinä se olikaan, kaveri.
- No, mitä se oli, kaveri?
717
00:46:46,280 --> 00:46:50,445
Steve?
- Kuule, jatketaan vain matkaa, okei?
718
00:46:50,445 --> 00:46:57,200
Steve? Steve? Mitä se oli?
719
00:46:57,200 --> 00:47:00,960
Paska.
- Varokaa askelianne.
720
00:47:00,960 --> 00:47:07,160
Mitä täällä on?
721
00:47:07,160 --> 00:47:19,165
Voi vittu.
722
00:47:19,165 --> 00:47:27,200
Oletko kunnossa?
- Joo
723
00:47:27,200 --> 00:47:29,125
Ei mitään.
724
00:47:29,125 --> 00:47:31,685
Pete, olemme olleet täällä
kahdesti aikaisemmin, kaveri.
725
00:47:31,685 --> 00:47:36,360
Ainoan toisen paikan täytyy olla järvi.
726
00:47:36,360 --> 00:47:39,165
Ehkä hän palasi sinne, mistä me tulimme.
727
00:47:39,165 --> 00:47:40,646
Ehkä hän odottaa meitä.
728
00:47:40,646 --> 00:47:42,646
Varmasti, kaveri. Hän vittu
käveli ulos pilkkopimeässä.
729
00:47:42,646 --> 00:47:44,926
Hän on vitun Harrylla ahmimassa piirakkaa.
- En tarkoittanut tuota.
730
00:47:44,926 --> 00:47:47,166
Tarkoitin, ettei hän saa yhteyttä meihin.
Ehkä hän odottaa meitä.
731
00:47:47,166 --> 00:47:50,193
Ei, Steve on oikeassa?
Tangles on täällä.
732
00:47:50,193 --> 00:47:55,440
Hänen täytyy olla järvellä, kaveri.
733
00:47:55,440 --> 00:48:02,680
No, paljonko sinulla on valoa?
- Minulla on tarpeeksi.
734
00:48:02,680 --> 00:48:05,125
Hyvä on sitten.
735
00:48:05,125 --> 00:48:15,320
Kuuletteko tuon?
736
00:48:15,320 --> 00:48:16,845
Lähdetään!
- Mene.
737
00:48:16,845 --> 00:48:18,645
Tangles!
738
00:48:18,645 --> 00:48:20,685
Tangles!
739
00:48:20,685 --> 00:48:23,325
Tätä tietä! Tangles!
740
00:48:23,325 --> 00:48:26,840
Kuulin hänet tämän läpi. Tangles!
741
00:48:26,840 --> 00:48:29,445
Tangles! Olen tulossa, kaveri!
742
00:48:29,445 --> 00:48:33,520
Vitut siitä!
- Täällä!
743
00:48:33,520 --> 00:48:35,005
Auta meitä. Nopeasti.
744
00:48:35,005 --> 00:48:36,846
Ota alas ja tartu pohjasta.
745
00:48:36,846 --> 00:48:41,640
Vitut siitä! Revi se pois! Aukaise se!
746
00:48:41,640 --> 00:48:45,842
Temmatkaa se taakse.
747
00:48:45,842 --> 00:48:53,120
Voi paska. Steve, auta.
748
00:48:53,120 --> 00:48:55,120
Jeesus.
749
00:48:55,120 --> 00:49:01,360
Steve, valoa. Valoa.
750
00:49:01,360 --> 00:49:20,080
Jeesus Kristus.
751
00:49:20,080 --> 00:49:22,165
Steve...
- Niin?
752
00:49:22,165 --> 00:49:31,800
Hänen lamppunsa.
753
00:49:31,800 --> 00:49:38,400
Se on hänen lamppunsa, mutta se ei
tarkoita, että se olisi hän, kaveri.
754
00:49:38,400 --> 00:49:40,965
En pysty oikeasti kuvailemaan sitä,
se oli vain
755
00:49:40,965 --> 00:49:45,840
Siellä oli verta ja
756
00:49:45,840 --> 00:49:50,965
... kulmassa oli...Tanglesin lamppu.
757
00:49:50,965 --> 00:49:54,965
Olen tavallaan pitänyt itseäni
hänen vanhempana veljenään.
758
00:49:54,965 --> 00:49:58,005
Tiedättekö, meillä oli senkaltainen suhde.
759
00:49:58,005 --> 00:50:02,285
Ja hänet tavallaan uskottiin minun haltuuni.
760
00:50:02,285 --> 00:50:10,480
Sillä tavalla minä ajattelin siitä.
761
00:50:10,480 --> 00:50:12,965
Mennään.
- Voi olla kuka tahansa.
762
00:50:12,965 --> 00:50:14,685
Lähdetään. Meidän täytyy liikkua.
763
00:50:14,685 --> 00:50:18,442
Hän on oikeassa. Hän voi olla lähellä.
- Entä Tangles?
764
00:50:18,442 --> 00:50:21,874
Mitä ikinä se vitun asia on,
se voi olla lähellä.
765
00:50:21,874 --> 00:50:23,720
Mennään.
766
00:50:23,720 --> 00:50:27,520
Se on Tangles.
- Tule.
767
00:50:27,520 --> 00:50:34,200
Mennään.
768
00:50:34,200 --> 00:50:36,045
Odota.
- Mitä?
769
00:50:36,045 --> 00:50:40,040
Odota, missä minun kamera on?
770
00:50:40,040 --> 00:50:43,160
Juuri tuolla.
771
00:50:43,160 --> 00:50:46,125
En jättänyt sitä siihen.
- Mitä?
772
00:50:46,125 --> 00:50:49,440
En jättänyt sitä siihen.
773
00:50:49,440 --> 00:50:52,285
Ennenkuin menimme sisään
huoneeseen, Nat pani kameran,
774
00:50:52,285 --> 00:50:54,565
yönäkö kameran, maahan,
775
00:50:54,565 --> 00:50:56,405
aivan oven ulkopuolelle.
776
00:50:56,405 --> 00:50:59,085
Ja sitten menimme sisään huoneeseen.
777
00:50:59,085 --> 00:51:01,845
Emme olleet siellä kuin korkeintaan
kaksi tai kolme minuuttia,
778
00:51:01,845 --> 00:51:04,685
ja sitten hän meni ulos,
menimme ulos kaikki yhdessä,
779
00:51:04,685 --> 00:51:06,486
ja hän huomasi, että
kameraa oli liikuteltu.
780
00:51:06,486 --> 00:51:14,680
Vaistomaisesti halusin tarkastaa sen,
nähdäkseni, olisiko se nauhoittanut jotakin.
781
00:51:14,680 --> 00:51:16,725
Kelaa se takaisin.
782
00:51:16,725 --> 00:51:20,720
Tangles!
783
00:51:20,720 --> 00:51:26,240
Tangles!
784
00:51:26,240 --> 00:51:27,966
Ota alas ja tartu pohjasta.
785
00:51:27,966 --> 00:51:34,040
Vitut siitä! Revi se pois! Aukaise se!
786
00:51:34,040 --> 00:51:57,000
Temmatkaa se taakse.
787
00:51:57,000 --> 00:51:59,965
Me toistimme filmiä, ja
788
00:51:59,965 --> 00:52:01,965
jokin otti kameran,
789
00:52:01,965 --> 00:52:04,245
se oli tullut maasta pois,
790
00:52:04,245 --> 00:52:11,440
ja kuvasi meitä siinä huoneessa.
791
00:52:11,440 --> 00:52:20,920
Se on hänen lamppunsa, mutta se ei
tarkoita, että se olisi hän, kaveri.
792
00:52:20,920 --> 00:52:23,920
Lähdetään.
793
00:52:23,920 --> 00:52:28,920
Mennään. Meidän täytyy liikkua.
- Hän on oikeassa. Hän voi olla lähellä.
794
00:52:28,920 --> 00:52:33,920
Mitä ikinä se vitun asia on,
se voi olla lähellä.
795
00:52:33,920 --> 00:52:36,405
Se on Tangles.
- Tulkaa.
796
00:52:36,405 --> 00:52:40,440
Mennään.
797
00:52:40,440 --> 00:52:43,070
Ja sitten me käännymme tulemaan ulos
798
00:52:43,070 --> 00:52:46,325
ja kamera menee alas
799
00:52:46,325 --> 00:52:55,400
ja me vain näemme vilauksen...
se oli kuin yksi ruutu.
800
00:52:55,400 --> 00:52:57,565
Se tapahtui silmänräpäyksessä.
801
00:52:57,565 --> 00:52:59,046
En tiedä, mitä se oli kaveri,
802
00:52:59,046 --> 00:53:11,760
mutta se oli nopea ja
se oli vitun pelottava.
803
00:53:11,760 --> 00:53:21,080
Vittu.
804
00:53:21,080 --> 00:53:25,200
Tämä ei ole hyvä.
805
00:53:25,200 --> 00:53:29,285
Meidän täytyy lähteä täältä.
806
00:53:29,285 --> 00:53:31,725
Kaveri, minä en vittu jätä häntä tänne alas,
807
00:53:31,725 --> 00:53:33,206
sen oli mitä olikin kanssa.
808
00:53:33,206 --> 00:53:35,206
Steve, kuuntele minua.
- Minä en vittu jätä häntä.
809
00:53:35,206 --> 00:53:37,206
Kuule, juuri nyt
tärkeysjärjestykseni on sinä ja Nat.
810
00:53:37,206 --> 00:53:40,245
Minä en aio antaa sen, mitä tapahtui Tanglesille,
tapahtuvan teille molemmille, onko selvä?
811
00:53:40,245 --> 00:53:42,445
Meidän täytyy mennä ylös.
812
00:53:42,445 --> 00:53:44,045
Mene sinä yksin. Jätä minut tänne.
813
00:53:44,045 --> 00:53:46,685
Steve, tarvitsemme valoasi. Älä viitsi.
- Sinulla on oma vitun valosi.
814
00:53:46,685 --> 00:53:48,646
Kuuntele, Steve, Kuuntele minua.
Kuuntele minua!
815
00:53:48,646 --> 00:53:49,965
Haista vittu!
- Kuuntele minua!
816
00:53:49,965 --> 00:53:52,365
En lopettanut!
- Älä vittu koske minua, mies
817
00:53:52,365 --> 00:53:55,125
Kuuntele, kuuntele! Kuuntele, minua.
818
00:53:55,125 --> 00:53:57,750
Mikä ikinä tuo vitun asia on,
819
00:53:57,750 --> 00:54:02,040
sen tulee olemaan vaikeampi
viedä meidät, jos me pidämme yhtä.
820
00:54:02,040 --> 00:54:06,445
Tuo on paskapuhetta.
- Kuuntele. Meidän täytyy mennä ylös.
821
00:54:06,445 --> 00:54:08,045
Meidän täytyy hakea apua.
822
00:54:08,045 --> 00:54:09,565
Jos saamme lisää apua tänne alas,
823
00:54:09,565 --> 00:54:13,960
sitä paremmat mahdollisuudet
meillä on löytää Tangles.
824
00:54:13,960 --> 00:54:17,885
Vitun Tangles, mies.
- Tiedän, kaveri
825
00:54:17,885 --> 00:54:23,085
Hei, kaveri, minä olen kanssasi.
Minä olen kanssasi.
826
00:54:23,085 --> 00:54:26,240
Tule.
827
00:54:26,240 --> 00:54:28,645
Tule.
828
00:54:28,645 --> 00:54:30,205
Pete kävi järkeen,
829
00:54:30,205 --> 00:54:35,765
mutta en voinut mitään tunteelle,
että olisin jättänyt Tanglesin jälkeen.
830
00:54:35,765 --> 00:54:41,680
Se oli kovin asia, mitä minun
on koskaan täytynyt tehdä.
831
00:54:41,680 --> 00:54:46,240
Onko hän kunnossa?
- Anna hänelle vain pari minuuttia.
832
00:54:46,240 --> 00:54:47,885
No, mikä on suunnitelma?
833
00:54:47,885 --> 00:54:54,040
Suunnitelma on, että lähdemme vittuun
täältä. Palataan takaisin ylös.
834
00:54:54,040 --> 00:54:57,480
Mitä?
835
00:54:57,480 --> 00:55:08,160
Olen sitä mieltä, että meidän
pitää jäädä ja etsiä Tangles.
836
00:55:08,160 --> 00:55:16,146
Et ole täällä Tanglesin takia.
837
00:55:16,146 --> 00:55:19,960
Vittu!
838
00:55:19,960 --> 00:55:25,269
Juuri tätä kautta.
839
00:55:25,269 --> 00:55:26,520
Vittu!
840
00:55:26,520 --> 00:55:30,195
Takaisin! Takaisin! Sammuttakaa valo.
841
00:55:30,195 --> 00:55:33,400
Vittu!
842
00:55:33,400 --> 00:55:41,640
Mikä se on, kaveri?
843
00:55:41,640 --> 00:55:43,165
Onko ketään siellä?
844
00:55:43,165 --> 00:55:46,280
Se on vartija.
- Paska, se on vartija.
845
00:55:46,280 --> 00:55:50,605
Kuka siellä?
- Hei, kaveri, se on me! Se on filmiryhmä!
846
00:55:50,605 --> 00:55:52,446
Kielsinhän teitä menemästä sinne alas.
847
00:55:52,446 --> 00:55:54,165
Joo, kuule, tiedän, olemme pahoillamme.
848
00:55:54,165 --> 00:55:55,686
Kyse on vain ystävästämme,
hän on kadonnut.
849
00:55:55,686 --> 00:56:00,160
Joku... Jokin vei hänet.
850
00:56:00,160 --> 00:56:03,355
Selvä, haluan teidän
kaikkien tulevan mukaani nyt.
851
00:56:03,355 --> 00:56:05,998
Hei, älä viitsi!
- Kaveri, mitä täällä tapahtuu?
852
00:56:05,998 --> 00:56:08,125
Kaveri, kerro meille, mitä täällä tapahtuu!
- Nat, anna olla, Nat.
853
00:56:08,125 --> 00:56:12,600
Me lähdemme. Mennään!
- Aikooko hän auttaa meitä?
854
00:56:12,600 --> 00:56:17,920
Menkää! Menkää! Juoskaa!
855
00:56:17,920 --> 00:56:19,405
Liikettä!
856
00:56:19,405 --> 00:56:23,400
Menkää eteenpäin.
857
00:56:23,400 --> 00:56:26,240
Jatka, Nat.
858
00:56:26,240 --> 00:56:27,805
Vittu!
- Ei tuota tietä.
859
00:56:27,805 --> 00:56:31,000
Tässä. Tätä kautta.
860
00:56:31,000 --> 00:56:32,685
Sammuta valo.
- Hei?
861
00:56:32,685 --> 00:57:04,680
Steve, sammuta valo!
862
00:57:04,680 --> 00:57:13,200
Missä me olemme?
863
00:57:13,200 --> 00:57:16,040
Mitä tuo oli?
864
00:57:16,040 --> 00:57:23,360
En tiedä.
865
00:57:23,360 --> 00:57:30,240
Olet vain hiljaa, se voi olla lähellä.
866
00:57:30,240 --> 00:57:36,000
Näetkö sitä?
- En.
867
00:57:36,000 --> 00:57:41,160
Mikä ikinä se olikin,
se oli vitun valtava.
868
00:57:41,160 --> 00:57:50,480
Nat... sammuta se.
869
00:57:50,480 --> 00:57:52,085
Kaikki kunnossa?
870
00:57:52,085 --> 00:57:55,410
Kaveri, minä olen kunnossa.
871
00:57:55,410 --> 00:57:57,405
Mitenkäs kätesi?
872
00:57:57,405 --> 00:57:59,565
Anna kamera minulle.
Anna kun katson.
873
00:57:59,565 --> 00:58:01,565
Osuin johonkin, kun
juoksimme. Se on kunnossa.
874
00:58:01,565 --> 00:58:04,085
Paska, Steve. Se näyttää pahalta.
875
00:58:04,085 --> 00:58:05,885
Tässä, Pete, minun tarvitsee nähdä.
876
00:58:05,885 --> 00:58:08,125
Tässä, näytä minulle.
- Vittu. Ei näytä hyvälle, kaveri.
877
00:58:08,125 --> 00:58:16,320
En näe.
- Siinä se on. Sait sen.
878
00:58:16,320 --> 00:58:20,560
Juuri siellä, joo.
879
00:58:20,560 --> 00:58:23,600
Sori, oletko kunnossa?
880
00:58:23,600 --> 00:58:26,245
Voin hienosti, joo.
- Selvä, kuoma?
881
00:58:26,245 --> 00:58:35,480
Kiitti, kuitenkin. Kiitti.
882
00:58:35,480 --> 00:58:38,525
Oletteko valmiit siirtymään pian?
Emme voi jäädä.
883
00:58:38,525 --> 00:58:40,285
Tarvitsen vain minuutin. Odota.
884
00:58:40,285 --> 00:58:44,320
Mitä, jos se otus tulee takaisin?
885
00:58:44,320 --> 00:58:46,325
En tiedä.
886
00:58:46,325 --> 00:58:52,565
Voisimmeko ottaa sen?
- Epäilen sitä.
887
00:58:52,565 --> 00:59:09,920
Ainoa asia, mistä meidän täytyy
huolehtia, on päästä pois täältä.
888
00:59:09,920 --> 00:59:14,520
Hei, kaverit, luulen, että se on mennyt.
889
00:59:14,520 --> 00:59:17,800
Selvä, lähdetään liikkeelle.
890
00:59:17,800 --> 00:59:19,685
Steve?
- Niin?
891
00:59:19,685 --> 00:59:22,045
Oletko kunnossa, kaveri?
- Joo, kaveri. Voin hyvin.
892
00:59:22,045 --> 00:59:24,365
Lähdetään.
- Ollaan vain hiljaa.
893
00:59:24,365 --> 00:59:31,160
Anna kamera minulle.
894
00:59:31,160 --> 00:59:33,960
Ollaan vain hiljaa, okei?
895
00:59:33,960 --> 00:59:38,040
Mennään.
896
00:59:38,040 --> 00:59:41,080
Pysykää lähellä.
897
00:59:41,080 --> 00:59:53,280
Tätä kautta.
898
00:59:53,280 --> 00:59:57,325
Odottakaahan. Odottakaa.
899
00:59:57,325 --> 01:00:00,280
Voi vittu.
900
01:00:00,280 --> 01:00:02,885
Pete...
- Paska!
901
01:00:02,885 --> 01:00:05,805
Tämä ei ollut tässä aikaisemmin.
- Pete.
902
01:00:05,805 --> 01:00:08,445
Mitä sinä teet?
- Se ei ole kartalla.
903
01:00:08,445 --> 01:00:10,366
Mitä tarkoitat, ettei se ole kartalla?
904
01:00:10,366 --> 01:00:13,960
Sillä vain on yksi tie.
Tässä sillä on kaksi.
905
01:00:13,960 --> 01:00:15,566
Pete, sinun täytyy selvittää se, okei?
906
01:00:15,566 --> 01:00:17,925
Chillaahan vittu vähän.
Se ei ole helppoa, onko selvä?
907
01:00:17,925 --> 01:00:19,405
Sinun täytyy korjata tämä.
908
01:00:19,405 --> 01:00:23,014
Tuki vittu turpasi ja
anna minun selvittää se.
909
01:00:23,014 --> 01:00:24,805
Nat, rauhoitu, Nat.
910
01:00:24,805 --> 01:00:28,346
Se on tätä kautta. Palasimme tätä kautta.
Se on tätä kautta.
911
01:00:28,346 --> 01:00:31,160
Mitä jos se ei ole oikea reitti, kaveri?
912
01:00:31,160 --> 01:00:36,965
No, sitten... etsimme turvallisimman
huoneen ja jäämme odottamaan.
913
01:00:36,965 --> 01:00:38,446
Joo, se on hyvä suunnitelma.
914
01:00:38,446 --> 01:00:40,246
John tajuaa, että emme ole soittaneet
915
01:00:40,246 --> 01:00:43,005
ja hän lähettää jonkun
alas etsimään meitä.
916
01:00:43,005 --> 01:00:48,840
John tietää, että olemme täällä, eikö?
917
01:00:48,840 --> 01:00:50,285
Nat
918
01:00:50,285 --> 01:00:56,240
Kerro jumalauta minulle, että
John tietää meidän olevan täällä.
919
01:00:56,240 --> 01:00:59,202
Et voi vittu olla tosissasi.
920
01:00:59,202 --> 01:01:01,725
En voinut...
- Oletko vittu tosissasi?
921
01:01:01,725 --> 01:01:04,365
Tarvitsin teitä, kaverit?
- Tiesin sen!
922
01:01:04,365 --> 01:01:05,846
Tarvitsin teitä kaverit tähän.
923
01:01:05,846 --> 01:01:07,325
Sinä tarvitsit meitä?
- Niin.
924
01:01:07,325 --> 01:01:09,525
Menetimme juuri ystävän.
925
01:01:09,525 --> 01:01:13,320
Haluatko vieläkin vitun juttusi?
926
01:01:13,320 --> 01:01:14,325
En.
- Mitä?
927
01:01:14,325 --> 01:01:15,805
Haista vittu.
928
01:01:15,805 --> 01:01:17,805
Haista vittu.
- Ole hiljempaa.
929
01:01:17,805 --> 01:01:19,326
Luulet olevasi vitun toimittaja.
930
01:01:19,326 --> 01:01:21,326
Tulimme tänne alas, saadaksemme
jutun, eikö tultukin?
931
01:01:21,326 --> 01:01:23,326
Ja nyt olemme saaneet tärkeän,
932
01:01:23,326 --> 01:01:28,800
ja sinä vittu pakenet paskat housuissa!
933
01:01:28,800 --> 01:01:32,520
Tässä vitun juttusi.
934
01:01:32,520 --> 01:01:35,885
Tässä, haluatko osan kameraa?
935
01:01:35,885 --> 01:01:38,520
Anna tulla. Mennään.
936
01:01:38,520 --> 01:01:40,565
Mikä on sinun osuutesi kamerasta tähän, mitä?
937
01:01:40,565 --> 01:01:42,966
Haluatko kertoa meille, kuinka...
kuinka menetit ystäväsi,
938
01:01:42,966 --> 01:01:44,525
vitun tyhmyytesi takia?
939
01:01:44,525 --> 01:01:46,405
Anna tulla. Odotan.
940
01:01:46,405 --> 01:01:48,725
Haista vittu.
- Anna tulla, Nat.
941
01:01:48,725 --> 01:01:50,205
Anna tulla.
942
01:01:50,205 --> 01:01:54,880
Parhaat toimittajat voivat työskennellä minkä tahansa paineen
alaisena, minkälaisissa olosuhteissa tahansa, anna tulla.
943
01:01:54,880 --> 01:01:56,965
Näetkö, et voi sanoa paskaakaan, voitko?
944
01:01:56,965 --> 01:02:00,082
Tiedätkö miksi?
945
01:02:00,082 --> 01:02:04,440
Koska et ole siellä, Nat.
946
01:02:04,440 --> 01:02:09,600
Et vain ole siellä.
947
01:02:09,600 --> 01:02:15,840
Olet vitun säälittävä.
948
01:02:15,840 --> 01:02:18,605
Tänne. Tätä kautta.
- Joo.
949
01:02:18,605 --> 01:02:19,845
Voi paska.
950
01:02:19,845 --> 01:02:23,040
Kuunnelkaa.
951
01:02:23,040 --> 01:02:32,760
Mitä vittua...?
952
01:02:32,760 --> 01:02:34,245
Mitä?
953
01:02:34,245 --> 01:02:36,205
Mitä se on?
954
01:02:36,205 --> 01:02:39,246
Kuulitteko sen?
955
01:02:39,246 --> 01:02:42,920
Tätä kautta.
956
01:02:42,920 --> 01:02:55,444
Sammuta valo.
957
01:02:55,444 --> 01:02:59,006
Avaa ovi, Nat.
958
01:02:59,006 --> 01:02:59,925
Avaa se. Avaa se.
959
01:02:59,925 --> 01:03:11,240
Kaverit, järvi on aivan tässä.
960
01:03:11,240 --> 01:03:31,200
Vittu!
961
01:03:31,200 --> 01:03:47,640
Anna minun katsoa.
962
01:03:47,640 --> 01:03:49,765
Onko se Tangles, kaveri?
963
01:03:49,765 --> 01:03:52,449
Mikä se on?
- Se ei ole Tangles.
964
01:03:52,449 --> 01:03:54,885
Mitä hänen kasvoilleen on tapahtunut?
- Jeesus.
965
01:03:54,885 --> 01:03:59,600
Hänen silmänsä. Jeesus.
966
01:03:59,600 --> 01:04:01,685
Mitä on tapahtunut?
967
01:04:01,685 --> 01:04:04,143
Meidän täytyy auttaa häntä.
968
01:04:04,143 --> 01:05:02,466
Anna kun katson.
969
01:05:02,466 --> 01:05:12,520
Voi vittu. Se näki meidät.
970
01:05:12,520 --> 01:05:15,845
Meidän täytyy mennä, vauhtia!
Vauhtia, mennään!
971
01:05:15,845 --> 01:05:18,245
Steve!
972
01:05:18,245 --> 01:05:22,045
Vittu! Mennään!
973
01:05:22,045 --> 01:05:24,485
Mene, Mene!
Liikettä!
974
01:05:24,485 --> 01:05:26,205
Jeesus. Minne päin?
975
01:05:26,205 --> 01:05:27,885
Tätä tietä? Mene nyt!
976
01:05:27,885 --> 01:05:30,205
Minne? Minne?
Tänne, tänne. Tätä kautta!
977
01:05:30,205 --> 01:05:31,725
Steve!
- Mene!
978
01:05:31,725 --> 01:05:34,645
Vauhtia! Liikettä!
979
01:05:34,645 --> 01:05:39,074
Steve! Onko se vielä meidän perässämme?
980
01:05:39,074 --> 01:05:42,525
Uskon, että eksytimme sen!
- Oletko varma?
981
01:05:42,525 --> 01:05:46,440
Uskon, että eksytimme sen!
982
01:05:46,440 --> 01:05:48,725
En usko... En usko sen seuraavan meitä.
983
01:05:48,725 --> 01:05:51,485
Tänne. Täällä on valoa.
Tänne.
984
01:05:51,485 --> 01:05:53,285
Siinä.
985
01:05:53,285 --> 01:05:58,560
Mitä se oli?
- Luulen sen olevan Cross City Tunnelin.
986
01:05:58,560 --> 01:06:00,885
Haloo?
- Tämä on huono paikka pysähtyä.
987
01:06:00,885 --> 01:06:02,366
Ei, se on vitun turhaa.
988
01:06:02,366 --> 01:06:06,605
Haloo?!
- Paska, Pete.
989
01:06:06,605 --> 01:06:12,440
Haloo! Haloo!
990
01:06:12,440 --> 01:06:14,605
Sinun täytyy pitää pienempää ääntä.
991
01:06:14,605 --> 01:06:16,286
Ketään ei ole siellä.
992
01:06:16,286 --> 01:06:20,565
Pyydän, joku... auttakaa. Haloo!
993
01:06:20,565 --> 01:06:23,765
Haloo! Auttakaa!
994
01:06:23,765 --> 01:06:26,485
Auttakaa!
- Nat, pyydän. Mennään.
995
01:06:26,485 --> 01:06:30,685
Sinun täytyy olla hiljaa!
- Auttakaa!
996
01:06:30,685 --> 01:06:32,925
Nat, Nat, Nat.
997
01:06:32,925 --> 01:06:35,805
Hei, kaverit.
- Auttakaa!
998
01:06:35,805 --> 01:06:40,125
Teidän täytyy pitää pienempää ääntä.
999
01:06:40,125 --> 01:06:56,280
Hiljennä hänet.
1000
01:06:56,280 --> 01:07:00,365
Saitko mitään? Näitkö mitään?
1001
01:07:00,365 --> 01:07:09,280
Näytä valoa.
Näytä valoa tänne.
1002
01:07:09,280 --> 01:07:11,485
Kaikki kunnossa.
- Olen pahoillani.
1003
01:07:11,485 --> 01:07:13,645
Hei?
- Olen pahoillani.
1004
01:07:13,645 --> 01:07:21,560
Kaikki kunnossa. Älä ole pahoillasi.
1005
01:07:21,560 --> 01:07:30,680
Olen pahoillani!
1006
01:07:30,680 --> 01:07:32,765
Kaikki purkautui.
1007
01:07:32,765 --> 01:07:38,360
Se oli minun syytäni.
1008
01:07:38,360 --> 01:07:44,080
En koskaan tarkoittanut
asioiden lähtevän niin käsistä.
1009
01:07:44,080 --> 01:07:48,920
Minun ei ollut tarkoitus
pettää Peteä. Tarkoitan,
1010
01:07:48,920 --> 01:07:51,765
Luulin, että olin tehnyt
oikean valinnan silloin,
1011
01:07:51,765 --> 01:08:13,720
eikä minun ollut tarkoitus pettää häntä.
1012
01:08:13,720 --> 01:08:17,525
Steve, tätä kautta.
Nopeasti. Tulkaa, liikettä, kaveri.
1013
01:08:17,525 --> 01:08:24,720
Tänne ylös.
1014
01:08:24,720 --> 01:08:29,280
Nat. Ylös.
1015
01:08:29,280 --> 01:08:32,040
Tulkaa!
1016
01:08:32,040 --> 01:08:45,840
Tässä, Nat, ota tämä.
1017
01:08:45,840 --> 01:08:47,965
Kaveri, nouse ylös! Vauhtia!
1018
01:08:47,965 --> 01:08:50,605
Minun luonnollinen vaisto
oli kääntyä ympäri valon kanssa,
1019
01:08:50,605 --> 01:08:52,085
nähdäkseni, mitä oli meneillään.
1020
01:08:52,085 --> 01:08:54,965
Kuulimme vain tämän äänen,
Pete huusi ja
1021
01:08:54,965 --> 01:08:57,605
heti kun ne putosivat valokeilaan,
1022
01:08:57,605 --> 01:09:01,125
otus vain...katosi...
Suureni ja lähti.
1023
01:09:01,125 --> 01:09:03,405
Ja silloin minulle tavallaan selvisi,
1024
01:09:03,405 --> 01:09:09,325
että valo oli meidän keinomme
pitää ne meistä loitolla.
1025
01:09:09,325 --> 01:09:11,845
Paska. Oletko kunnossa?
- Tulkaa!
1026
01:09:11,845 --> 01:09:15,640
Vittu! Näitkö sen?
1027
01:09:15,640 --> 01:09:22,200
Se otti sen.
- Lähdetään pois täältä. Mennään.
1028
01:09:22,200 --> 01:09:25,560
Se ei pitänyt valosta.
- No, pidä sitä sitten.
1029
01:09:25,560 --> 01:09:29,040
Odota. Nat.
1030
01:09:29,040 --> 01:09:31,800
Nat!
1031
01:09:31,800 --> 01:09:34,245
Ei!
1032
01:09:34,245 --> 01:09:35,366
Tulkaa!
1033
01:09:35,366 --> 01:09:38,005
Tule, senkin runkkari!
- Pete! Pete, älä.
1034
01:09:38,005 --> 01:09:40,125
Tulkaa!
- Mennään! Vauhtia!
1035
01:09:40,125 --> 01:09:42,205
Se oli, aivan kuin se olisi
1036
01:09:42,205 --> 01:09:47,325
yrittänyt saada meidät paikkaan, jossa
se olisi saanut napattua meidät hyvin.
1037
01:09:47,325 --> 01:09:52,600
Se muistutti minua leijonasta yrittäen
poistaa yhden eläimen nipusta, laumasta.
1038
01:09:52,600 --> 01:10:00,120
Saada heikko esiin, helppo hyökätä.
1039
01:10:00,120 --> 01:10:03,885
Vittu! Vittu..
Menetämme valon!
1040
01:10:03,885 --> 01:10:05,885
Voi vittu!
- Steve!
1041
01:10:05,885 --> 01:10:09,445
Paska!
- Takaisin, takaisin!
1042
01:10:09,445 --> 01:10:16,200
Takaisin! Vittu!
1043
01:10:16,200 --> 01:10:25,520
Mene siitä.
1044
01:10:25,520 --> 01:10:27,765
Mikä vikana?
1045
01:10:27,765 --> 01:10:32,040
Se on umpikuja. Se on umpikuja.
1046
01:10:32,040 --> 01:10:34,525
Jeesus. Jeesus.
1047
01:10:34,525 --> 01:10:38,165
Luulin, että se oli...
että se oli ohi.
1048
01:10:38,165 --> 01:10:43,080
Ei ollut minne paeta.
1049
01:10:43,080 --> 01:10:48,120
Sitten näin tämän pikkuisen palan seinää,
joka näytti, kuin se olisi hajonnut.
1050
01:10:48,120 --> 01:10:50,205
Pete, ota tämä.
1051
01:10:50,205 --> 01:10:52,805
Ota se!
1052
01:10:52,805 --> 01:10:54,485
Paska!
1053
01:10:54,485 --> 01:10:56,286
Auta häntä, Pete. Auta häntä.
1054
01:10:56,286 --> 01:10:59,165
Pitele valoa.
1055
01:10:59,165 --> 01:11:04,040
Rauhassa, Nat.
- Hiljempaa.
1056
01:11:04,040 --> 01:11:06,285
Olkaa hiljaa.
1057
01:11:06,285 --> 01:11:09,045
Tässä, tulee läpi, Steve.
1058
01:11:09,045 --> 01:11:10,525
Mitä?
- Tule lävitse.
1059
01:11:10,525 --> 01:11:12,725
Menkää
- Menkää, sinä ensin.
1060
01:11:12,725 --> 01:11:14,205
Vauhtia, Nat.
1061
01:11:14,205 --> 01:11:15,965
Hyvä tyttö.
1062
01:11:15,965 --> 01:11:19,400
Tässä, ota tämä....nopeasti.
1063
01:11:19,400 --> 01:11:23,480
Tässä, Nat.
1064
01:11:23,480 --> 01:12:09,840
Olkaa hiljaa.
1065
01:12:09,840 --> 01:12:11,325
Tämä ei ole hyvä.
1066
01:12:11,325 --> 01:12:14,005
Steve.
1067
01:12:14,005 --> 01:12:18,000
Steve, onko se...? Luoja.
1068
01:12:18,000 --> 01:12:20,920
Tämä ei ole hyvä.
1069
01:12:20,920 --> 01:12:23,645
Steve.
- Niin?
1070
01:12:23,645 --> 01:12:26,840
Meidän täytyy mennä.
1071
01:12:26,840 --> 01:12:28,325
Vittu!
1072
01:12:28,325 --> 01:12:30,165
Valoa, kaveri, valoa.
- Sori.
1073
01:12:30,165 --> 01:12:31,965
Se on mennyttä.
- Patterit.
1074
01:12:31,965 --> 01:12:32,965
Steve
1075
01:12:32,965 --> 01:12:39,560
Vittu, tarvitsen valoa tänne.
- Nopeasti, Nat, valoa.
1076
01:12:39,560 --> 01:12:51,280
Nat, vitun valoa, Nat. Vittu!
- Anna lamppu minulle.
1077
01:12:51,280 --> 01:12:52,925
Paskat! Tämä on kuollut.
1078
01:12:52,925 --> 01:12:55,245
Jeesus.
- On vain yksi jäljellä.
1079
01:12:55,245 --> 01:12:58,725
Vauhtia. Vauhtia.
1080
01:12:58,725 --> 01:13:01,520
Steve, tarvitsemme sen valon.
1081
01:13:01,520 --> 01:13:04,845
Tarvitsemme vitun valoa.
Steve, tarvitsen sen vitun valon!
1082
01:13:04,845 --> 01:13:09,845
Vauhtia!
1083
01:13:09,845 --> 01:13:14,720
Jeesus.
1084
01:13:14,720 --> 01:13:21,400
Okei, nyt
1085
01:13:21,400 --> 01:17:38,920
Juoskaa!
1086
01:17:38,920 --> 01:17:46,000
Steve.
1087
01:17:46,000 --> 01:17:48,005
Steve. Okei.
1088
01:17:48,005 --> 01:17:49,965
Steve.
1089
01:17:49,965 --> 01:17:54,600
Tule. Se meni Natin perään
Se meni Natin perään.
1090
01:17:54,600 --> 01:17:56,565
Meidän täytyy mennä.
1091
01:17:56,565 --> 01:18:56,440
Tule.
1092
01:18:56,440 --> 01:19:00,320
Nat!
Nat!
1093
01:19:00,320 --> 01:19:03,685
Päästä hänet!
Päästä hänet, senkin terskapannari!
1094
01:19:03,685 --> 01:19:07,400
Nat!
1095
01:19:07,400 --> 01:19:09,725
Ota hänet!
1096
01:19:09,725 --> 01:19:15,320
Menkää!
- Tule, Nat. Noniin, mennään.
1097
01:19:15,320 --> 01:19:19,200
Voi paska. Vauhtia.
- Vauhtia!
1098
01:19:19,200 --> 01:19:27,120
Anna tulla, senkin anus-ämpäri!
1099
01:19:27,120 --> 01:19:29,205
Vauhtia, Nat.
1100
01:19:29,205 --> 01:19:30,685
Vauhtia, liikettä!
1101
01:19:30,685 --> 01:19:33,245
Ei...
- Liikettä!
1102
01:19:33,245 --> 01:19:35,685
Ei.
- Vauhtia.
1103
01:19:35,685 --> 01:19:38,205
Tule.
1104
01:19:38,205 --> 01:19:40,485
Odota!
- Tule.
1105
01:19:40,485 --> 01:19:42,045
Mutta Pete...
- Vauhtia!
1106
01:19:42,045 --> 01:19:44,445
Ei. Steve, emme voi lähteä.
- Vauhtia!
1107
01:19:44,445 --> 01:19:46,085
Meidän täytyy
1108
01:19:46,085 --> 01:19:49,800
Nat, pysy liikkeellä.
Pysy liikkeellä!
1109
01:19:49,800 --> 01:19:51,365
Ei.
- Meidän täytyy pysyä liikkeellä!
1110
01:19:51,365 --> 01:19:54,005
Emme voi jättää Peteä.
- Emme voi! Meidän täytyy jatkaa!
1111
01:19:54,005 --> 01:19:56,485
Tule, Nat.
Meidän täytyy jatkaa liikkumista.
1112
01:19:56,485 --> 01:20:01,530
Uskon, että Pete oli huolehtinut meistä,
1113
01:20:01,530 --> 01:20:04,840
enkä halunnut jättää häntä sinne.
1114
01:20:04,840 --> 01:20:08,080
Tule! Vauhtia.
1115
01:20:08,080 --> 01:20:11,165
Pete halusi meidät turvaan...
Ymmärrän sen.
1116
01:20:11,165 --> 01:20:13,845
Mutta en...
En halunnut jättää Peteä jälkeen.
1117
01:20:13,845 --> 01:20:15,725
Tule.
1118
01:20:15,725 --> 01:20:18,205
Vauhtia
- Kaverit!
1119
01:20:18,205 --> 01:20:20,605
Kaverit!
1120
01:20:20,605 --> 01:20:25,560
Paska!
- Kaverit!
1121
01:20:25,560 --> 01:20:29,558
Vittu. Se on Pete. Vittu.
1122
01:20:29,558 --> 01:20:31,805
Vauhtia, mies!
1123
01:20:31,805 --> 01:20:34,005
Kun kuulin Peten äänen
1124
01:20:34,005 --> 01:20:38,645
tulevan siitä tunnelista,
pimeydestä,
1125
01:20:38,645 --> 01:20:44,520
Siis en uskonut kuulevani
hänen ääntä uudestaan.
1126
01:20:44,520 --> 01:20:46,365
Pete, ei...
- En voi...
1127
01:20:46,365 --> 01:20:48,285
Ei
1128
01:20:48,285 --> 01:21:09,920
Mennään.
1129
01:21:09,920 --> 01:21:14,720
Mennään!
1130
01:21:14,720 --> 01:21:27,760
Ei, Pete...
- Nat!
1131
01:21:27,760 --> 01:21:31,765
Pete, oletko kunnossa? Pysy minun luonani.
Apua. Hakekaa joku apua!
1132
01:21:31,765 --> 01:21:38,400
Tarvitsen puhelimen!
Antakaa minulle puhelin!
1133
01:21:38,400 --> 01:21:42,480
Hei.
1134
01:21:42,480 --> 01:21:44,565
Haloo. Poliisi, palokunta vai ambulanssi?
1135
01:21:44,565 --> 01:21:46,245
Haloo?
- Niin. Haloo?
1136
01:21:46,245 --> 01:21:49,085
Tarvitsetteko poliisia, palokuntaa vai ambulanssia?
- Haloo!
1137
01:21:49,085 --> 01:21:50,566
Apua! Tarvitsemme apua!
1138
01:21:50,566 --> 01:21:52,566
Okei, neiti, lähetämme teille
apua. Mitä on tapahtunut?
1139
01:21:52,566 --> 01:21:54,965
Olemme laiturilla yksi, olemme asemalla...
1140
01:21:54,965 --> 01:21:58,525
Teidän täytyy lähettää joku ...
1141
01:21:58,525 --> 01:22:03,965
Ystäväni kuolee, hän vuotaa verta!.
- Rauhoittukaa, neiti.
1142
01:22:03,965 --> 01:22:07,405
Haluan teidän kertovan minulle
tarkalleen missä olette ja mitä on tapahtunut.
1143
01:22:07,405 --> 01:22:09,565
En tiedä...Olemme asemalla
1144
01:22:09,565 --> 01:22:12,845
ja joku... jokin vei ystävämme.
1145
01:22:12,845 --> 01:22:16,165
Okei, rauhoittukaa. Sanoitte olevanne
asemalla, millä asemalla olette?
1146
01:22:16,165 --> 01:22:19,925
Millä asemalla olette?
- Auttakaa minua! Auttakaa joku minua!
1147
01:22:19,925 --> 01:22:21,525
Mitä te teette?!
1148
01:22:21,525 --> 01:22:26,160
Haloo?
1149
01:22:26,160 --> 01:22:30,040
Haloo? Oletteko siellä?
1150
01:22:30,040 --> 01:22:39,760
Haloo?
1151
01:22:39,760 --> 01:22:48,520
Pete... Hei, Pete.
1152
01:22:48,520 --> 01:22:58,283
Pete
1153
01:22:58,283 --> 01:23:06,680
Olen pahoillani... Pete! PETE!
1154
01:23:06,680 --> 01:23:12,445
Kyllä, on tavallaan kovaa...
puhua siitä nyt.
1155
01:23:12,445 --> 01:23:15,450
Mutta en tiennyt, että hän oli
kuolemaisillaan siinä kohdassa.
1156
01:23:15,450 --> 01:23:17,565
Tiedättekö, luulin, että kaikki menee hyvin.
1157
01:23:17,565 --> 01:23:19,245
Tarkoitan
1158
01:23:19,245 --> 01:23:23,645
... oli niin vaikea päästä siihen pisteeseen,
mistä me lähdimme sinne,
1159
01:23:23,645 --> 01:23:26,126
ja sitten, tiedättekö,
luulin meidän olevan okei.
1160
01:23:26,126 --> 01:23:29,920
Siellä oli ihmisiä ympärillämme,
siellä oli valoa.
1161
01:23:29,920 --> 01:23:32,885
Minä... tiedättekö...
olisin tehnyt enemmän,
1162
01:23:32,885 --> 01:23:40,560
jos olisin ajatellut hänen
makaavan kuolemaisillaan.
1163
01:23:40,560 --> 01:23:45,520
Minusta tuntuu siltä, että olisin
voinut tehdä enemmän, auttaakseni Peteä.
1164
01:23:45,520 --> 01:23:49,085
Tiedättekö, on helppo sanoa,
1165
01:23:49,085 --> 01:23:55,440
että tekisit asiat toisin,
tiedättehän.
1166
01:23:55,440 --> 01:24:01,120
Se ei vain tunnu... reilulta.
1167
01:24:01,120 --> 01:24:03,645
Sain kuulla ensimmäisenä ensihoitajilta,
1168
01:24:03,645 --> 01:24:08,445
että, tiedättekö.. he tavallaan
luovuttivat hoitamasta häntä,
1169
01:24:08,445 --> 01:24:14,840
heillä tavallaan...tiedättekö...
kesti aikansa ottaa Nat irti hänestä.
1170
01:24:14,840 --> 01:24:18,325
Ja, hitaasti, hitaasti minä oivalsin,
1171
01:24:18,325 --> 01:24:20,605
että siinä kohdassa.
1172
01:24:20,605 --> 01:24:22,165
He tavallaan kävelivät pois hänen luotaan.
1173
01:24:22,165 --> 01:24:24,006
Hän vain makasi siinä,
eikä hän liikkunut,
1174
01:24:24,006 --> 01:24:29,080
ja minä olin... ajattelin vain "Vittu."
1175
01:24:29,080 --> 01:24:33,680
Minä tunnen...Minä
tunnen...Minä tunnen vastuuta.
1176
01:24:33,680 --> 01:24:48,509
En halua sanoa, että tunsin
se olevan minun vikani.
1177
01:24:48,509 --> 01:24:55,233
Peter Ferguson julistettiin kuolleeksi
klo 7:37 21. lokakuuta 2007.
1178
01:24:55,233 --> 01:25:04,920
Kuolemansyyn tutkijan raportin mukaan,
hän kuoli laajaan sisäiseen verenvuotoon.
1179
01:25:04,920 --> 01:25:08,205
En tiedä täsmälleen, miten
olen muuttunut sen yön jälkeen.
1180
01:25:08,205 --> 01:25:11,765
En voi olla ajattelematta,
että olimme niin lähellä.
1181
01:25:11,765 --> 01:25:14,600
Apu oli juuri siinä.
1182
01:25:14,600 --> 01:25:18,560
Menen sen uudestaan ja uudestaan.
1183
01:25:18,560 --> 01:25:22,160
Jatkuvasti.
1184
01:25:22,160 --> 01:25:26,001
Mitä tekisin toisin?
1185
01:25:26,001 --> 01:25:31,117
Natasha Warner erosi
maanalaisen kuvauksen jälkeen.
1186
01:25:31,117 --> 01:25:40,240
Hän ei enää toimi journalistina.
1187
01:25:40,240 --> 01:25:45,205
Olin vain vihainen jokaiselle, kaikille.
1188
01:25:45,205 --> 01:25:48,920
Hallitukselle...
1189
01:25:48,920 --> 01:25:50,445
... poliisille.
1190
01:25:50,445 --> 01:25:53,085
Siis, miten paljon todisteita te haluatte?
1191
01:25:53,085 --> 01:25:59,280
On surullista nyt, ajatella sitä.
Se on turhaa.
1192
01:25:59,280 --> 01:26:09,447
Se on vain vitun surullista.
1193
01:26:09,447 --> 01:26:19,542
Steve Miller toimii edelleen uutisten
ja ajankohtaisohjelmien kameramiehenä.
1194
01:26:19,542 --> 01:26:24,841
Jim "Tangles" Williamsin olinpaikka
on edelleen tuntematon.
1195
01:26:24,841 --> 01:26:32,075
Hänen perheensä etsii edelleen vastauksia.
1196
01:26:32,075 --> 01:26:38,938
Poliisin tutkinta lopetettiin
"ristiriitaisen todistusaineiston" vuoksi.
1197
01:26:38,938 --> 01:26:48,124
Useista pyynnöistä huolimatta,
ei valtionhallinnon tai poliisin edustaja
ole suostunut haastatteluun tähän elokuvaan.
1198
01:26:48,124 --> 99:59:59,999
suom.horge