1 00:00:11,328 --> 00:00:14,649 Seuraava filmi kuvaa tapahtumaa, joka ilmeni lokakuussa 2007 2 00:00:14,649 --> 00:00:18,921 Se sisältää virallista poliisin todistusaineistoa 3 00:00:18,921 --> 00:00:34,708 Useat henkilöt, jotka olivat osallisena näissä tapahtumissa, kieltäytyivät haastattelusta. 4 00:00:34,708 --> 00:00:37,388 Päivää? Poliisi, palokunta vai ambulanssi? 5 00:00:37,388 --> 00:00:39,072 Haloo? - Niin, haloo? 6 00:00:39,072 --> 00:00:41,713 Tarvitsetteko poliisia, palokuntaa vai ambulanssia? 7 00:00:41,713 --> 00:00:43,347 Haloo? Apua, tarvitsemme apua! 8 00:00:43,347 --> 00:00:46,236 Okei, neiti, lähetämme teille apua. Mitä on tapahtunut? 9 00:00:46,236 --> 00:00:55,354 Olemme laiturilla yksi, olemme asemalla... Teidän täytyy lähettää... ystäväni kuolee, hän vuotaa verta! 10 00:00:55,354 --> 00:01:00,762 Rauhoittukaa, neiti. Haluan teidän kertovan minulle tarkalleen missä olette ja mitä on tapahtunut. 11 00:01:00,762 --> 00:01:05,549 En tiedä, olemme asemalla ja jokin... vei ystävämme. 12 00:01:05,549 --> 00:01:10,891 Okei, rauhoittukaa. Sanoitte olevanne asemalla, millä asemalla olette? 13 00:01:10,891 --> 00:01:13,504 Auttakaa joku minua! Mitä te teette? 14 00:01:13,504 --> 00:01:16,813 Oletteko siellä? Millä asemalla olette? Haloo? 15 00:01:16,813 --> 00:01:23,019 Haloo, neiti? Haloo, oletteko siellä? 16 00:01:23,019 --> 00:03:58,480 Neiti 17 00:03:58,480 --> 00:04:00,165 Uuden Etelä-Walesin hallitus 18 00:04:00,165 --> 00:04:02,925 on julkistanut vesikriisin radikaalisen ratkaisun. 19 00:04:02,925 --> 00:04:07,125 Se aikoo hyödyntää hylättyä tekojärveä kaupungin alla. 20 00:04:07,125 --> 00:04:09,645 95 miljoonaa kulutetaan 21 00:04:09,645 --> 00:04:14,165 huippuunsa kehitettyyn veden kierrätys-laitokseen Sydneyn keskustassa. 22 00:04:14,165 --> 00:04:16,005 Minun nimeni on Natasha Warner 23 00:04:16,005 --> 00:04:19,965 ja olen työskennellyt uutisissa ja ajankohtais-asioissa yli 10:n vuoden ajan. 24 00:04:19,965 --> 00:04:22,285 Tiesin, että halusin kertoa tarinoita. 25 00:04:22,285 --> 00:04:24,845 Tiesin, että halusin kommunikoida yleisölle 26 00:04:24,845 --> 00:04:28,565 ja se näytti täydelliseltä paikalta minulle. 27 00:04:28,565 --> 00:04:31,845 Vesi-ja ympäristö ministeriö 28 00:04:31,845 --> 00:04:35,445 on ollut sarjatulen alla jo 12:n kuukauden ajan. 29 00:04:35,445 --> 00:04:38,805 Sydneyn vesireservit ovat kaikkien aikojen alimmassa arvossa. 30 00:04:38,805 --> 00:04:42,005 Me olemme progressiivinen hallitus, ja ilmastonmuutoksen edessä 31 00:04:42,005 --> 00:04:45,405 meidän tarvitsee harkita kaikkia mahdollisuuksia ja veden kierrätys 32 00:04:45,405 --> 00:04:46,886 on ehdottomasti tulevaisuuden tie. 33 00:04:46,886 --> 00:04:50,205 Löysin ensin sattumalta tarinan, joka keskittyi hallitukseen, 34 00:04:50,205 --> 00:04:52,566 se oli juuri ilmoittanut joistakin veden kierrätys-suunnitelmista 35 00:04:52,566 --> 00:04:55,605 ja he halusivat käyttää hylättyjä maanalaisia tunneleita 36 00:04:55,605 --> 00:04:59,805 yhdessä meidän suurimmista rautatieverkoistamme. 37 00:04:59,805 --> 00:05:02,565 Tuhannet ihmiset kulkevat täällä joka päivä 38 00:05:02,565 --> 00:05:06,205 tajuamatta, että valtion hallituksen ratkaisu vesikriisiin 39 00:05:06,205 --> 00:05:07,845 on heidän jalkojensa alla. 40 00:05:07,845 --> 00:05:10,605 Suunnitelmana on rakentaa kierrätys-infrastruktuuri 41 00:05:10,605 --> 00:05:16,125 käyttääkseen hyödyksi miljoonia litroja vettä, joka on juuttunut käytöstä poistettuihin junatunneleihin. 42 00:05:16,125 --> 00:05:17,846 Minä en tajunnut, miten valtavia ne olivat. 43 00:05:17,846 --> 00:05:22,285 Käytännössä kokonainen toinen kaupunki on meidän alapuolella. 44 00:05:22,285 --> 00:05:25,605 Sosiaalityöryhmät sanovat, että tunnelit ovat turvapaikka Sydneyn kodittomille. 45 00:05:25,605 --> 00:05:27,886 Rakentamalla maanalaisen veden kierrätys-infrastruktuurin 46 00:05:27,886 --> 00:05:32,040 ei jättäisi niille paikkaa, mihin mennä. 47 00:05:32,040 --> 00:05:35,365 Uudet kodittomien huolet, tulevat luultavasti aiheuttamaan toisen tiesulun 48 00:05:35,365 --> 00:05:38,520 hallituksen vesikriisiratkaisua varten. 49 00:05:38,520 --> 00:05:40,405 Samanlaisessa skenaariossa Yhdysvalloissa, 50 00:05:40,405 --> 00:05:41,965 sadat kodittomat 51 00:05:41,965 --> 00:05:44,205 häädettiin äskettäin maanalaisista tunneleista. 52 00:05:44,205 --> 00:05:46,685 Se aiheutti suhdetoiminnalle painajaisia. 53 00:05:46,685 --> 00:05:48,805 Voitte nopeasti nähdä, miksi, hallituksella 54 00:05:48,805 --> 00:05:50,766 on niin paljon ongelmia häätää kodittomia. 55 00:05:50,766 --> 00:05:53,325 Tarkoitan, navigoiminen läpi 56 00:05:53,325 --> 00:05:56,325 tämän pimeiden tunneleiden labyrintin, on vaikeaa. 57 00:05:56,325 --> 00:05:58,405 Yrittäen löytää ihmisiä, jotka kätkeytyvät täällä 58 00:05:58,405 --> 00:05:59,845 on käytännössä mahdotonta. 59 00:05:59,845 --> 00:06:01,806 Vesi-ja ympäristöministeri sanoo, 60 00:06:01,806 --> 00:06:05,965 ettei ole todisteita kenestäkään, jotka asuisivat Sydneyn tunneleissa. 61 00:06:05,965 --> 00:06:11,120 Hän sanoo, että jos työväenpuolue voittaa vaalit, vesiratkaisu jatkuu. 62 00:06:11,120 --> 00:06:15,005 Alkuperäisen fanfaarin jälkeen tarina kuivui. 63 00:06:15,005 --> 00:06:17,845 Aivan kuin koko asiaa ei olisi ikinä tapahtunut. 64 00:06:17,845 --> 00:06:22,365 Silloin hälytyskellot laukesivat minun päässäni. Asiat eivät noin vain katoa. 65 00:06:22,365 --> 00:06:25,885 Aina, kun jostakin ei puhuta, minun täytyy kysyä miksi. 66 00:06:25,885 --> 00:06:30,013 Se on minun työni toimittajana. 67 00:06:30,013 --> 00:06:34,828 7. Lokakuuta 68 00:06:34,828 --> 00:06:37,578 Syntymäpäivä juomia toimeenpanevalle tuottajalle John Ricelle 69 00:06:37,578 --> 00:06:39,365 Kippis, John. Hauskaa syntymäpäivää. 70 00:06:39,365 --> 00:06:41,245 Minun syntymäpäivä. 71 00:06:41,245 --> 00:06:43,525 Mikä on syntymäpäivä-viestinne? 72 00:06:43,525 --> 00:06:48,240 Mitä voit sanoa? John 73 00:06:48,240 --> 00:06:51,005 Itse asiassa, minä voin kertoa teille tarinan Johnista. 74 00:06:51,005 --> 00:06:53,965 Ette varmaan tiedä tätä, se on kaukaa vuodelta 1991. 75 00:06:53,965 --> 00:06:57,365 Minun nimeni on Steve Miller, Olen TV kameramies. 76 00:06:57,365 --> 00:07:01,205 Olen työskennellyt uutisissa ja ajankohtaisasioissa -80 puolivälistä lähtien. 77 00:07:01,205 --> 00:07:04,405 Minä ja Pete olimme juuri aloittaneet, ja ne lähettivät meidät ensimmäiseen Persianlahden sotaan. 78 00:07:04,405 --> 00:07:06,246 Joten meidän täytyi soittaa kotiin toimistolle, 79 00:07:06,246 --> 00:07:08,246 Johnille, joka oli uutis-johtaja tuolloin, 80 00:07:08,246 --> 00:07:09,805 ja sanoimme, "Lähettäkää meille lisää käteistä. 81 00:07:09,805 --> 00:07:13,405 "Tarvitsemme kaasunaamareita ja kemiallisia pukuja ja muuta kamaa." 82 00:07:13,405 --> 00:07:15,445 Joten he lähettivät meille, niinku, 10 tonnia. 83 00:07:15,445 --> 00:07:19,285 Olimme saaneet tämän käteisen käteemme, olimme niinku, "Vitut siitä, tuhlataan se muuhun!" 84 00:07:19,285 --> 00:07:22,725 Ja ilmahyökkäyssireenien soidessa, kaikki muut vetivät vitun maskeja päähänsä, 85 00:07:22,725 --> 00:07:27,200 ja me olimme vain, "Vitut siitä." 86 00:07:27,200 --> 00:07:30,365 Olet tavallaan naimisissa työsi kanssa, joten ihmiset, joiden kanssa työskentelet, 87 00:07:30,365 --> 00:07:33,125 he lopulta ovat kuin perheejäseniä. 88 00:07:33,125 --> 00:07:34,605 Olet tavannut äänimiehemme. 89 00:07:34,605 --> 00:07:38,845 Hän on uskomattoman komea nuori mies, mutta hän ei ole oikein hyvä työssänsä. 90 00:07:38,845 --> 00:07:41,165 Tule tänne, Tangles. Mistä te puhutte? 91 00:07:41,165 --> 00:07:43,885 Puhun kerroista valtioihin, joihin menimme 92 00:07:43,885 --> 00:07:47,125 Kaksi viikkoa menit ilman kuulokkeita. Muistatko sen? 93 00:07:47,125 --> 00:07:49,405 Eikä kukaan huomannut? - Kukaan ei huomannut! 94 00:07:49,405 --> 00:07:51,565 Hän on nero. - Niin hyvä minä olen. 95 00:07:51,565 --> 00:07:56,680 Minun ei tarvitse edes kuulla sitä, Tunnen sen nupissani. 96 00:07:56,680 --> 00:07:58,486 Kun panet tuon jengin käyntiin, 97 00:07:58,486 --> 00:08:00,725 kun saat Stevenin ja Tanglesin kuvaamaan, 98 00:08:00,725 --> 00:08:02,485 he ovat vain 99 00:08:02,485 --> 00:08:05,005 He ovat ammattilaisia, mutta myöskin poikia. 100 00:08:05,005 --> 00:08:11,280 Päivän lopussa he haluavat touhuta ja pitää hauskaa. 101 00:08:11,280 --> 00:08:16,165 Muistan Natashan, hän oli toisessa verkossa 102 00:08:16,165 --> 00:08:20,205 ja sitten pari vuotta myöhemmin, he toivat hänet meille. 103 00:08:20,205 --> 00:08:22,765 Ensivaikutelma? 104 00:08:22,765 --> 00:08:25,885 Joku nuori tulossa 105 00:08:25,885 --> 00:08:28,965 ansaiten liikaa rahaa, ei ollut todella näyttänyt kykyjänsä. 106 00:08:28,965 --> 00:08:31,165 Mutta, tiedättekö, hän oli seuraava suuri asia. 107 00:08:31,165 --> 00:08:32,845 Hei, Pete! Pete! 108 00:08:32,845 --> 00:08:34,325 Bisnestapaaminen? 109 00:08:34,325 --> 00:08:37,125 Tuotantotapaaminen. 110 00:08:37,125 --> 00:08:38,886 Puhuvat jonkun merimiehen, 111 00:08:38,886 --> 00:08:43,120 ... tuottamisesta. 112 00:08:43,120 --> 00:08:46,160 No, joo...tuottaa 113 00:08:46,160 --> 00:08:57,280 Mitä arvelet? Sinun olisi parempi sammuttaa se kohta. 114 00:08:57,280 --> 00:08:58,565 Pete! Pete! 115 00:08:58,565 --> 00:09:00,445 Hei? - Se, joka karkasi! 116 00:09:00,445 --> 00:09:02,686 En minä karannut. Olen tässä. - Emmekö ole tehneet tuota tarinaa ennen? 117 00:09:02,686 --> 00:09:04,845 Tule tänne, kaveri. 118 00:09:04,845 --> 00:09:08,565 Pete ja minä, meillä oli mielenkiintoinen työsuhde. 119 00:09:08,565 --> 00:09:13,085 Hän oli hyvin päättäväinen tapaansa, kuinka hän tekee työnsä 120 00:09:13,085 --> 00:09:15,605 ja minä olen hyvin päättäväinen omaan tapaani tehdä työni. 121 00:09:15,605 --> 00:09:17,765 Joskus se toimi, kun työskentelimme yhdessä, 122 00:09:17,765 --> 00:09:21,325 ja joskus se tavallaan aiheutti hieman kitkaa. 123 00:09:21,325 --> 00:09:25,685 Milloin tahansa hänen nimensä nousi esiin, aihe muuttui aika nopeasti. 124 00:09:25,685 --> 00:09:27,925 Kun muistelee sitä nyt, se meni tavallaan, 125 00:09:27,925 --> 00:09:32,046 "Joo, jotakin on meneillään siellä." 126 00:09:32,046 --> 00:09:42,520 10. Lokakuuta 127 00:09:42,520 --> 00:09:46,245 Löysin sattumalta YouTuben videon, joka näytti joitakin nuoria 128 00:09:46,245 --> 00:09:49,525 tuhrimassa ja vandalisoimassa alueita tunnelien ympärillä. 129 00:09:49,525 --> 00:09:53,605 Sef? Teitkö tämän? 130 00:09:53,605 --> 00:09:55,885 Ei voi vittu olla totta! 131 00:09:55,885 --> 00:09:57,526 Annetaan niille sitten vitun opetus, vai? 132 00:09:57,526 --> 00:09:59,005 Minä vittu teen niin. 133 00:09:59,005 --> 00:10:02,625 Tätä mieltä olen paskastanne, MK. 134 00:10:02,625 --> 00:10:04,485 Tässä klipissä itsessään, 135 00:10:04,485 --> 00:10:06,645 siinä oli jotain outoa. 136 00:10:06,645 --> 00:10:11,520 Melko selvästi, silti, jotakin oli siellä tunnelissa. 137 00:10:11,520 --> 00:10:14,925 Vittuako tuo oli? 138 00:10:14,925 --> 00:10:19,080 Mitä se oli? - Suu kiinni. 139 00:10:19,080 --> 00:10:22,050 Vittu, mitä vittua se oli? 140 00:10:22,050 --> 00:10:27,485 Ne ovat vielä täällä. 141 00:10:27,485 --> 00:10:29,886 Anna lamppu minulle... - Sef, älä viitsi, lähdetään pois täältä. 142 00:10:29,886 --> 00:10:31,486 Anna se vitun lamppu minulle, senkin ämmä! 143 00:10:31,486 --> 00:10:34,645 Älä! Anna olla! - Se on cool. Se on vitun siisitä. 144 00:10:34,645 --> 00:10:37,165 Luuletteko voivanne merkitä minun vitun työni? 145 00:10:37,165 --> 00:10:38,646 Vittu, Sef, älä viitsi. 146 00:10:38,646 --> 00:10:40,125 Vittu. 147 00:10:40,125 --> 00:10:46,960 Sef! - Sef? 148 00:10:46,960 --> 00:10:50,240 Sef? Mitä helvettiä, Sef? Älä viitsi! 149 00:10:50,240 --> 00:10:52,805 Odota. Sef, vastaa minulle! 150 00:10:52,805 --> 00:10:55,685 Sef! - Vitut tästä. Minä lähden pois. 151 00:10:55,685 --> 00:10:57,606 Dez, odota. Älä mene mihinkään. Odota. 152 00:10:57,606 --> 00:11:00,045 J, tule! - Dez, pysähdy! 153 00:11:00,045 --> 00:11:03,405 Dez, älä karkaa! Mitä vittua sinä teet? Auta! 154 00:11:03,405 --> 00:11:12,720 Sef? Sef, vastaa minulle! 155 00:11:12,720 --> 00:11:17,759 Kun näin sen klipin, ajattelin, "Tämä on tarina, johon voin mennä John kanssa." 156 00:11:17,759 --> 00:11:20,365 Tiedättekö, "Viimeinkin saa jotakin vahvaa." 157 00:11:20,365 --> 00:11:25,045 Mistä lähtien kunnollinen toimittaja on käyttänyt YouTubea tutkimukseen? 158 00:11:25,045 --> 00:11:30,993 Se oli hyvä klippi, mutta silloin ajattelin, "Hän on hullu." 159 00:11:30,993 --> 00:11:33,796 Kun esittelin tarinaa Johnille, hän laittoi Peten tähän. 160 00:11:33,796 --> 00:11:35,365 Mitä se tarkoitti, oli 161 00:11:35,365 --> 00:11:37,845 Petellä oli tuleva työ ja tarina Kiinassa, 162 00:11:37,845 --> 00:11:40,845 mistä hän oli hyvin, hyvin innoissaan. 163 00:11:40,845 --> 00:11:45,849 Ja minun piti tiedottaa hänelle, että häneltä vietiin pois tarina. 164 00:11:45,849 --> 00:11:52,840 12. Lokakuuta 165 00:11:52,840 --> 00:11:56,765 Kuulin ensimmäiseksi tunneleiden olevan mahdollinen tarina meille, 166 00:11:56,765 --> 00:12:00,565 juuri kun valmistelimme todellakin Kiinaan menemistä Peten kanssa. 167 00:12:00,565 --> 00:12:03,006 Hei, kaveri, kohdistuskaavio on siellä jossakin. 168 00:12:03,006 --> 00:12:05,406 Voitko vain pidellä sitä meille? - Kyllä kyllä. Ei mitään huolta. 169 00:12:05,406 --> 00:12:06,885 Kaunokainen. 170 00:12:06,885 --> 00:12:08,925 Hän oli työskennellyt tämän jutun parissa kauan 171 00:12:08,925 --> 00:12:12,565 ja hän oli melko innoissaan, päästäkseen sinne ja juuttuakseen siihen. 172 00:12:12,565 --> 00:12:14,645 Uskon, että hänellä oli joitakin aika hyviä aiheita, 173 00:12:14,645 --> 00:12:18,565 jotka olisi voinut räjäyttää hänen uransa sepposen selällään... se oli hienoa. 174 00:12:18,565 --> 00:12:20,765 Miltä näyttää, kaveri? - Kaveri, se näyttää melko hyvältä. 175 00:12:20,765 --> 00:12:23,950 Sen pitäisikin, summalla, jonka korjaukset maksavat. 176 00:12:23,950 --> 00:12:25,838 Kiitti, Tangles. Hyvä heitto. 177 00:12:25,838 --> 00:12:27,922 Ei enää kameroiden heittämisiä porraskuilujen ympärille. 178 00:12:27,922 --> 00:12:31,182 Joo, sanoinhan ,ettei se ollut minun vikani, onko selvä? 179 00:12:31,182 --> 00:12:35,510 Hei, oletko iloinen kannettavastasi? Mitä kevyemmin menemme, sitä nopeammin liikumme 180 00:12:35,510 --> 00:12:38,006 Ilman muuta,kaveri. Menemmehän Kiinaan kuitenkin. 181 00:12:38,006 --> 00:12:41,520 Enemmän tilaa halvoille DVD:lle, piraatti-ohjelmille. 182 00:12:41,520 --> 00:12:43,005 Sinussa on tyyliä, kaveri. 183 00:12:43,005 --> 00:12:47,367 Oli puhtaasti Johnin ratkaisu laittaa Pete tähän tarinaan. 184 00:12:47,367 --> 00:12:51,009 No, minusta oli hieman epämukavaa saada Pete sinne alunalkaen. 185 00:12:51,009 --> 00:13:00,132 Kuten sanoin aikaisemmin, emme olleet aina täsmälleen yhteneväisiä. 186 00:13:00,132 --> 00:13:02,370 Olin todella hermostunut puhumisesta Petelle. 187 00:13:02,370 --> 00:13:20,744 En halunnut kertoa hänelle. 188 00:13:20,744 --> 00:13:21,685 Se ei ole niin jännittävää, 189 00:13:21,685 --> 00:13:25,245 kun elättelet turhia toiveita tätä suurta tarinaa varten 190 00:13:25,245 --> 00:13:30,880 ja sitten tavallaan saat paska-voileivän. 191 00:13:30,880 --> 00:13:33,485 Ajattelin siinä kohdassa, että tein oikein. 192 00:13:33,485 --> 00:13:36,845 Ajattelin, että se, mitä Peten täytyi lykätä, mitä hän oli suunnitellut, 193 00:13:36,845 --> 00:13:43,840 oli sen arvoista tarinan lopussa. 194 00:13:43,840 --> 00:13:46,965 Hän sanoi, että hän meni sisään nähdäkseen Johnin. 195 00:13:46,965 --> 00:13:49,445 En tiedä, mitä tapahtui siinä huoneessa, 196 00:13:49,445 --> 00:13:52,005 ja tuon keskustelun sisältöä 197 00:13:52,005 --> 00:13:54,965 mutta, kyllä, hän oli puhunut Johnin kanssa siitä, 198 00:13:54,965 --> 00:13:57,965 ja mielestäni siitä lähtien oli 199 00:13:57,965 --> 00:14:15,165 selvää, ettei hän menisi Kiinaan ja Nat oli vienyt voiton. 200 00:14:15,165 --> 00:14:19,280 Miksi John muutti mielensä? 201 00:14:19,280 --> 00:14:25,408 Älkää viitsikö. Tiedämme kaikki, miksi John suosi Natia. 202 00:14:25,408 --> 00:14:31,360 14.Lokakuuta 203 00:14:31,360 --> 00:14:35,486 Sen jälkeen kun Peter oli tarinassa, me aloimme osallistua päivittäisiin lehditötilaisuuksiin. 204 00:14:35,486 --> 00:14:38,605 Saadaksemme selville, mitä tapahtui veden kierrätys-suunnitelmille. 205 00:14:38,605 --> 00:14:41,086 Pete oli vihainen mutta, tiedättehän, Pete oli ammattilainen. 206 00:14:41,086 --> 00:14:43,086 Häneltä meni päivä, pari, sitten hän ilmestyi 207 00:14:43,086 --> 00:14:46,807 sellaisena kuin olikin. 208 00:14:46,807 --> 00:14:49,245 Hän alkoi tehdä omaa hakuansa ympärillä. 209 00:14:49,245 --> 00:14:52,151 Hänellä oli yhteyksiä neuvostossa, jonka kanssa hän puhui. 210 00:14:52,151 --> 00:14:54,498 Ja jotkut huhut alkoivat nousta esiin, 211 00:14:54,498 --> 00:14:56,125 etteivät vain kodittomat asuneet tunneleissa, 212 00:14:56,125 --> 00:14:58,325 mutta oli kodittomia, jotka olivat kadonneet. 213 00:14:58,325 --> 00:15:01,085 Tiedättekö, siinä kohdassa aloimme hiljaa ajattelemaan, 214 00:15:01,085 --> 00:15:03,764 tässä saattaakin olla jotain. 215 00:15:03,764 --> 00:15:05,691 Joten me vain aloitimme 216 00:15:05,691 --> 00:15:08,940 jahtaamalla silloista vesi-ministeriä. 217 00:15:08,940 --> 00:15:10,285 Pääasia, joka oli ilmeni 218 00:15:10,285 --> 00:15:14,040 oli, että hän pysyi hiljaa aiheesta. 219 00:15:14,040 --> 00:15:16,645 Hän ei puhunut meille... kukaan ei puhunut meille. 220 00:15:16,645 --> 00:15:19,747 Tuossa vaiheessa meitä vain välteltiin. 221 00:15:19,747 --> 00:15:23,525 Jos olisi totta, että kodittomat katosivat, se olisi iso juttu. 222 00:15:23,525 --> 00:15:28,970 Ja se olisi tärkeä. 223 00:15:28,970 --> 00:15:30,885 Missä hän on? Tästä läpi. 224 00:15:30,885 --> 00:15:32,032 Ministeri! 225 00:15:32,032 --> 00:15:35,334 Ministeri, oletteko te nähneet raportin kodittomista ihmisistä tunneleissa? 226 00:15:35,334 --> 00:15:37,139 Ei mitään sanottavaa juuri nyt. 227 00:15:37,139 --> 00:15:39,758 Oletteko te hylänneet suunnitelmanne, koska ihmisiä häviää tunneleissa? 228 00:15:39,758 --> 00:15:41,958 Ei kommentteja. 229 00:15:41,958 --> 00:15:43,709 Ministeri, pitäisikö ihmisten olla huolissaan? 230 00:15:43,709 --> 00:15:53,845 Onko maanalaisissa tunneleissa uhka? 231 00:15:53,845 --> 00:15:57,365 Selvä... se oli selvä. Mitä luulet? 232 00:15:57,365 --> 00:15:59,165 Tiesin, että emme saisi mitään. 233 00:15:59,165 --> 00:16:03,245 Luulen, että selvästi melko suurella asteikolla, 234 00:16:03,245 --> 00:16:06,566 oli paljon ihmisiä hallituksessa, jotka tiesivät, mitä oli tekeillä. 235 00:16:06,566 --> 00:16:09,501 He tiesivät, mitä siellä alhaalla oli tekeillä. 236 00:16:09,501 --> 00:16:12,496 Tiedättehän, kaiken kanssa, joka tapahtui myöhemmin, 237 00:16:12,496 --> 00:16:14,766 ne kätkivät juttuja. 238 00:16:14,766 --> 00:16:24,200 18.Lokakuuta 239 00:16:24,200 --> 00:16:27,679 Aloin saamaan kontakteja muutamista suojista ympäri kaupunkia, 240 00:16:27,679 --> 00:16:30,405 ja lopulta törmäsin yhteen tiettyyn kodittomaan mieheen 241 00:16:30,405 --> 00:16:35,411 jonka uskoin eläneen tunneleissa. 242 00:16:35,411 --> 00:16:37,085 Joten tämä oli... Tarkoitan, tämä oli fantastista. 243 00:16:37,085 --> 00:16:42,960 Meillä oli lopultakin, joku, kenen kanssa puhua. 244 00:16:42,960 --> 00:16:49,360 Selvä, Trevor, pieni hetki. Täytyy korjata mikkiäsi, jos sopii. 245 00:16:49,360 --> 00:16:54,885 En ole varma, kuinka hän löysi Trevorin, mutta Natasha löysi hänet. 246 00:16:54,885 --> 00:17:01,880 Menimme hänen kotiinsa, ja istuuduimme haastattelua varten. 247 00:17:01,880 --> 00:17:03,445 Joo, makeeta. 248 00:17:03,445 --> 00:17:07,560 Noniin, kaveri. Tästä tulee hauskaa. Olet telkkarissa. 249 00:17:07,560 --> 00:17:09,325 Selvä, kaverit, olen makee. 250 00:17:09,325 --> 00:17:11,486 Trevor, jos et tunne oloasi mukavaksi, 251 00:17:11,486 --> 00:17:14,734 kerro minulle koska tahansa. 252 00:17:14,734 --> 00:17:16,885 Ja, kun kysyn sinulta kysymyksiä, 253 00:17:16,885 --> 00:17:20,605 jos et ole aivan varma vastauksesta se on okei. 254 00:17:20,605 --> 00:17:22,886 Korjaamme sen myöhemmin, joten älä huolestu siitä. 255 00:17:22,886 --> 00:17:26,020 Hyvä. - Niinkö? Kiitos. 256 00:17:26,020 --> 00:17:29,285 Tuota, Trevorin haastattelu oli hankala 257 00:17:29,285 --> 00:17:32,165 mutta jokin, joka minä olen, luultavasti, 258 00:17:32,165 --> 00:17:35,414 on aina melko tottunut käsittelemään. 259 00:17:35,414 --> 00:17:38,111 Trevor, olen ymmärtänyt, että elämäsi on ollut kovaa 260 00:17:38,111 --> 00:17:39,920 Sano minua Trev:ksi. 261 00:17:39,920 --> 00:17:42,920 Trev? Okei. 262 00:17:42,920 --> 00:17:46,781 Trev, olen ymmärtänyt, että olet elänyt kovaa elämää jo jonkin aikaa. 263 00:17:46,781 --> 00:17:52,417 Mitkä olosuhteet veivät sinut asumaan tunneleihin? 264 00:17:52,417 --> 00:17:56,321 Tuota, ne ovat pitäneet minut ja kaverini lämpiminä talvisin, joo 265 00:17:56,321 --> 00:17:58,605 Kaikki alkoi hyvin, juttelin hänelle. 266 00:17:58,605 --> 00:18:02,845 Hän alkoi kertoa minulle hieman olosuhteistansa, 267 00:18:02,845 --> 00:18:05,005 mikä johti hänen elämään tunneleissa. 268 00:18:05,005 --> 00:18:08,845 Hän alkoi maalata oikeasti kuvaa, minkälaista siellä oli. 269 00:18:08,845 --> 00:18:11,885 Ja ystäviesi kanssa Alfien ja Johnnyn ja Harryn 270 00:18:11,885 --> 00:18:13,725 ja muiden, 271 00:18:13,725 --> 00:18:19,560 asuvatko he vielä siellä... nyt? 272 00:18:19,560 --> 00:18:25,000 Ei. 273 00:18:25,000 --> 00:18:28,721 Trev? 274 00:18:28,721 --> 00:18:34,520 Oletko kunnossa? Onko olosi mukava? 275 00:18:34,520 --> 00:18:37,005 Siinä kohtaa haastattelussa, kysyin Trevorilta, 276 00:18:37,005 --> 00:18:41,002 mitä hän ehkä oli käynyt läpi tunneleissa. 277 00:18:41,002 --> 00:18:43,673 Kysyin Trevorilta, mitä hän oli nähnyt. 278 00:18:43,673 --> 00:18:50,721 Selvästi jotakin oli tapahtunut hänelle. 279 00:18:50,721 --> 00:18:57,620 Trevor, tunsitko jonkun, joka on kadonnut? 280 00:18:57,620 --> 00:19:04,520 Trevor, tapahtuiko jotakin sinulle siellä alhaalla? 281 00:19:04,520 --> 00:19:08,024 Trevor 282 00:19:08,024 --> 00:19:10,960 ... oletko kunnossa? 283 00:19:10,960 --> 00:19:34,240 En! 284 00:19:34,240 --> 00:19:38,726 Paska. 285 00:19:38,726 --> 00:19:40,926 Saitko sen aikaisemmin? - Joo. Joo, sain sen. 286 00:19:40,926 --> 00:19:44,407 Herranjumala. 287 00:19:44,407 --> 00:19:48,920 Hullu. - Tiedän. 288 00:19:48,920 --> 00:19:53,327 Trevorin haastattelun jälkeen, oli selvää, että olimme kiinni jossakin. 289 00:19:53,327 --> 00:19:55,205 Kaikki palapelin palaset olivat oireita jostain syvemmästä, 290 00:19:55,205 --> 00:19:57,480 en vain tiennyt mistä. 291 00:19:57,480 --> 00:19:58,645 Tarvitsin lisää. 292 00:19:58,645 --> 00:20:01,192 Meidän täytyi mennä sinne alas. 293 00:20:01,192 --> 00:20:05,920 19.Lokakuuta 294 00:20:05,920 --> 00:20:09,031 Puhelunne voidaan kirjata koulutusta varten. 295 00:20:09,031 --> 00:20:20,920 Ilmoitathan operaattorillesi, jos et halua, että puhelusi kirjataan. 296 00:20:20,920 --> 00:20:22,908 Päivää, tässä on Pam. 297 00:20:22,908 --> 00:20:25,977 Hei, Pam, se on Natasha Warner tässä. Kuinka voit? 298 00:20:25,977 --> 00:20:29,015 Ihan hyvin, Nat, entä sinä? - Hyvin, kiitos. 299 00:20:29,015 --> 00:20:30,165 Kuule, ajattelin tässä, voisitko auttaa minua.. 300 00:20:30,165 --> 00:20:33,605 Työstän tarinaa ja minun täytyisi päästä tunnelien biologista monimuotoisuutta koskevaan yleissopimukseen. 301 00:20:33,605 --> 00:20:36,728 Kenen kanssa minun täytyy jutella, että se tapahtuisi? 302 00:20:36,728 --> 00:20:38,285 Selvä. Mikä tarina? 303 00:20:38,285 --> 00:20:40,645 Kuule, tarvitsisin vain puoli tuntia. 304 00:20:40,645 --> 00:20:47,520 Odotahan vähän. 305 00:20:47,520 --> 00:20:51,035 Nat, sori... en voi auttaa sinua tällä kertaa. 306 00:20:51,035 --> 00:20:51,605 Mitä? 307 00:20:51,605 --> 00:20:53,246 Ilmeisesti kukaan ei pääse sinne, 308 00:20:53,246 --> 00:20:56,400 enkä usko sinun saavan mitää erityiskohtelua. 309 00:20:56,400 --> 00:20:57,925 Älä viitsi, Pam, se olen minä. 310 00:20:57,925 --> 00:21:04,331 Aivan. Ja väki kärysi viime kerralla. En voi tehdä sitä 311 00:21:04,331 --> 00:21:06,778 Minä todellakin tarvitsen tätä. Kuule, Pam, etkö voisi auttaa minua? 312 00:21:06,778 --> 00:21:14,561 Olen pahoillani, Nat. Heippa. - Kuule, tarvitsen vain puoli... 313 00:21:14,561 --> 00:21:15,925 Luulen, että on helpompaa katsella sitä nyt 314 00:21:15,925 --> 00:21:22,247 ja sanoa, että olin ehkä kovan paineen alla, saadakseni tämän tarinan. 315 00:21:22,247 --> 00:21:25,405 Tuolloin en vain... Tunsin, että tein työtäni. 316 00:21:25,405 --> 00:21:28,561 Olin niin keskittynyt tekemään työtäni. 317 00:21:28,561 --> 00:21:30,308 Oli monia huhuja, jotka kiertelevät 318 00:21:30,308 --> 00:21:33,549 hän oli suurissa vaikeuksissa, ja hänen todella tavallaan tarvitsi parantaa peliänsä, 319 00:21:33,549 --> 00:21:36,399 muuten hän olisi mennyttä. 320 00:21:36,399 --> 00:21:38,405 No, uskon, että tein paljon työtä urani eteen 321 00:21:38,405 --> 00:21:44,417 ja mielestäni se pohjimmiltaan riippui tästä ... yhdestä tarinasta. 322 00:21:44,417 --> 00:21:46,125 Tiedättehän, että minulla ei todella ollut vaihtoehtoa. 323 00:21:46,125 --> 00:21:48,525 Hei, Tangles, kuinkas pääsi, kaveri? 324 00:21:48,525 --> 00:21:52,925 Pete, olen kuin vitun hai. Niin kauan, kun olen liikkeessä, olen okei. 325 00:21:52,925 --> 00:21:53,886 Niin sitä pitää... tältä sinä näytit, 326 00:21:53,886 --> 00:21:57,160 sen jälkeen, kun Steve veti sinut vessasta viime yönä. 327 00:21:57,160 --> 00:21:59,045 Steve, uusi lelu. 328 00:21:59,045 --> 00:22:02,485 Vedenpitävä beibi! ATG! Kaikki vehkeet. 329 00:22:02,485 --> 00:22:04,854 Hyvä tuhlata verkon rahoja. 330 00:22:04,854 --> 00:22:06,366 Ei siis ainoastaan vedenpitävä, vaan täysin vedenpitäväkö? 331 00:22:06,366 --> 00:22:07,845 Joo, vedenpitävä, kaveri. 332 00:22:07,845 --> 00:22:11,925 Voitko kuvata sitä minulle? - Minä annan sille vähän ääntä. Siellä se on. 333 00:22:11,925 --> 00:22:14,045 Varmasti, kaveri. - Makeeta. 334 00:22:14,045 --> 00:22:17,232 Pyörii. - Hienoa. 335 00:22:17,232 --> 00:22:19,925 Pete, haluan sinun vain sanovan jotakin paskaa. 336 00:22:19,925 --> 00:22:22,285 Odota... - 1, 2. 337 00:22:22,285 --> 00:22:25,949 Tässä, kaveri, voit sanoa jotakin paskaa siihen. - Jotakin paskaa siihen. 338 00:22:25,949 --> 00:22:28,845 Kyllä, erittäin hienoa mennä mennä alas haiseviin viemäreihin 339 00:22:28,845 --> 00:22:31,228 Päivää. Kuinka sinulle menee? 340 00:22:31,228 --> 00:22:35,848 En ole saanut kaikkia lupia järjestettyä, mutta John sai hoidettua suojamme, okei? 341 00:22:35,848 --> 00:22:39,201 Kun Natasha sanoi Johnin suojanneen meidät, 342 00:22:39,201 --> 00:22:40,405 eikä meillä ollut lupia 343 00:22:40,405 --> 00:22:42,565 Sellainen melko löysä järjestely, 344 00:22:42,565 --> 00:22:46,045 tiedättehän, tavallaan istut siellä ja menet, "No, kas, meidän täytyy voida hyvin." 345 00:22:46,045 --> 00:22:49,080 Oletko varma? - Joo. 346 00:22:49,080 --> 00:22:51,245 Milloin? - Olemme varanneet tämän illan. 347 00:22:51,245 --> 00:22:53,805 Tänä iltanako? Okei. Joten olemme ylhäällä? - Kyllä, kaveri. 348 00:22:53,805 --> 00:22:56,965 Jep, tänä iltana. Sopiiko? - Joo, makeeta. Kyllä sopii, mies. 349 00:22:56,965 --> 00:23:00,959 Hyvä on. - Mitä nopeammin sen parempi, hei? 350 00:23:00,959 --> 00:23:02,760 Jep. 351 00:23:02,760 --> 00:23:07,888 Ryhmänä, on meidän hommamme kuvata sen ja saada selostusta. 352 00:23:07,888 --> 00:23:11,403 Ei todellakaan ole meidän työmme epäillä sitä. 353 00:23:11,403 --> 00:23:24,953 20.Lokakuuta - 22:34 354 00:23:24,953 --> 00:23:27,245 Hei, Pete, perääntykää vähän. Saan juuri kuvaa Natista kävelemässä sisään. 355 00:23:27,245 --> 00:23:28,245 Niinkö? Okei. 356 00:23:28,245 --> 00:23:33,279 Suokaa anteeksi, kaverit? Kaverit... Pysähtykää, kielletty alue. 357 00:23:33,279 --> 00:23:34,205 Sori, kaveri. Ehkä kukaan ei kertonut sinulle. 358 00:23:34,205 --> 00:23:37,445 Filmaamme vain puolisen tuntia. Emme häiritse sinua. 359 00:23:37,445 --> 00:23:40,680 Nappaamme vain muutaman otoksen... - Minun täytyy nähdä lupa. 360 00:23:40,680 --> 00:23:48,063 Lupa? - Joo, 361 00:23:48,063 --> 00:23:53,920 Onko sinulla lupa? - Minulla on ajokortti. 362 00:23:53,920 --> 00:23:59,365 Pete... paljonko sinulla on lompakossasi? 363 00:23:59,365 --> 00:24:24,880 Et voi olla tosissasi, oletko? 364 00:24:24,880 --> 00:24:28,120 Emme ole kolmannessa maailmassa täällä, se ei tule toimimaan. 365 00:24:28,120 --> 00:24:31,045 Kaverit? Kaikki, aika lähteä, kiitos. 366 00:24:31,045 --> 00:24:33,310 Sanoinhan sinulle. - Helvetin helvetti. 367 00:24:33,310 --> 00:24:40,265 Lähdetään, vauhtia. 368 00:24:40,265 --> 00:24:45,880 Olin niin syvällä siinä, etten voinut palata siinä vaiheessa. 369 00:24:45,880 --> 00:24:49,181 Päätimme löytää toisen tien sisään, 370 00:24:49,181 --> 00:25:07,920 joko virallisen avun kanssa tai ilman. 371 00:25:07,920 --> 00:25:11,657 Löysimme pääsyn sisään toiselta puolelta. 372 00:25:11,657 --> 00:25:20,808 Joo, se näytti huolto-yhteydeltä. 373 00:25:20,808 --> 00:25:26,880 Oletko varma, että John hoitaa tämän? - Kasvata vähän munaa, Pete. 374 00:25:26,880 --> 00:25:32,565 Minä, siinä vaiheessa, oli alkanut tuntea, aivan kuin 375 00:25:32,565 --> 00:25:35,902 kuin siellä ei olisi jokin aivan oikein. 376 00:25:35,902 --> 00:25:39,165 Joten ajattelin, suojatakseni itseni ja Tanglesin, 377 00:25:39,165 --> 00:25:41,285 ja oikeasti suojatakseni meidät kaikki, 378 00:25:41,285 --> 00:25:43,766 Minä vain kuvaisin jokseenkin kaiken, mikä tapahtui siellä. 379 00:25:43,766 --> 00:25:45,765 Tiedättehän, ajattelin, että meillä täytyy olla 380 00:25:45,765 --> 00:25:47,566 jonkinlainen konsti suojella itseämme, 381 00:25:47,566 --> 00:25:49,485 jos jotain menee pieleen. 382 00:25:49,485 --> 00:25:52,445 Tiedättehän, jotain sellaista, jos tulisimme tuhotuksi ja hienonnetuksi, pidätetyksi, 383 00:25:52,445 --> 00:25:55,925 Tiedättekö, minulla olisi jonkin verran näyttöä siitä, etten se ollu minä, 384 00:25:55,925 --> 00:25:58,445 joka työnsi meitä sinne alas, eikä se olisi Tangleskaan, 385 00:25:58,445 --> 00:26:03,054 Mutta se olisi Natasha. 386 00:26:03,054 --> 00:26:11,480 Tässä... Ota tämä. 387 00:26:11,480 --> 00:26:14,160 Nyt mennään. 388 00:26:14,160 --> 00:26:19,280 Okei, mennään. 389 00:26:19,280 --> 00:26:20,886 Oletko varma? Haluatko minun... - Ota tämä. 390 00:26:20,886 --> 00:26:24,093 Jep. 391 00:26:24,093 --> 00:26:44,440 Okei, tee nopeasti. 392 00:26:44,440 --> 00:26:47,565 Me vain tavallaan peitimme jälkemme, kun menimme alas. 393 00:26:47,565 --> 00:26:50,600 Tiedättehän, emme halunneet tulla löydetyksi. 394 00:26:50,600 --> 00:26:53,880 Muistellen sitä 395 00:26:53,880 --> 00:27:00,080 ... Se oli varmaankin virhe. 396 00:27:00,080 --> 00:27:01,565 Olemmeko okei? - Hei? 397 00:27:01,565 --> 00:27:03,245 Onko okei olla täällä? 398 00:27:03,245 --> 00:27:26,320 Niin hän sanoi. Hän sanoi Johnn suojaavan meitä. 399 00:27:26,320 --> 00:27:28,205 Kun alamme filmaamaan tarinaa, 400 00:27:28,205 --> 00:27:31,285 Kun itse asiassa aloitamme "Okei, aloitetaan se, antaa pyöriä" 401 00:27:31,285 --> 00:27:35,199 Pete ja Natasha, ne huolehtivat toimituksellisesta sisällöstä, 402 00:27:35,199 --> 00:27:39,070 ja, tiedättekö, on tavallaan minun hommani ottaa komento siinä, 403 00:27:39,070 --> 00:27:39,965 ja huolehtia kuvista. 404 00:27:39,965 --> 00:27:50,360 Okei, käänny ympäri ja palaa. Minä vain kuvaan, kun kävelet tämän ristikon ohi. Odottakaa te kaverit siellä hetkinen. 405 00:27:50,360 --> 00:27:53,285 Tangles ja minä poistuisimme, ja sitten vain aloittaisimme, 406 00:27:53,285 --> 00:27:55,925 käyden käsiksi siihen, kuvaamiseen, kuten me aina teemme. 407 00:27:55,925 --> 00:28:05,560 Tiedättehän, ei todellakaan tarvita ohjausta, menemme vain mukaan siihen. 408 00:28:05,560 --> 00:28:09,285 Sen jälkeen tulimme sisään vähän pidemmälle, siellä oli kokonaisia tunnelilohkoja, 409 00:28:09,285 --> 00:28:12,725 jotka olivat täysin, täysin pilkkopimeitä. 410 00:28:12,725 --> 00:28:17,150 Siellä alhaalla oli täydellisen pimeetä. 411 00:28:17,150 --> 00:28:20,938 Tiedättehän, voisit mennä sinne, sammuttaa valot, pyörähtää 412 00:28:20,938 --> 00:28:22,754 etkä tietäisi missä olisit. 413 00:28:22,754 --> 00:28:25,509 Koska siellä oli liittymiä, tunnelit menivät joka puolelle. 414 00:28:25,509 --> 00:28:26,873 Joten minä jotenkin arvelin 415 00:28:26,873 --> 00:28:29,543 Ensimmäisen kerran sammutettuani valo, ja seisoessani siellä, ajattelin 416 00:28:29,543 --> 00:28:32,165 meidän täytyy pitää valot päällä ja oleskella siinä, missä olimme 417 00:28:32,165 --> 00:28:35,816 koska muuten tulee olemaan melko helppo eksyä siellä. 418 00:28:35,816 --> 00:28:38,155 Hei, Tangles? - Niin? 419 00:28:38,155 --> 00:28:41,502 Tule vain tänne, kaveri. Valossa on jotakin vikaa. Voitko tarkistaa sen? 420 00:28:41,502 --> 00:28:42,526 Mitä tarkoitat? Onko se liitännässä? 421 00:28:42,526 --> 00:28:46,020 Joo, voitko katsoa tosi läheltä? Onko jotain jäänyt siihen? 422 00:28:46,020 --> 00:28:48,097 Au, paska! 423 00:28:48,097 --> 00:28:52,000 Miten en huomannut sen tulevan? 424 00:28:52,000 --> 00:28:56,240 Kiitos tuosta, Steve. Silmäni ovat täynnä. 425 00:28:56,240 --> 00:28:57,725 Hienoa - Mennään. 426 00:28:57,725 --> 00:28:59,326 Pete oli hankkinut tunnelien kartan, 427 00:28:59,326 --> 00:29:03,921 Mutta mitä kauemmas menimme, sitä enemmän tajusimme, ettei se ollut täysin tarkka. 428 00:29:03,921 --> 00:29:08,707 Siellä oli kokonainen ryhmä tunneleita, jotka eivät edes olleet kartalla. 429 00:29:08,707 --> 00:29:13,240 Näytä hieman valoa tänne, Steve. 430 00:29:13,240 --> 00:29:22,280 Okei. Eli tässä on sisäänkäynti, juuri siitä tulimme alas aikaisemmin. 431 00:29:22,280 --> 00:29:26,401 Se on tuota kautta. Sitä ei ole tässä... En tiedä miksi niin on. 432 00:29:26,401 --> 00:29:27,897 Okei, tästä läpi. 433 00:29:27,897 --> 00:29:29,685 Jep. Sen täytyy olla sitä kautta. 434 00:29:29,685 --> 00:29:32,645 Sen jälkeen kun me pääsimme läpi ja huoltoalueiden ohi 435 00:29:32,645 --> 00:29:36,165 ja menimme hieman pidemmälle tunneleihin, 436 00:29:36,165 --> 00:29:38,765 Minun vaikutelmat olivat että...se oli ihmeellistä. 437 00:29:38,765 --> 00:29:42,165 Se oli laaja. Tämä paikka oli valtava. 438 00:29:42,165 --> 00:29:45,535 Se on mahtava. 439 00:29:45,535 --> 00:29:48,563 Paska, saundi on hieno. 440 00:29:48,563 --> 00:29:52,024 Pete? Saisinko 10 minuuttia napatakseni joitakin overlayta täältä? 441 00:29:52,024 --> 00:29:53,045 Annan sinulle viisi. 442 00:29:53,045 --> 00:29:54,525 Viisi? - Jep. 443 00:29:54,525 --> 00:29:57,045 Olimme hyvin lähellä asemaa siinä, joten, 444 00:29:57,045 --> 00:30:07,240 tiedättekö, Pete yritti saada meidät melko hillittyksi. 445 00:30:07,240 --> 00:30:22,760 Olin ällikällä sen koosta... se oli valtava ja aivan aavemainen. 446 00:30:22,760 --> 00:30:35,400 Luulen, että me kaikki kunnioitimme sitä. 447 00:30:35,400 --> 00:30:38,725 Ei ollut kovin vaikeaa saada upeita kuvia siellä, 448 00:30:38,725 --> 00:30:41,325 koska sinä todella vain maalasit juttuja valolllasi 449 00:30:41,325 --> 00:31:01,455 ja mitä näit siellä vain oli... se näytti todella upeelta. 450 00:31:01,455 --> 00:31:05,280 Auta minua!!! 451 00:31:05,280 --> 00:31:21,800 Tämä näyttää tosi hyvältä. - Hei kaverit, olkaa sekunti hiljaa. 452 00:31:21,800 --> 00:31:24,985 Selvä, näyttää hyvältä. Joo, makeeta. 453 00:31:24,985 --> 00:31:28,165 Historia näihin tunneleihin, erityisesti niiden joita katsoimme, 454 00:31:28,165 --> 00:31:29,925 oli aivan uskomaton. 455 00:31:29,925 --> 00:31:32,765 Tarkoitan, se juontaa juurensa ennen toista maailmansotaa. 456 00:31:32,765 --> 00:31:37,445 Niitä oli tarkoitus käyttää maanalaisena rautatieverkkona. 457 00:31:37,445 --> 00:31:45,880 Sitten toisessa maailmansodassa niitä käytettiin ilmahyökkäys väestönsuojina. 458 00:31:45,880 --> 00:31:52,280 Tule katsomaan tätä. 459 00:31:52,280 --> 00:31:53,965 Nykyinen NSW:n hallitus 460 00:31:53,965 --> 00:31:57,725 ei ole ensimmäinen, joka käyttää näitä tunneleita muuhun tarkoitukseen. 461 00:31:57,725 --> 00:31:59,526 Seison tunnelilohkolla, 462 00:31:59,526 --> 00:32:03,485 se muunnettiin pommisuojaksi maailmasodan aikana. 463 00:32:03,485 --> 00:32:05,685 Se on varustettu kaikilla mukavuuksilla 464 00:32:05,685 --> 00:32:12,280 joiden ansiosta sotilaat pysyivät pitkiä jaksoja siellä. 465 00:32:12,280 --> 00:32:16,262 Eri huoneet olivat silloin 466 00:32:16,262 --> 00:32:19,960 uudelleen käytössä ja muovasi koulutusta SAS:a varten. 467 00:32:19,960 --> 00:32:23,045 Joten kerta toisensa jälkeen ne ovat, oletan, ovat uudistettu uuteen käyttöön 468 00:32:23,045 --> 00:32:35,600 ja jopa vielä nykyäänkin veden kierrätys-suunnitelmien kanssa, jotka julkistettiin. 469 00:32:35,600 --> 00:32:37,726 Minä olin riittävän onnekas löytämään sattumalta alueen, jossa 470 00:32:37,726 --> 00:32:40,965 oli selvää, että siellä oli varmasti, tiedätkö, asunnottomia, 471 00:32:40,965 --> 00:32:44,289 tai, tiedättehän,ihmisiä asumassa siellä. 472 00:32:44,289 --> 00:32:46,840 Se on hyvä...hyvä juuri täällä. 473 00:32:46,840 --> 00:32:50,720 Olenko valmis kuvaan? - Odota vähän. 474 00:32:50,720 --> 00:32:53,340 Anna mennä, kun olet valmis. 475 00:32:53,340 --> 00:32:55,845 Olemme kävelleet tunnelissa alle tunnin ajan 476 00:32:55,845 --> 00:32:59,689 ja jo nyt, olemme löytäneet sattumalta jonkun kodin. 477 00:32:59,689 --> 00:33:02,765 Tässä voitte nähdä heidän tilapäis-sängyn, peitot 478 00:33:02,765 --> 00:33:04,485 ja tyhjät säilykeruokapurkit. 479 00:33:04,485 --> 00:33:08,005 Tavaroiden luo tuleminen, oli hyvin tärkeää. 480 00:33:08,005 --> 00:33:09,765 Se oli välttämätöntä tarinaan. 481 00:33:09,765 --> 00:33:13,845 Se oli ehdoton todiste, että elämää oli täällä. 482 00:33:13,845 --> 00:33:16,286 Vaikka ei ole mitään merkkiä omistajasta juuri nyt, 483 00:33:16,286 --> 00:33:21,645 on selvää, ministeriön väitteet hylätyistä tunneleista, ovat virheellisiä. 484 00:33:21,645 --> 00:33:25,317 Tämä oli jotakin, jonka hallitus kielsi. 485 00:33:25,317 --> 00:33:29,080 Tämä oli jotakin, jonka me pystyimme todistamaan nyt. 486 00:33:29,080 --> 00:33:31,645 Hei, Nat, otan otoksen sinusta, kun menet sinne alas. 487 00:33:31,645 --> 00:33:33,125 Selvä, siistiä. 488 00:33:33,125 --> 00:33:48,280 Hei. Valo. 489 00:33:48,280 --> 00:33:50,965 Kaveri, mikä on? - Mitä? Ei mikään. 490 00:33:50,965 --> 00:33:54,800 On vähän ahdasta siellä, pullukka. Luuletko selviäväsi siitä? 491 00:33:54,800 --> 00:33:58,120 Hän ei varmaan halua työskennellä esityksen parissa. 492 00:33:58,120 --> 00:34:00,726 Nat! Oletko kunnossa? - Nat, Oletko kunnossa? 493 00:34:00,726 --> 00:34:05,703 Tarvitsetko apua? - En, minä voin hyvin. 494 00:34:05,703 --> 00:34:08,445 Nat? Kuulehan, meillä jo on makuupussit ja sen sellaiset, 495 00:34:08,445 --> 00:34:10,847 meidän ei todellakaan tarvitse päästä järvelle. 496 00:34:10,847 --> 00:34:12,286 Voisimme ehkä tehdä loput täällä. - Pete... Pete, olen kunnossa 497 00:34:12,286 --> 00:34:14,126 Mielestäni se on hieman... - Olen kunnossa! 498 00:34:14,126 --> 00:34:17,480 Jatketaan vain matkaa. 499 00:34:17,480 --> 00:34:19,005 Selvä, ota sinä se. - Joo. 500 00:34:19,005 --> 00:34:22,205 Mikä häntä vaivaa? - Hän vain tarvitsee jutun. 501 00:34:22,205 --> 00:34:25,524 Sen jälkeen, mitä tapahtui edellisellä kerralla, hän luistelee heikoilla jäillä. 502 00:34:25,524 --> 00:34:26,285 Joo, tajusin. 503 00:34:26,285 --> 00:34:30,026 Siksi John laittoi minut tähän... varmistamaan, ettei hän mokaa uudestaan. 504 00:34:30,026 --> 00:34:32,538 Jos hän ei ole sen tasalla, miksi John ei anna hänelle potkuja? 505 00:34:32,538 --> 00:34:35,024 Kaveri, luulen, että John haluaisi antaa enemmän kuin vain niitä. 506 00:34:35,024 --> 00:34:36,646 No, hänen täytyy tulla jonoon sinun taaksesi, eikö? 507 00:34:36,646 --> 00:34:39,965 Hei, kundit, saatatte haluta tietää myöhempää tarvetta varten, 508 00:34:39,965 --> 00:34:42,830 että nämä tunnelit kantavat ääntä melko hyvin. 509 00:34:42,830 --> 00:34:47,440 Ja mitä tähän asti kuulin, olette molemmat pelkkiä persereikiä. 510 00:34:47,440 --> 00:34:49,365 Haista vittu! 511 00:34:49,365 --> 00:34:52,960 Joo, anna minulle lamppu. - Selvä, joo, odota. 512 00:34:52,960 --> 00:34:56,600 Ole hyvä, kaveri. 513 00:34:56,600 --> 00:35:00,645 Mene alas siitä, senkin persereikä. 514 00:35:00,645 --> 00:35:11,360 Pete, voisitko nostaa tuon kahvan puolestani? Hankin vähän ääntä. 515 00:35:11,360 --> 00:35:13,205 Joo, hienoa. - Antaa potkua. 516 00:35:13,205 --> 00:35:16,365 Joo, se antaa potkua. - Lähetä se sillä tavoin. 517 00:35:16,365 --> 00:35:20,226 Mitä me teemme? - Potkaistaan vain sitä. 518 00:35:20,226 --> 00:35:21,960 Merkistäsi. 519 00:35:21,960 --> 00:35:32,914 1, 2, 3, 4. 520 00:35:32,914 --> 00:35:55,240 Kiitti, kaverit. 521 00:35:55,240 --> 00:35:58,325 Järvi oli vain niin laaja. 522 00:35:58,325 --> 00:36:02,888 Tarkoitan, tämä juttu oli kilometrin pituinen. 523 00:36:02,888 --> 00:36:04,480 Se on suurempi, kuin luulinkaan. 524 00:36:04,480 --> 00:36:07,440 Joo, kuulen tuota paljon. 525 00:36:07,440 --> 00:36:09,046 Minä ja Tangles touhuttiin vähän. 526 00:36:09,046 --> 00:36:12,445 Me haluamme vitsailla toistemme kanssa. 527 00:36:12,445 --> 00:36:15,605 Tiedättehän, jos minä en tekisi sitä, hän olisi tehnyt sen. 528 00:36:15,605 --> 00:36:17,446 Joten minä vain nappasin hänestä kiinni ja tavallaan menin 529 00:36:17,446 --> 00:36:19,446 ... järven reunalle, menin työntämään häntä. 530 00:36:19,446 --> 00:36:21,446 Tiedät, kuinka edetä, pitää kiinni heitä olkapäistä 531 00:36:21,446 --> 00:36:22,926 ja vetää heidät takaisin taas? 532 00:36:22,926 --> 00:36:26,525 Minkä tein, ja sitten päästin hänet, ja menin takaisin kameran luo 533 00:36:26,525 --> 00:36:31,573 Hän meni. 534 00:36:31,573 --> 00:36:35,245 Paska. - Tangles, oletko kunnossa? 535 00:36:35,245 --> 00:36:38,803 Steve, senkin mulkku. 536 00:36:38,803 --> 00:36:40,611 Tämä ei ollut hauskaa. Se on vitun kylmää. 537 00:36:40,611 --> 00:36:46,200 Ettekö aio auttaa häntä? - Ei, vitut hänestä! 538 00:36:46,200 --> 00:36:48,605 Tämä ei ole... Lopeta nauraminen, Okei? 539 00:36:48,605 --> 00:36:50,645 Kuinka kauan aiomme olla täällä? 540 00:36:50,645 --> 00:36:54,365 Tangles, niin paljon kuin meillä oli tapana pilailla ympäriinsä ja touhuta yhdessä, 541 00:36:54,365 --> 00:36:57,405 kun tuli aika tehdä töitä, tiedättehän, hän oli hyvin tosissaan, 542 00:36:57,405 --> 00:36:59,845 eikä ollut aikaa pilailuihin. 543 00:36:59,845 --> 00:37:06,280 Luova osasto valmiina. Vain tiedoksesi. 544 00:37:06,280 --> 00:37:07,365 Nat, tulet vain esiin ryhmästä. 545 00:37:07,365 --> 00:37:10,365 Niinpä, tiedättehän, kun hän antaa tavallaan vaikutelman minulle, 546 00:37:10,365 --> 00:37:12,725 että siinä olisi ongelmia, minä uskoin häntä. 547 00:37:12,725 --> 00:37:16,725 Seison suoraan yhden Sydneyn vilkkaimman juna-aseman alla. 548 00:37:16,725 --> 00:37:19,325 Minun takanani on unohdettu vesivara, 549 00:37:19,325 --> 00:37:21,605 joka aiheuttaa kaiken väittelyn. 550 00:37:21,605 --> 00:37:23,206 Aikaisemmin tänä vuonna hallitus 551 00:37:23,206 --> 00:37:27,132 Nat, sori. Pete, meluatko sinä? - En. 552 00:37:27,132 --> 00:37:29,200 Etkö sinä kuiskannut? - En. 553 00:37:29,200 --> 00:37:31,046 Selvä. Sori, Nat. Voimmeko alkaa alusta? 554 00:37:31,046 --> 00:37:35,600 Kaikki, olkaa vain hiljaa. Kiitos. 555 00:37:35,600 --> 00:37:38,165 Okei, aloitetaan alusta uudestaan. - Antaa palaa. 556 00:37:38,165 --> 00:37:42,240 Kun olet valmis, Nat. 557 00:37:42,240 --> 00:37:46,045 Seison suoraan yhden Sydneyn vilkkaimman juna-aseman alla. 558 00:37:46,045 --> 00:37:48,365 Minun takanani on unohdettu vesivara, 559 00:37:48,365 --> 00:37:52,051 Nat, sori. Vittuiletteko te kanssani kaverit? Mitä se melu on? 560 00:37:52,051 --> 00:37:53,125 Mitä sinä kuulet, kaveri? 561 00:37:53,125 --> 00:37:56,160 Se on... Odota, tarkistan akun. 562 00:37:56,160 --> 00:37:58,725 Makeeta, en tiedä. 563 00:37:58,725 --> 00:38:01,325 Ehkä se johtuu kaapeleistasi. - Joo, kaapelit eivät jumalauta puhu, Steve. 564 00:38:01,325 --> 00:38:04,952 Hyvä on. Sori, Nat. Tehdään uudestaan, katson, mitä voin tehdä. 565 00:38:04,952 --> 00:38:07,200 Menet vain suoraan läpi. 566 00:38:07,200 --> 00:38:12,720 Jos Tangles sanoi kuulevansa jotakin, minä todella uskon, että hän uskoi kuulleensa jotakin. 567 00:38:12,720 --> 00:38:16,045 En pysty kuvailemaan, miten hiljainen se paikka oli, 568 00:38:16,045 --> 00:38:22,786 joten silloin en tuntenut, että... hän saattoi kuulla mitä tahansa. 569 00:38:22,786 --> 00:38:24,525 Se...se oli kummallista. 570 00:38:24,525 --> 00:38:30,365 Ajattelin vain, tiedättekö, että se olisi voinut olla tekninen ongelma, 571 00:38:30,365 --> 00:38:33,085 olisi voinut olla vaikka mitä, jokin RF-häiriö, jotakin sellaista. 572 00:38:33,085 --> 00:38:37,245 Mutta, tiedättekö, Tangles oli varma, että jotakin oli tekeillä 573 00:38:37,245 --> 00:38:43,480 ja kun hän on tosissaan jostakin, tiedättekö, sinä uskot häntä. 574 00:38:43,480 --> 00:38:45,645 Aikaisemmin tänä vuonna, hallitus ilmoitti, 575 00:38:45,645 --> 00:38:50,097 sitten vähin äänin hylkäsi, suunnitelmat kierrättää tästä järvestä tulevaa vettä. 576 00:38:50,097 --> 00:38:54,539 Vesiministeri ei vielä ole antanut syytä siihen. 577 00:38:54,539 --> 00:39:00,036 Kaunista. Pete, iloinen? - Olen iloinen. Entä sinä, Tangles? 578 00:39:00,036 --> 00:39:02,245 Joo. Makeeta, joo. 579 00:39:02,245 --> 00:39:06,560 Selvä, lähdetään. Liikkeelle, napatkaa kepit. 580 00:39:06,560 --> 00:39:11,560 Selvä, lähdetään. 581 00:39:11,560 --> 00:39:14,240 Sen jälkeen kun me olimme viimeistelleet kohdan järvellä, 582 00:39:14,240 --> 00:39:20,080 päätimme suunnata kellohuoneeseen. 583 00:39:20,080 --> 00:39:21,565 Selvä, Nat. 584 00:39:21,565 --> 00:39:27,994 Pohjimmiltaan kellohuone oli rakennettu niin kuin ilmahyökkäys-hälytystä varten sotien aikana. 585 00:39:27,994 --> 00:39:31,680 Ne käyttivät sitä varoittamaan ihmisiä vaarasta. 586 00:39:31,680 --> 00:39:36,114 Kun me soitimme kelloa, se...se teki kuuroksi. 587 00:39:36,114 --> 00:39:37,405 Se kalisteli kylkiluitasi. 588 00:39:37,405 --> 00:39:40,085 Tämä kello on jäänne toisesta maailmasodasta. 589 00:39:40,085 --> 00:39:43,125 Se pysyy täällä pommisuojassa, 590 00:39:43,125 --> 00:39:51,320 muistutuksena siitä, miltä välitön vaara kuulostaa. 591 00:39:51,320 --> 00:39:55,819 Paska, se räjäytti minun tasoni aivan mittarin ulkopuolelle, anteeksi 592 00:39:55,819 --> 00:39:58,285 Odottakaa. Nat, voisitko lyödä kelloa vielä kerran? 593 00:39:58,285 --> 00:40:03,880 Jep. Valmiina? - Jep. 594 00:40:03,880 --> 00:40:04,885 Entä tämä? 595 00:40:04,885 --> 00:40:06,726 Kuule, jos haluat minun saavan sen, 596 00:40:06,726 --> 00:40:08,726 on luultavammin parempi, että se kumisee käytävästä. 597 00:40:08,726 --> 00:40:12,840 No, jos tarvitsemme sitä. - Okei, hienoa, kaksi sekkaa. 598 00:40:12,840 --> 00:40:18,085 Tangles päätti, mennä viereiseen huoneeseen kellohuoneen ulkopuolelle 599 00:40:18,085 --> 00:40:20,285 ja ottaa sen sieltä, 600 00:40:20,285 --> 00:40:24,485 vain periaatteessa leikatakseen soittokellon äänentason, 601 00:40:24,485 --> 00:40:28,205 joka oli juuri vienyt hänen tasonsa huippuun. 602 00:40:28,205 --> 00:40:30,565 Minä en todellakan tiedä paljoa tallennettavasta äänestä, 603 00:40:30,565 --> 00:40:35,165 mutta muistan ajatelleeni silloin"Se oli hieman kummallista" 604 00:40:35,165 --> 00:40:39,886 Tiedättehän, miksi tekisit niin? Hiljentäisit vain hieman. 605 00:40:39,886 --> 00:40:41,643 Varmasti se on niin yksinkertaista? 606 00:40:41,643 --> 00:40:42,445 Steve, tekisitkö minulle palveluksen? 607 00:40:42,445 --> 00:40:45,743 Voitko vain kuunnella purkeilla, katsoa tasoja minulle? 608 00:40:45,743 --> 00:40:48,685 Miksi et käske Peteä tekemään sitä? Hän voi hoitaa kameraa, hänen täytyy osata tehdä ääntä. 609 00:40:48,685 --> 00:40:51,280 Ei kaveri, olen raatanut tarpeeksi tänään. 610 00:40:51,280 --> 00:40:56,400 Se on hyvä, Nat, joo. - Teen sen sinulle, kaveri. 611 00:40:56,400 --> 00:40:59,365 Sori, kundit, täällä kaikuu vähän liian paljon. 612 00:40:59,365 --> 00:41:02,405 Tangles pyysi minua kuuntelemaan ääntä hänelle, 613 00:41:02,405 --> 00:41:03,885 mikä sopi hyvin. 614 00:41:03,885 --> 00:41:07,565 Panet vain kuulokkeet päähäsi ja kuuntelet, kun se nauhoittaa. 615 00:41:07,565 --> 00:41:15,160 Tässä, Tangles. Ota tämä. - Kiitos oikein paljon. 616 00:41:15,160 --> 00:41:18,806 Ja silloin Nat juuri jatkoi ja teki sen uudelleen 617 00:41:18,806 --> 00:41:22,280 ja...silloin 618 00:41:22,280 --> 00:41:25,040 Silloin minä 619 00:41:25,040 --> 00:41:30,920 ... silloin minä kuulin sen. 620 00:41:30,920 --> 00:41:33,125 Joo, valmiina. 621 00:41:33,125 --> 00:41:34,765 Kellon henki. 622 00:41:34,765 --> 00:41:42,080 Heti kun olet valmis, Nat. 623 00:41:42,080 --> 00:41:45,800 Mitä vittua? 624 00:41:45,800 --> 00:41:51,360 Kuulitko... kuulitko sinä sen? - Joo. 625 00:41:51,360 --> 00:41:52,885 Hei, Tangles! 626 00:41:52,885 --> 00:41:55,507 Tangles! 627 00:41:55,507 --> 00:41:57,716 Paska. - Tangles! 628 00:41:57,716 --> 00:42:01,560 Pete, tarvitsemme vähän valoa tänne alas. Tangles! 629 00:42:01,560 --> 00:42:04,725 Nopeasti, valoa. - Paska. Steve, missä olet? 630 00:42:04,725 --> 00:42:06,566 Täällä alhaalla. Suoraan, suoraan. 631 00:42:06,566 --> 00:42:08,806 Anna kamera minulle, kaveri. - Hän...hän on kadonnut. 632 00:42:08,806 --> 00:42:10,765 Minne hän meni? - Tangles! 633 00:42:10,765 --> 00:42:12,566 Mitä sinä kuulit kuulokkeista? - Tangles! 634 00:42:12,566 --> 00:42:14,406 Mitä sinä kuulit kuulokkeista? 635 00:42:14,406 --> 00:42:15,885 Tangles! 636 00:42:15,885 --> 00:42:18,005 Kusettaisiko hän meitä? 637 00:42:18,005 --> 00:42:20,285 Tangles! - Tangles, älä viitsi, kaveri! 638 00:42:20,285 --> 00:42:22,485 Steve, tätä kautta. 639 00:42:22,485 --> 00:42:26,280 Tangles! Tangles! 640 00:42:26,280 --> 00:42:28,325 Hei, Tangles! - Tässä, menen alas tästä. 641 00:42:28,325 --> 00:42:29,325 Joo. 642 00:42:29,325 --> 00:42:31,166 Tiesin, että jotain oli vialla. 643 00:42:31,166 --> 00:42:33,045 Tiesin, ettei hän pelleillyt. 644 00:42:33,045 --> 00:42:36,080 Minun ensimmäinen ajatukseni oli vain hakea hänet. 645 00:42:36,080 --> 00:42:37,845 Se ei ollut toisin kuin ne, 646 00:42:37,845 --> 00:42:44,000 niin kai minun ensimmäinen vaisto oli, että he pilailivat. 647 00:42:44,000 --> 00:42:46,046 Mitä, Nat luuli meidän tekevän pilaa, luuliko? 648 00:42:46,046 --> 00:42:48,680 Puhuitteko te hänelle? 649 00:42:48,680 --> 00:43:01,343 Hän luuli meidän pelleilevän? 650 00:43:01,343 --> 00:43:14,760 Natasha kuuntelee mikrofonilla tallennettua kellohuoneen ääntä ensimmäistä kertaa 651 00:43:14,760 --> 00:43:17,960 Tangles, oletko valmis? 652 00:43:17,960 --> 00:43:21,320 Jep. Valmiina. 653 00:43:21,320 --> 00:43:57,880 Kellon tunnelma. 654 00:43:57,880 --> 00:44:01,440 Tangles! 655 00:44:01,440 --> 00:44:03,326 Ehkä tätä kautta... - Ei, se on umpikuja. 656 00:44:03,326 --> 00:44:05,840 Tangles! 657 00:44:05,840 --> 00:44:10,200 Varokaa. - Tangles! 658 00:44:10,200 --> 00:44:11,765 Hienoa. - Mikä nyt? 659 00:44:11,765 --> 00:44:13,245 Patteri. - Oletko kunnossa? 660 00:44:13,245 --> 00:44:14,726 Joo, vittu. Se on kunnossa. 661 00:44:14,726 --> 00:44:16,965 Tarvitsetko valoa? Onko sinulla ylimääräinen? 662 00:44:16,965 --> 00:44:20,240 Joo, se on tässä, odota. 663 00:44:20,240 --> 00:44:23,485 Tuli melko ilmeiseksi, aika nopeasti, 664 00:44:23,485 --> 00:44:29,420 että emme pystyneet löytämään ketään tai mitään ilman valoa. 665 00:44:29,420 --> 00:44:31,680 Sain sen. 666 00:44:31,680 --> 00:44:34,802 Haemme hänet kaveri. Me löydämme hänet. Löydämme hänet, onko selvä? 667 00:44:34,802 --> 00:44:37,198 Tangles! 668 00:44:37,198 --> 00:44:39,965 No niin, minulla oli kameranvaloni, ja tiesin, että minulla oli 669 00:44:39,965 --> 00:44:43,365 kaksi, ehkä kolmen tunnin, korkeintaan, edestä valoa. 670 00:44:43,365 --> 00:44:44,846 Steve, missä pakkauksesi on? - Tangles! 671 00:44:44,846 --> 00:44:46,326 Steve, missä pakkauksesi on? - Mitä? 672 00:44:46,326 --> 00:44:49,564 Missä pakkauksesi on? - Se on takana kellohuoneessa. 673 00:44:49,564 --> 00:44:52,045 Okei. No... kaikki lamput ovat siellä takana, ovatko? 674 00:44:52,045 --> 00:44:54,366 Tämä on ainoa valo teille ja se vittuilee. 675 00:44:54,366 --> 00:44:57,005 Tarvitsemme lamppuja, kaveri. Meidän täytyy palata kellohuoneeseen. 676 00:44:57,005 --> 00:44:58,005 Mutta Tangles... 677 00:44:58,005 --> 00:44:59,846 Kaikki kunnossa. Me haemme hänet. Löydämme hänet. Tulkaa. 678 00:44:59,846 --> 00:45:03,400 Tulkaa. 679 00:45:03,400 --> 00:45:05,766 Kävelimme takaisin kellohuoneeseen, eikä siellä ollut mitään. 680 00:45:05,766 --> 00:45:08,405 Siellä ei ollut mitään. Kaikki kama oli kadonnut. 681 00:45:08,405 --> 00:45:10,206 Se oli vain ongelma... 682 00:45:10,206 --> 00:45:11,806 en tiedä, ei voinut olla liian kauaa. 683 00:45:11,806 --> 00:45:13,725 Paska, kaikki on kadonnut. - Mitä? 684 00:45:13,725 --> 00:45:15,206 Mitä helvettiä on tekeillä? 685 00:45:15,206 --> 00:45:17,406 Se varmasti herätti huolenaihetta, koska en tuntenut 686 00:45:17,406 --> 00:45:20,925 että se oli jotakin, jonka Tangles voisi tehdä yksin. 687 00:45:20,925 --> 00:45:21,925 Vittu! 688 00:45:21,925 --> 00:45:23,646 Hei, tuhlaamme aikaa, kaverit. Mennään! 689 00:45:23,646 --> 00:45:26,160 Odota. - Mennään! 690 00:45:26,160 --> 00:45:28,445 Tässä. ota tämä. - Pete! 691 00:45:28,445 --> 00:45:34,725 Anna minulle vähän valoa, Steve. 692 00:45:34,725 --> 00:45:37,760 Tangles meni tätä kautta. 693 00:45:37,760 --> 00:45:39,686 Jos seuraamme sitä koko matkan, 694 00:45:39,686 --> 00:45:43,153 se tuo meidät takaisin tähän huoneeseen, voimme tutkia koko alueen. 695 00:45:43,153 --> 00:45:45,616 Joten hajannutaan ja tavataan takaisin täällä, niinkö? 696 00:45:45,616 --> 00:45:47,640 Ei, olemme yhdessä. Se on ainoa valo, joka meillä on. 697 00:45:47,640 --> 00:45:49,926 Montako patteria sinulla on jäljellä? - Minulla on kaksi pussissani, kaveri. 698 00:45:49,926 --> 00:45:53,765 Steve... STEVE! - Voi vittu! 699 00:45:53,765 --> 00:45:56,805 Ei hyödytä Tanglesia yhtään, jos juoksentelemme täällä, kuin päättömät kanat. 700 00:45:56,805 --> 00:45:59,455 Pysymme yhdessä, onko selvä? 701 00:45:59,455 --> 00:46:01,318 Sinun on parasta jatkaa sitten. 702 00:46:01,318 --> 00:46:03,085 Tangles! - Steve, odota! 703 00:46:03,085 --> 00:46:05,880 Tule Nat. - Tangles! 704 00:46:05,880 --> 00:46:07,325 Joo, minä panikoin. 705 00:46:07,325 --> 00:46:10,285 Tiedätkö, se ei ollut kuin yrittäisin olla sankari tai jotain. 706 00:46:10,285 --> 00:46:13,605 Olisi saattanut olla fiksumpaa tehdä jotakin muuta, 707 00:46:13,605 --> 00:46:16,565 mutta se oli vain vaisto, joka potki minua. 708 00:46:16,565 --> 00:46:19,960 Tangles! 709 00:46:19,960 --> 00:46:23,525 Mitä luulet? - Luulenko mitä? 710 00:46:23,525 --> 00:46:26,245 Tiedäthän, Tangles, kusettaako hän meitä? 711 00:46:26,245 --> 00:46:30,440 Ei, hän ei kusettaisi näin pitkään. 712 00:46:30,440 --> 00:46:32,485 Kuka sitten otti meidän kamamme? 713 00:46:32,485 --> 00:46:34,725 Kuka otti ne? En tiedä. 714 00:46:34,725 --> 00:46:37,125 Voisi olla kodittomat, narkkarit 715 00:46:37,125 --> 00:46:41,520 Kuulin sen, Pete. - Kuulit mitä? 716 00:46:41,520 --> 00:46:46,280 Mitä ikinä se olikaan, kaveri. - No, mitä se oli, kaveri? 717 00:46:46,280 --> 00:46:50,445 Steve? - Kuule, jatketaan vain matkaa, okei? 718 00:46:50,445 --> 00:46:57,200 Steve? Steve? Mitä se oli? 719 00:46:57,200 --> 00:47:00,960 Paska. - Varokaa askelianne. 720 00:47:00,960 --> 00:47:07,160 Mitä täällä on? 721 00:47:07,160 --> 00:47:19,165 Voi vittu. 722 00:47:19,165 --> 00:47:27,200 Oletko kunnossa? - Joo 723 00:47:27,200 --> 00:47:29,125 Ei mitään. 724 00:47:29,125 --> 00:47:31,685 Pete, olemme olleet täällä kahdesti aikaisemmin, kaveri. 725 00:47:31,685 --> 00:47:36,360 Ainoan toisen paikan täytyy olla järvi. 726 00:47:36,360 --> 00:47:39,165 Ehkä hän palasi sinne, mistä me tulimme. 727 00:47:39,165 --> 00:47:40,646 Ehkä hän odottaa meitä. 728 00:47:40,646 --> 00:47:42,646 Varmasti, kaveri. Hän vittu käveli ulos pilkkopimeässä. 729 00:47:42,646 --> 00:47:44,926 Hän on vitun Harrylla ahmimassa piirakkaa. - En tarkoittanut tuota. 730 00:47:44,926 --> 00:47:47,166 Tarkoitin, ettei hän saa yhteyttä meihin. Ehkä hän odottaa meitä. 731 00:47:47,166 --> 00:47:50,193 Ei, Steve on oikeassa? Tangles on täällä. 732 00:47:50,193 --> 00:47:55,440 Hänen täytyy olla järvellä, kaveri. 733 00:47:55,440 --> 00:48:02,680 No, paljonko sinulla on valoa? - Minulla on tarpeeksi. 734 00:48:02,680 --> 00:48:05,125 Hyvä on sitten. 735 00:48:05,125 --> 00:48:15,320 Kuuletteko tuon? 736 00:48:15,320 --> 00:48:16,845 Lähdetään! - Mene. 737 00:48:16,845 --> 00:48:18,645 Tangles! 738 00:48:18,645 --> 00:48:20,685 Tangles! 739 00:48:20,685 --> 00:48:23,325 Tätä tietä! Tangles! 740 00:48:23,325 --> 00:48:26,840 Kuulin hänet tämän läpi. Tangles! 741 00:48:26,840 --> 00:48:29,445 Tangles! Olen tulossa, kaveri! 742 00:48:29,445 --> 00:48:33,520 Vitut siitä! - Täällä! 743 00:48:33,520 --> 00:48:35,005 Auta meitä. Nopeasti. 744 00:48:35,005 --> 00:48:36,846 Ota alas ja tartu pohjasta. 745 00:48:36,846 --> 00:48:41,640 Vitut siitä! Revi se pois! Aukaise se! 746 00:48:41,640 --> 00:48:45,842 Temmatkaa se taakse. 747 00:48:45,842 --> 00:48:53,120 Voi paska. Steve, auta. 748 00:48:53,120 --> 00:48:55,120 Jeesus. 749 00:48:55,120 --> 00:49:01,360 Steve, valoa. Valoa. 750 00:49:01,360 --> 00:49:20,080 Jeesus Kristus. 751 00:49:20,080 --> 00:49:22,165 Steve... - Niin? 752 00:49:22,165 --> 00:49:31,800 Hänen lamppunsa. 753 00:49:31,800 --> 00:49:38,400 Se on hänen lamppunsa, mutta se ei tarkoita, että se olisi hän, kaveri. 754 00:49:38,400 --> 00:49:40,965 En pysty oikeasti kuvailemaan sitä, se oli vain 755 00:49:40,965 --> 00:49:45,840 Siellä oli verta ja 756 00:49:45,840 --> 00:49:50,965 ... kulmassa oli...Tanglesin lamppu. 757 00:49:50,965 --> 00:49:54,965 Olen tavallaan pitänyt itseäni hänen vanhempana veljenään. 758 00:49:54,965 --> 00:49:58,005 Tiedättekö, meillä oli senkaltainen suhde. 759 00:49:58,005 --> 00:50:02,285 Ja hänet tavallaan uskottiin minun haltuuni. 760 00:50:02,285 --> 00:50:10,480 Sillä tavalla minä ajattelin siitä. 761 00:50:10,480 --> 00:50:12,965 Mennään. - Voi olla kuka tahansa. 762 00:50:12,965 --> 00:50:14,685 Lähdetään. Meidän täytyy liikkua. 763 00:50:14,685 --> 00:50:18,442 Hän on oikeassa. Hän voi olla lähellä. - Entä Tangles? 764 00:50:18,442 --> 00:50:21,874 Mitä ikinä se vitun asia on, se voi olla lähellä. 765 00:50:21,874 --> 00:50:23,720 Mennään. 766 00:50:23,720 --> 00:50:27,520 Se on Tangles. - Tule. 767 00:50:27,520 --> 00:50:34,200 Mennään. 768 00:50:34,200 --> 00:50:36,045 Odota. - Mitä? 769 00:50:36,045 --> 00:50:40,040 Odota, missä minun kamera on? 770 00:50:40,040 --> 00:50:43,160 Juuri tuolla. 771 00:50:43,160 --> 00:50:46,125 En jättänyt sitä siihen. - Mitä? 772 00:50:46,125 --> 00:50:49,440 En jättänyt sitä siihen. 773 00:50:49,440 --> 00:50:52,285 Ennenkuin menimme sisään huoneeseen, Nat pani kameran, 774 00:50:52,285 --> 00:50:54,565 yönäkö kameran, maahan, 775 00:50:54,565 --> 00:50:56,405 aivan oven ulkopuolelle. 776 00:50:56,405 --> 00:50:59,085 Ja sitten menimme sisään huoneeseen. 777 00:50:59,085 --> 00:51:01,845 Emme olleet siellä kuin korkeintaan kaksi tai kolme minuuttia, 778 00:51:01,845 --> 00:51:04,685 ja sitten hän meni ulos, menimme ulos kaikki yhdessä, 779 00:51:04,685 --> 00:51:06,486 ja hän huomasi, että kameraa oli liikuteltu. 780 00:51:06,486 --> 00:51:14,680 Vaistomaisesti halusin tarkastaa sen, nähdäkseni, olisiko se nauhoittanut jotakin. 781 00:51:14,680 --> 00:51:16,725 Kelaa se takaisin. 782 00:51:16,725 --> 00:51:20,720 Tangles! 783 00:51:20,720 --> 00:51:26,240 Tangles! 784 00:51:26,240 --> 00:51:27,966 Ota alas ja tartu pohjasta. 785 00:51:27,966 --> 00:51:34,040 Vitut siitä! Revi se pois! Aukaise se! 786 00:51:34,040 --> 00:51:57,000 Temmatkaa se taakse. 787 00:51:57,000 --> 00:51:59,965 Me toistimme filmiä, ja 788 00:51:59,965 --> 00:52:01,965 jokin otti kameran, 789 00:52:01,965 --> 00:52:04,245 se oli tullut maasta pois, 790 00:52:04,245 --> 00:52:11,440 ja kuvasi meitä siinä huoneessa. 791 00:52:11,440 --> 00:52:20,920 Se on hänen lamppunsa, mutta se ei tarkoita, että se olisi hän, kaveri. 792 00:52:20,920 --> 00:52:23,920 Lähdetään. 793 00:52:23,920 --> 00:52:28,920 Mennään. Meidän täytyy liikkua. - Hän on oikeassa. Hän voi olla lähellä. 794 00:52:28,920 --> 00:52:33,920 Mitä ikinä se vitun asia on, se voi olla lähellä. 795 00:52:33,920 --> 00:52:36,405 Se on Tangles. - Tulkaa. 796 00:52:36,405 --> 00:52:40,440 Mennään. 797 00:52:40,440 --> 00:52:43,070 Ja sitten me käännymme tulemaan ulos 798 00:52:43,070 --> 00:52:46,325 ja kamera menee alas 799 00:52:46,325 --> 00:52:55,400 ja me vain näemme vilauksen... se oli kuin yksi ruutu. 800 00:52:55,400 --> 00:52:57,565 Se tapahtui silmänräpäyksessä. 801 00:52:57,565 --> 00:52:59,046 En tiedä, mitä se oli kaveri, 802 00:52:59,046 --> 00:53:11,760 mutta se oli nopea ja se oli vitun pelottava. 803 00:53:11,760 --> 00:53:21,080 Vittu. 804 00:53:21,080 --> 00:53:25,200 Tämä ei ole hyvä. 805 00:53:25,200 --> 00:53:29,285 Meidän täytyy lähteä täältä. 806 00:53:29,285 --> 00:53:31,725 Kaveri, minä en vittu jätä häntä tänne alas, 807 00:53:31,725 --> 00:53:33,206 sen oli mitä olikin kanssa. 808 00:53:33,206 --> 00:53:35,206 Steve, kuuntele minua. - Minä en vittu jätä häntä. 809 00:53:35,206 --> 00:53:37,206 Kuule, juuri nyt tärkeysjärjestykseni on sinä ja Nat. 810 00:53:37,206 --> 00:53:40,245 Minä en aio antaa sen, mitä tapahtui Tanglesille, tapahtuvan teille molemmille, onko selvä? 811 00:53:40,245 --> 00:53:42,445 Meidän täytyy mennä ylös. 812 00:53:42,445 --> 00:53:44,045 Mene sinä yksin. Jätä minut tänne. 813 00:53:44,045 --> 00:53:46,685 Steve, tarvitsemme valoasi. Älä viitsi. - Sinulla on oma vitun valosi. 814 00:53:46,685 --> 00:53:48,646 Kuuntele, Steve, Kuuntele minua. Kuuntele minua! 815 00:53:48,646 --> 00:53:49,965 Haista vittu! - Kuuntele minua! 816 00:53:49,965 --> 00:53:52,365 En lopettanut! - Älä vittu koske minua, mies 817 00:53:52,365 --> 00:53:55,125 Kuuntele, kuuntele! Kuuntele, minua. 818 00:53:55,125 --> 00:53:57,750 Mikä ikinä tuo vitun asia on, 819 00:53:57,750 --> 00:54:02,040 sen tulee olemaan vaikeampi viedä meidät, jos me pidämme yhtä. 820 00:54:02,040 --> 00:54:06,445 Tuo on paskapuhetta. - Kuuntele. Meidän täytyy mennä ylös. 821 00:54:06,445 --> 00:54:08,045 Meidän täytyy hakea apua. 822 00:54:08,045 --> 00:54:09,565 Jos saamme lisää apua tänne alas, 823 00:54:09,565 --> 00:54:13,960 sitä paremmat mahdollisuudet meillä on löytää Tangles. 824 00:54:13,960 --> 00:54:17,885 Vitun Tangles, mies. - Tiedän, kaveri 825 00:54:17,885 --> 00:54:23,085 Hei, kaveri, minä olen kanssasi. Minä olen kanssasi. 826 00:54:23,085 --> 00:54:26,240 Tule. 827 00:54:26,240 --> 00:54:28,645 Tule. 828 00:54:28,645 --> 00:54:30,205 Pete kävi järkeen, 829 00:54:30,205 --> 00:54:35,765 mutta en voinut mitään tunteelle, että olisin jättänyt Tanglesin jälkeen. 830 00:54:35,765 --> 00:54:41,680 Se oli kovin asia, mitä minun on koskaan täytynyt tehdä. 831 00:54:41,680 --> 00:54:46,240 Onko hän kunnossa? - Anna hänelle vain pari minuuttia. 832 00:54:46,240 --> 00:54:47,885 No, mikä on suunnitelma? 833 00:54:47,885 --> 00:54:54,040 Suunnitelma on, että lähdemme vittuun täältä. Palataan takaisin ylös. 834 00:54:54,040 --> 00:54:57,480 Mitä? 835 00:54:57,480 --> 00:55:08,160 Olen sitä mieltä, että meidän pitää jäädä ja etsiä Tangles. 836 00:55:08,160 --> 00:55:16,146 Et ole täällä Tanglesin takia. 837 00:55:16,146 --> 00:55:19,960 Vittu! 838 00:55:19,960 --> 00:55:25,269 Juuri tätä kautta. 839 00:55:25,269 --> 00:55:26,520 Vittu! 840 00:55:26,520 --> 00:55:30,195 Takaisin! Takaisin! Sammuttakaa valo. 841 00:55:30,195 --> 00:55:33,400 Vittu! 842 00:55:33,400 --> 00:55:41,640 Mikä se on, kaveri? 843 00:55:41,640 --> 00:55:43,165 Onko ketään siellä? 844 00:55:43,165 --> 00:55:46,280 Se on vartija. - Paska, se on vartija. 845 00:55:46,280 --> 00:55:50,605 Kuka siellä? - Hei, kaveri, se on me! Se on filmiryhmä! 846 00:55:50,605 --> 00:55:52,446 Kielsinhän teitä menemästä sinne alas. 847 00:55:52,446 --> 00:55:54,165 Joo, kuule, tiedän, olemme pahoillamme. 848 00:55:54,165 --> 00:55:55,686 Kyse on vain ystävästämme, hän on kadonnut. 849 00:55:55,686 --> 00:56:00,160 Joku... Jokin vei hänet. 850 00:56:00,160 --> 00:56:03,355 Selvä, haluan teidän kaikkien tulevan mukaani nyt. 851 00:56:03,355 --> 00:56:05,998 Hei, älä viitsi! - Kaveri, mitä täällä tapahtuu? 852 00:56:05,998 --> 00:56:08,125 Kaveri, kerro meille, mitä täällä tapahtuu! - Nat, anna olla, Nat. 853 00:56:08,125 --> 00:56:12,600 Me lähdemme. Mennään! - Aikooko hän auttaa meitä? 854 00:56:12,600 --> 00:56:17,920 Menkää! Menkää! Juoskaa! 855 00:56:17,920 --> 00:56:19,405 Liikettä! 856 00:56:19,405 --> 00:56:23,400 Menkää eteenpäin. 857 00:56:23,400 --> 00:56:26,240 Jatka, Nat. 858 00:56:26,240 --> 00:56:27,805 Vittu! - Ei tuota tietä. 859 00:56:27,805 --> 00:56:31,000 Tässä. Tätä kautta. 860 00:56:31,000 --> 00:56:32,685 Sammuta valo. - Hei? 861 00:56:32,685 --> 00:57:04,680 Steve, sammuta valo! 862 00:57:04,680 --> 00:57:13,200 Missä me olemme? 863 00:57:13,200 --> 00:57:16,040 Mitä tuo oli? 864 00:57:16,040 --> 00:57:23,360 En tiedä. 865 00:57:23,360 --> 00:57:30,240 Olet vain hiljaa, se voi olla lähellä. 866 00:57:30,240 --> 00:57:36,000 Näetkö sitä? - En. 867 00:57:36,000 --> 00:57:41,160 Mikä ikinä se olikin, se oli vitun valtava. 868 00:57:41,160 --> 00:57:50,480 Nat... sammuta se. 869 00:57:50,480 --> 00:57:52,085 Kaikki kunnossa? 870 00:57:52,085 --> 00:57:55,410 Kaveri, minä olen kunnossa. 871 00:57:55,410 --> 00:57:57,405 Mitenkäs kätesi? 872 00:57:57,405 --> 00:57:59,565 Anna kamera minulle. Anna kun katson. 873 00:57:59,565 --> 00:58:01,565 Osuin johonkin, kun juoksimme. Se on kunnossa. 874 00:58:01,565 --> 00:58:04,085 Paska, Steve. Se näyttää pahalta. 875 00:58:04,085 --> 00:58:05,885 Tässä, Pete, minun tarvitsee nähdä. 876 00:58:05,885 --> 00:58:08,125 Tässä, näytä minulle. - Vittu. Ei näytä hyvälle, kaveri. 877 00:58:08,125 --> 00:58:16,320 En näe. - Siinä se on. Sait sen. 878 00:58:16,320 --> 00:58:20,560 Juuri siellä, joo. 879 00:58:20,560 --> 00:58:23,600 Sori, oletko kunnossa? 880 00:58:23,600 --> 00:58:26,245 Voin hienosti, joo. - Selvä, kuoma? 881 00:58:26,245 --> 00:58:35,480 Kiitti, kuitenkin. Kiitti. 882 00:58:35,480 --> 00:58:38,525 Oletteko valmiit siirtymään pian? Emme voi jäädä. 883 00:58:38,525 --> 00:58:40,285 Tarvitsen vain minuutin. Odota. 884 00:58:40,285 --> 00:58:44,320 Mitä, jos se otus tulee takaisin? 885 00:58:44,320 --> 00:58:46,325 En tiedä. 886 00:58:46,325 --> 00:58:52,565 Voisimmeko ottaa sen? - Epäilen sitä. 887 00:58:52,565 --> 00:59:09,920 Ainoa asia, mistä meidän täytyy huolehtia, on päästä pois täältä. 888 00:59:09,920 --> 00:59:14,520 Hei, kaverit, luulen, että se on mennyt. 889 00:59:14,520 --> 00:59:17,800 Selvä, lähdetään liikkeelle. 890 00:59:17,800 --> 00:59:19,685 Steve? - Niin? 891 00:59:19,685 --> 00:59:22,045 Oletko kunnossa, kaveri? - Joo, kaveri. Voin hyvin. 892 00:59:22,045 --> 00:59:24,365 Lähdetään. - Ollaan vain hiljaa. 893 00:59:24,365 --> 00:59:31,160 Anna kamera minulle. 894 00:59:31,160 --> 00:59:33,960 Ollaan vain hiljaa, okei? 895 00:59:33,960 --> 00:59:38,040 Mennään. 896 00:59:38,040 --> 00:59:41,080 Pysykää lähellä. 897 00:59:41,080 --> 00:59:53,280 Tätä kautta. 898 00:59:53,280 --> 00:59:57,325 Odottakaahan. Odottakaa. 899 00:59:57,325 --> 01:00:00,280 Voi vittu. 900 01:00:00,280 --> 01:00:02,885 Pete... - Paska! 901 01:00:02,885 --> 01:00:05,805 Tämä ei ollut tässä aikaisemmin. - Pete. 902 01:00:05,805 --> 01:00:08,445 Mitä sinä teet? - Se ei ole kartalla. 903 01:00:08,445 --> 01:00:10,366 Mitä tarkoitat, ettei se ole kartalla? 904 01:00:10,366 --> 01:00:13,960 Sillä vain on yksi tie. Tässä sillä on kaksi. 905 01:00:13,960 --> 01:00:15,566 Pete, sinun täytyy selvittää se, okei? 906 01:00:15,566 --> 01:00:17,925 Chillaahan vittu vähän. Se ei ole helppoa, onko selvä? 907 01:00:17,925 --> 01:00:19,405 Sinun täytyy korjata tämä. 908 01:00:19,405 --> 01:00:23,014 Tuki vittu turpasi ja anna minun selvittää se. 909 01:00:23,014 --> 01:00:24,805 Nat, rauhoitu, Nat. 910 01:00:24,805 --> 01:00:28,346 Se on tätä kautta. Palasimme tätä kautta. Se on tätä kautta. 911 01:00:28,346 --> 01:00:31,160 Mitä jos se ei ole oikea reitti, kaveri? 912 01:00:31,160 --> 01:00:36,965 No, sitten... etsimme turvallisimman huoneen ja jäämme odottamaan. 913 01:00:36,965 --> 01:00:38,446 Joo, se on hyvä suunnitelma. 914 01:00:38,446 --> 01:00:40,246 John tajuaa, että emme ole soittaneet 915 01:00:40,246 --> 01:00:43,005 ja hän lähettää jonkun alas etsimään meitä. 916 01:00:43,005 --> 01:00:48,840 John tietää, että olemme täällä, eikö? 917 01:00:48,840 --> 01:00:50,285 Nat 918 01:00:50,285 --> 01:00:56,240 Kerro jumalauta minulle, että John tietää meidän olevan täällä. 919 01:00:56,240 --> 01:00:59,202 Et voi vittu olla tosissasi. 920 01:00:59,202 --> 01:01:01,725 En voinut... - Oletko vittu tosissasi? 921 01:01:01,725 --> 01:01:04,365 Tarvitsin teitä, kaverit? - Tiesin sen! 922 01:01:04,365 --> 01:01:05,846 Tarvitsin teitä kaverit tähän. 923 01:01:05,846 --> 01:01:07,325 Sinä tarvitsit meitä? - Niin. 924 01:01:07,325 --> 01:01:09,525 Menetimme juuri ystävän. 925 01:01:09,525 --> 01:01:13,320 Haluatko vieläkin vitun juttusi? 926 01:01:13,320 --> 01:01:14,325 En. - Mitä? 927 01:01:14,325 --> 01:01:15,805 Haista vittu. 928 01:01:15,805 --> 01:01:17,805 Haista vittu. - Ole hiljempaa. 929 01:01:17,805 --> 01:01:19,326 Luulet olevasi vitun toimittaja. 930 01:01:19,326 --> 01:01:21,326 Tulimme tänne alas, saadaksemme jutun, eikö tultukin? 931 01:01:21,326 --> 01:01:23,326 Ja nyt olemme saaneet tärkeän, 932 01:01:23,326 --> 01:01:28,800 ja sinä vittu pakenet paskat housuissa! 933 01:01:28,800 --> 01:01:32,520 Tässä vitun juttusi. 934 01:01:32,520 --> 01:01:35,885 Tässä, haluatko osan kameraa? 935 01:01:35,885 --> 01:01:38,520 Anna tulla. Mennään. 936 01:01:38,520 --> 01:01:40,565 Mikä on sinun osuutesi kamerasta tähän, mitä? 937 01:01:40,565 --> 01:01:42,966 Haluatko kertoa meille, kuinka... kuinka menetit ystäväsi, 938 01:01:42,966 --> 01:01:44,525 vitun tyhmyytesi takia? 939 01:01:44,525 --> 01:01:46,405 Anna tulla. Odotan. 940 01:01:46,405 --> 01:01:48,725 Haista vittu. - Anna tulla, Nat. 941 01:01:48,725 --> 01:01:50,205 Anna tulla. 942 01:01:50,205 --> 01:01:54,880 Parhaat toimittajat voivat työskennellä minkä tahansa paineen alaisena, minkälaisissa olosuhteissa tahansa, anna tulla. 943 01:01:54,880 --> 01:01:56,965 Näetkö, et voi sanoa paskaakaan, voitko? 944 01:01:56,965 --> 01:02:00,082 Tiedätkö miksi? 945 01:02:00,082 --> 01:02:04,440 Koska et ole siellä, Nat. 946 01:02:04,440 --> 01:02:09,600 Et vain ole siellä. 947 01:02:09,600 --> 01:02:15,840 Olet vitun säälittävä. 948 01:02:15,840 --> 01:02:18,605 Tänne. Tätä kautta. - Joo. 949 01:02:18,605 --> 01:02:19,845 Voi paska. 950 01:02:19,845 --> 01:02:23,040 Kuunnelkaa. 951 01:02:23,040 --> 01:02:32,760 Mitä vittua...? 952 01:02:32,760 --> 01:02:34,245 Mitä? 953 01:02:34,245 --> 01:02:36,205 Mitä se on? 954 01:02:36,205 --> 01:02:39,246 Kuulitteko sen? 955 01:02:39,246 --> 01:02:42,920 Tätä kautta. 956 01:02:42,920 --> 01:02:55,444 Sammuta valo. 957 01:02:55,444 --> 01:02:59,006 Avaa ovi, Nat. 958 01:02:59,006 --> 01:02:59,925 Avaa se. Avaa se. 959 01:02:59,925 --> 01:03:11,240 Kaverit, järvi on aivan tässä. 960 01:03:11,240 --> 01:03:31,200 Vittu! 961 01:03:31,200 --> 01:03:47,640 Anna minun katsoa. 962 01:03:47,640 --> 01:03:49,765 Onko se Tangles, kaveri? 963 01:03:49,765 --> 01:03:52,449 Mikä se on? - Se ei ole Tangles. 964 01:03:52,449 --> 01:03:54,885 Mitä hänen kasvoilleen on tapahtunut? - Jeesus. 965 01:03:54,885 --> 01:03:59,600 Hänen silmänsä. Jeesus. 966 01:03:59,600 --> 01:04:01,685 Mitä on tapahtunut? 967 01:04:01,685 --> 01:04:04,143 Meidän täytyy auttaa häntä. 968 01:04:04,143 --> 01:05:02,466 Anna kun katson. 969 01:05:02,466 --> 01:05:12,520 Voi vittu. Se näki meidät. 970 01:05:12,520 --> 01:05:15,845 Meidän täytyy mennä, vauhtia! Vauhtia, mennään! 971 01:05:15,845 --> 01:05:18,245 Steve! 972 01:05:18,245 --> 01:05:22,045 Vittu! Mennään! 973 01:05:22,045 --> 01:05:24,485 Mene, Mene! Liikettä! 974 01:05:24,485 --> 01:05:26,205 Jeesus. Minne päin? 975 01:05:26,205 --> 01:05:27,885 Tätä tietä? Mene nyt! 976 01:05:27,885 --> 01:05:30,205 Minne? Minne? Tänne, tänne. Tätä kautta! 977 01:05:30,205 --> 01:05:31,725 Steve! - Mene! 978 01:05:31,725 --> 01:05:34,645 Vauhtia! Liikettä! 979 01:05:34,645 --> 01:05:39,074 Steve! Onko se vielä meidän perässämme? 980 01:05:39,074 --> 01:05:42,525 Uskon, että eksytimme sen! - Oletko varma? 981 01:05:42,525 --> 01:05:46,440 Uskon, että eksytimme sen! 982 01:05:46,440 --> 01:05:48,725 En usko... En usko sen seuraavan meitä. 983 01:05:48,725 --> 01:05:51,485 Tänne. Täällä on valoa. Tänne. 984 01:05:51,485 --> 01:05:53,285 Siinä. 985 01:05:53,285 --> 01:05:58,560 Mitä se oli? - Luulen sen olevan Cross City Tunnelin. 986 01:05:58,560 --> 01:06:00,885 Haloo? - Tämä on huono paikka pysähtyä. 987 01:06:00,885 --> 01:06:02,366 Ei, se on vitun turhaa. 988 01:06:02,366 --> 01:06:06,605 Haloo?! - Paska, Pete. 989 01:06:06,605 --> 01:06:12,440 Haloo! Haloo! 990 01:06:12,440 --> 01:06:14,605 Sinun täytyy pitää pienempää ääntä. 991 01:06:14,605 --> 01:06:16,286 Ketään ei ole siellä. 992 01:06:16,286 --> 01:06:20,565 Pyydän, joku... auttakaa. Haloo! 993 01:06:20,565 --> 01:06:23,765 Haloo! Auttakaa! 994 01:06:23,765 --> 01:06:26,485 Auttakaa! - Nat, pyydän. Mennään. 995 01:06:26,485 --> 01:06:30,685 Sinun täytyy olla hiljaa! - Auttakaa! 996 01:06:30,685 --> 01:06:32,925 Nat, Nat, Nat. 997 01:06:32,925 --> 01:06:35,805 Hei, kaverit. - Auttakaa! 998 01:06:35,805 --> 01:06:40,125 Teidän täytyy pitää pienempää ääntä. 999 01:06:40,125 --> 01:06:56,280 Hiljennä hänet. 1000 01:06:56,280 --> 01:07:00,365 Saitko mitään? Näitkö mitään? 1001 01:07:00,365 --> 01:07:09,280 Näytä valoa. Näytä valoa tänne. 1002 01:07:09,280 --> 01:07:11,485 Kaikki kunnossa. - Olen pahoillani. 1003 01:07:11,485 --> 01:07:13,645 Hei? - Olen pahoillani. 1004 01:07:13,645 --> 01:07:21,560 Kaikki kunnossa. Älä ole pahoillasi. 1005 01:07:21,560 --> 01:07:30,680 Olen pahoillani! 1006 01:07:30,680 --> 01:07:32,765 Kaikki purkautui. 1007 01:07:32,765 --> 01:07:38,360 Se oli minun syytäni. 1008 01:07:38,360 --> 01:07:44,080 En koskaan tarkoittanut asioiden lähtevän niin käsistä. 1009 01:07:44,080 --> 01:07:48,920 Minun ei ollut tarkoitus pettää Peteä. Tarkoitan, 1010 01:07:48,920 --> 01:07:51,765 Luulin, että olin tehnyt oikean valinnan silloin, 1011 01:07:51,765 --> 01:08:13,720 eikä minun ollut tarkoitus pettää häntä. 1012 01:08:13,720 --> 01:08:17,525 Steve, tätä kautta. Nopeasti. Tulkaa, liikettä, kaveri. 1013 01:08:17,525 --> 01:08:24,720 Tänne ylös. 1014 01:08:24,720 --> 01:08:29,280 Nat. Ylös. 1015 01:08:29,280 --> 01:08:32,040 Tulkaa! 1016 01:08:32,040 --> 01:08:45,840 Tässä, Nat, ota tämä. 1017 01:08:45,840 --> 01:08:47,965 Kaveri, nouse ylös! Vauhtia! 1018 01:08:47,965 --> 01:08:50,605 Minun luonnollinen vaisto oli kääntyä ympäri valon kanssa, 1019 01:08:50,605 --> 01:08:52,085 nähdäkseni, mitä oli meneillään. 1020 01:08:52,085 --> 01:08:54,965 Kuulimme vain tämän äänen, Pete huusi ja 1021 01:08:54,965 --> 01:08:57,605 heti kun ne putosivat valokeilaan, 1022 01:08:57,605 --> 01:09:01,125 otus vain...katosi... Suureni ja lähti. 1023 01:09:01,125 --> 01:09:03,405 Ja silloin minulle tavallaan selvisi, 1024 01:09:03,405 --> 01:09:09,325 että valo oli meidän keinomme pitää ne meistä loitolla. 1025 01:09:09,325 --> 01:09:11,845 Paska. Oletko kunnossa? - Tulkaa! 1026 01:09:11,845 --> 01:09:15,640 Vittu! Näitkö sen? 1027 01:09:15,640 --> 01:09:22,200 Se otti sen. - Lähdetään pois täältä. Mennään. 1028 01:09:22,200 --> 01:09:25,560 Se ei pitänyt valosta. - No, pidä sitä sitten. 1029 01:09:25,560 --> 01:09:29,040 Odota. Nat. 1030 01:09:29,040 --> 01:09:31,800 Nat! 1031 01:09:31,800 --> 01:09:34,245 Ei! 1032 01:09:34,245 --> 01:09:35,366 Tulkaa! 1033 01:09:35,366 --> 01:09:38,005 Tule, senkin runkkari! - Pete! Pete, älä. 1034 01:09:38,005 --> 01:09:40,125 Tulkaa! - Mennään! Vauhtia! 1035 01:09:40,125 --> 01:09:42,205 Se oli, aivan kuin se olisi 1036 01:09:42,205 --> 01:09:47,325 yrittänyt saada meidät paikkaan, jossa se olisi saanut napattua meidät hyvin. 1037 01:09:47,325 --> 01:09:52,600 Se muistutti minua leijonasta yrittäen poistaa yhden eläimen nipusta, laumasta. 1038 01:09:52,600 --> 01:10:00,120 Saada heikko esiin, helppo hyökätä. 1039 01:10:00,120 --> 01:10:03,885 Vittu! Vittu.. Menetämme valon! 1040 01:10:03,885 --> 01:10:05,885 Voi vittu! - Steve! 1041 01:10:05,885 --> 01:10:09,445 Paska! - Takaisin, takaisin! 1042 01:10:09,445 --> 01:10:16,200 Takaisin! Vittu! 1043 01:10:16,200 --> 01:10:25,520 Mene siitä. 1044 01:10:25,520 --> 01:10:27,765 Mikä vikana? 1045 01:10:27,765 --> 01:10:32,040 Se on umpikuja. Se on umpikuja. 1046 01:10:32,040 --> 01:10:34,525 Jeesus. Jeesus. 1047 01:10:34,525 --> 01:10:38,165 Luulin, että se oli... että se oli ohi. 1048 01:10:38,165 --> 01:10:43,080 Ei ollut minne paeta. 1049 01:10:43,080 --> 01:10:48,120 Sitten näin tämän pikkuisen palan seinää, joka näytti, kuin se olisi hajonnut. 1050 01:10:48,120 --> 01:10:50,205 Pete, ota tämä. 1051 01:10:50,205 --> 01:10:52,805 Ota se! 1052 01:10:52,805 --> 01:10:54,485 Paska! 1053 01:10:54,485 --> 01:10:56,286 Auta häntä, Pete. Auta häntä. 1054 01:10:56,286 --> 01:10:59,165 Pitele valoa. 1055 01:10:59,165 --> 01:11:04,040 Rauhassa, Nat. - Hiljempaa. 1056 01:11:04,040 --> 01:11:06,285 Olkaa hiljaa. 1057 01:11:06,285 --> 01:11:09,045 Tässä, tulee läpi, Steve. 1058 01:11:09,045 --> 01:11:10,525 Mitä? - Tule lävitse. 1059 01:11:10,525 --> 01:11:12,725 Menkää - Menkää, sinä ensin. 1060 01:11:12,725 --> 01:11:14,205 Vauhtia, Nat. 1061 01:11:14,205 --> 01:11:15,965 Hyvä tyttö. 1062 01:11:15,965 --> 01:11:19,400 Tässä, ota tämä....nopeasti. 1063 01:11:19,400 --> 01:11:23,480 Tässä, Nat. 1064 01:11:23,480 --> 01:12:09,840 Olkaa hiljaa. 1065 01:12:09,840 --> 01:12:11,325 Tämä ei ole hyvä. 1066 01:12:11,325 --> 01:12:14,005 Steve. 1067 01:12:14,005 --> 01:12:18,000 Steve, onko se...? Luoja. 1068 01:12:18,000 --> 01:12:20,920 Tämä ei ole hyvä. 1069 01:12:20,920 --> 01:12:23,645 Steve. - Niin? 1070 01:12:23,645 --> 01:12:26,840 Meidän täytyy mennä. 1071 01:12:26,840 --> 01:12:28,325 Vittu! 1072 01:12:28,325 --> 01:12:30,165 Valoa, kaveri, valoa. - Sori. 1073 01:12:30,165 --> 01:12:31,965 Se on mennyttä. - Patterit. 1074 01:12:31,965 --> 01:12:32,965 Steve 1075 01:12:32,965 --> 01:12:39,560 Vittu, tarvitsen valoa tänne. - Nopeasti, Nat, valoa. 1076 01:12:39,560 --> 01:12:51,280 Nat, vitun valoa, Nat. Vittu! - Anna lamppu minulle. 1077 01:12:51,280 --> 01:12:52,925 Paskat! Tämä on kuollut. 1078 01:12:52,925 --> 01:12:55,245 Jeesus. - On vain yksi jäljellä. 1079 01:12:55,245 --> 01:12:58,725 Vauhtia. Vauhtia. 1080 01:12:58,725 --> 01:13:01,520 Steve, tarvitsemme sen valon. 1081 01:13:01,520 --> 01:13:04,845 Tarvitsemme vitun valoa. Steve, tarvitsen sen vitun valon! 1082 01:13:04,845 --> 01:13:09,845 Vauhtia! 1083 01:13:09,845 --> 01:13:14,720 Jeesus. 1084 01:13:14,720 --> 01:13:21,400 Okei, nyt 1085 01:13:21,400 --> 01:17:38,920 Juoskaa! 1086 01:17:38,920 --> 01:17:46,000 Steve. 1087 01:17:46,000 --> 01:17:48,005 Steve. Okei. 1088 01:17:48,005 --> 01:17:49,965 Steve. 1089 01:17:49,965 --> 01:17:54,600 Tule. Se meni Natin perään Se meni Natin perään. 1090 01:17:54,600 --> 01:17:56,565 Meidän täytyy mennä. 1091 01:17:56,565 --> 01:18:56,440 Tule. 1092 01:18:56,440 --> 01:19:00,320 Nat! Nat! 1093 01:19:00,320 --> 01:19:03,685 Päästä hänet! Päästä hänet, senkin terskapannari! 1094 01:19:03,685 --> 01:19:07,400 Nat! 1095 01:19:07,400 --> 01:19:09,725 Ota hänet! 1096 01:19:09,725 --> 01:19:15,320 Menkää! - Tule, Nat. Noniin, mennään. 1097 01:19:15,320 --> 01:19:19,200 Voi paska. Vauhtia. - Vauhtia! 1098 01:19:19,200 --> 01:19:27,120 Anna tulla, senkin anus-ämpäri! 1099 01:19:27,120 --> 01:19:29,205 Vauhtia, Nat. 1100 01:19:29,205 --> 01:19:30,685 Vauhtia, liikettä! 1101 01:19:30,685 --> 01:19:33,245 Ei... - Liikettä! 1102 01:19:33,245 --> 01:19:35,685 Ei. - Vauhtia. 1103 01:19:35,685 --> 01:19:38,205 Tule. 1104 01:19:38,205 --> 01:19:40,485 Odota! - Tule. 1105 01:19:40,485 --> 01:19:42,045 Mutta Pete... - Vauhtia! 1106 01:19:42,045 --> 01:19:44,445 Ei. Steve, emme voi lähteä. - Vauhtia! 1107 01:19:44,445 --> 01:19:46,085 Meidän täytyy 1108 01:19:46,085 --> 01:19:49,800 Nat, pysy liikkeellä. Pysy liikkeellä! 1109 01:19:49,800 --> 01:19:51,365 Ei. - Meidän täytyy pysyä liikkeellä! 1110 01:19:51,365 --> 01:19:54,005 Emme voi jättää Peteä. - Emme voi! Meidän täytyy jatkaa! 1111 01:19:54,005 --> 01:19:56,485 Tule, Nat. Meidän täytyy jatkaa liikkumista. 1112 01:19:56,485 --> 01:20:01,530 Uskon, että Pete oli huolehtinut meistä, 1113 01:20:01,530 --> 01:20:04,840 enkä halunnut jättää häntä sinne. 1114 01:20:04,840 --> 01:20:08,080 Tule! Vauhtia. 1115 01:20:08,080 --> 01:20:11,165 Pete halusi meidät turvaan... Ymmärrän sen. 1116 01:20:11,165 --> 01:20:13,845 Mutta en... En halunnut jättää Peteä jälkeen. 1117 01:20:13,845 --> 01:20:15,725 Tule. 1118 01:20:15,725 --> 01:20:18,205 Vauhtia - Kaverit! 1119 01:20:18,205 --> 01:20:20,605 Kaverit! 1120 01:20:20,605 --> 01:20:25,560 Paska! - Kaverit! 1121 01:20:25,560 --> 01:20:29,558 Vittu. Se on Pete. Vittu. 1122 01:20:29,558 --> 01:20:31,805 Vauhtia, mies! 1123 01:20:31,805 --> 01:20:34,005 Kun kuulin Peten äänen 1124 01:20:34,005 --> 01:20:38,645 tulevan siitä tunnelista, pimeydestä, 1125 01:20:38,645 --> 01:20:44,520 Siis en uskonut kuulevani hänen ääntä uudestaan. 1126 01:20:44,520 --> 01:20:46,365 Pete, ei... - En voi... 1127 01:20:46,365 --> 01:20:48,285 Ei 1128 01:20:48,285 --> 01:21:09,920 Mennään. 1129 01:21:09,920 --> 01:21:14,720 Mennään! 1130 01:21:14,720 --> 01:21:27,760 Ei, Pete... - Nat! 1131 01:21:27,760 --> 01:21:31,765 Pete, oletko kunnossa? Pysy minun luonani. Apua. Hakekaa joku apua! 1132 01:21:31,765 --> 01:21:38,400 Tarvitsen puhelimen! Antakaa minulle puhelin! 1133 01:21:38,400 --> 01:21:42,480 Hei. 1134 01:21:42,480 --> 01:21:44,565 Haloo. Poliisi, palokunta vai ambulanssi? 1135 01:21:44,565 --> 01:21:46,245 Haloo? - Niin. Haloo? 1136 01:21:46,245 --> 01:21:49,085 Tarvitsetteko poliisia, palokuntaa vai ambulanssia? - Haloo! 1137 01:21:49,085 --> 01:21:50,566 Apua! Tarvitsemme apua! 1138 01:21:50,566 --> 01:21:52,566 Okei, neiti, lähetämme teille apua. Mitä on tapahtunut? 1139 01:21:52,566 --> 01:21:54,965 Olemme laiturilla yksi, olemme asemalla... 1140 01:21:54,965 --> 01:21:58,525 Teidän täytyy lähettää joku ... 1141 01:21:58,525 --> 01:22:03,965 Ystäväni kuolee, hän vuotaa verta!. - Rauhoittukaa, neiti. 1142 01:22:03,965 --> 01:22:07,405 Haluan teidän kertovan minulle tarkalleen missä olette ja mitä on tapahtunut. 1143 01:22:07,405 --> 01:22:09,565 En tiedä...Olemme asemalla 1144 01:22:09,565 --> 01:22:12,845 ja joku... jokin vei ystävämme. 1145 01:22:12,845 --> 01:22:16,165 Okei, rauhoittukaa. Sanoitte olevanne asemalla, millä asemalla olette? 1146 01:22:16,165 --> 01:22:19,925 Millä asemalla olette? - Auttakaa minua! Auttakaa joku minua! 1147 01:22:19,925 --> 01:22:21,525 Mitä te teette?! 1148 01:22:21,525 --> 01:22:26,160 Haloo? 1149 01:22:26,160 --> 01:22:30,040 Haloo? Oletteko siellä? 1150 01:22:30,040 --> 01:22:39,760 Haloo? 1151 01:22:39,760 --> 01:22:48,520 Pete... Hei, Pete. 1152 01:22:48,520 --> 01:22:58,283 Pete 1153 01:22:58,283 --> 01:23:06,680 Olen pahoillani... Pete! PETE! 1154 01:23:06,680 --> 01:23:12,445 Kyllä, on tavallaan kovaa... puhua siitä nyt. 1155 01:23:12,445 --> 01:23:15,450 Mutta en tiennyt, että hän oli kuolemaisillaan siinä kohdassa. 1156 01:23:15,450 --> 01:23:17,565 Tiedättekö, luulin, että kaikki menee hyvin. 1157 01:23:17,565 --> 01:23:19,245 Tarkoitan 1158 01:23:19,245 --> 01:23:23,645 ... oli niin vaikea päästä siihen pisteeseen, mistä me lähdimme sinne, 1159 01:23:23,645 --> 01:23:26,126 ja sitten, tiedättekö, luulin meidän olevan okei. 1160 01:23:26,126 --> 01:23:29,920 Siellä oli ihmisiä ympärillämme, siellä oli valoa. 1161 01:23:29,920 --> 01:23:32,885 Minä... tiedättekö... olisin tehnyt enemmän, 1162 01:23:32,885 --> 01:23:40,560 jos olisin ajatellut hänen makaavan kuolemaisillaan. 1163 01:23:40,560 --> 01:23:45,520 Minusta tuntuu siltä, että olisin voinut tehdä enemmän, auttaakseni Peteä. 1164 01:23:45,520 --> 01:23:49,085 Tiedättekö, on helppo sanoa, 1165 01:23:49,085 --> 01:23:55,440 että tekisit asiat toisin, tiedättehän. 1166 01:23:55,440 --> 01:24:01,120 Se ei vain tunnu... reilulta. 1167 01:24:01,120 --> 01:24:03,645 Sain kuulla ensimmäisenä ensihoitajilta, 1168 01:24:03,645 --> 01:24:08,445 että, tiedättekö.. he tavallaan luovuttivat hoitamasta häntä, 1169 01:24:08,445 --> 01:24:14,840 heillä tavallaan...tiedättekö... kesti aikansa ottaa Nat irti hänestä. 1170 01:24:14,840 --> 01:24:18,325 Ja, hitaasti, hitaasti minä oivalsin, 1171 01:24:18,325 --> 01:24:20,605 että siinä kohdassa. 1172 01:24:20,605 --> 01:24:22,165 He tavallaan kävelivät pois hänen luotaan. 1173 01:24:22,165 --> 01:24:24,006 Hän vain makasi siinä, eikä hän liikkunut, 1174 01:24:24,006 --> 01:24:29,080 ja minä olin... ajattelin vain "Vittu." 1175 01:24:29,080 --> 01:24:33,680 Minä tunnen...Minä tunnen...Minä tunnen vastuuta. 1176 01:24:33,680 --> 01:24:48,509 En halua sanoa, että tunsin se olevan minun vikani. 1177 01:24:48,509 --> 01:24:55,233 Peter Ferguson julistettiin kuolleeksi klo 7:37 21. lokakuuta 2007. 1178 01:24:55,233 --> 01:25:04,920 Kuolemansyyn tutkijan raportin mukaan, hän kuoli laajaan sisäiseen verenvuotoon. 1179 01:25:04,920 --> 01:25:08,205 En tiedä täsmälleen, miten olen muuttunut sen yön jälkeen. 1180 01:25:08,205 --> 01:25:11,765 En voi olla ajattelematta, että olimme niin lähellä. 1181 01:25:11,765 --> 01:25:14,600 Apu oli juuri siinä. 1182 01:25:14,600 --> 01:25:18,560 Menen sen uudestaan ja uudestaan. 1183 01:25:18,560 --> 01:25:22,160 Jatkuvasti. 1184 01:25:22,160 --> 01:25:26,001 Mitä tekisin toisin? 1185 01:25:26,001 --> 01:25:31,117 Natasha Warner erosi maanalaisen kuvauksen jälkeen. 1186 01:25:31,117 --> 01:25:40,240 Hän ei enää toimi journalistina. 1187 01:25:40,240 --> 01:25:45,205 Olin vain vihainen jokaiselle, kaikille. 1188 01:25:45,205 --> 01:25:48,920 Hallitukselle... 1189 01:25:48,920 --> 01:25:50,445 ... poliisille. 1190 01:25:50,445 --> 01:25:53,085 Siis, miten paljon todisteita te haluatte? 1191 01:25:53,085 --> 01:25:59,280 On surullista nyt, ajatella sitä. Se on turhaa. 1192 01:25:59,280 --> 01:26:09,447 Se on vain vitun surullista. 1193 01:26:09,447 --> 01:26:19,542 Steve Miller toimii edelleen uutisten ja ajankohtaisohjelmien kameramiehenä. 1194 01:26:19,542 --> 01:26:24,841 Jim "Tangles" Williamsin olinpaikka on edelleen tuntematon. 1195 01:26:24,841 --> 01:26:32,075 Hänen perheensä etsii edelleen vastauksia. 1196 01:26:32,075 --> 01:26:38,938 Poliisin tutkinta lopetettiin "ristiriitaisen todistusaineiston" vuoksi. 1197 01:26:38,938 --> 01:26:48,124 Useista pyynnöistä huolimatta, ei valtionhallinnon tai poliisin edustaja ole suostunut haastatteluun tähän elokuvaan. 1198 01:26:48,124 --> 99:59:59,999 suom.horge