1
00:00:11,309 --> 00:00:15,359
Následující film popisuje události,
které se staly v říjnu 2007
2
00:00:15,359 --> 00:00:18,159
Obsahuje oficiální policejní archivní záběry
3
00:00:18,159 --> 00:00:36,562
Některé těchto událostí zúčastněné osoby,
odmítly poskytnout rozhovor.
4
00:00:36,562 --> 00:00:37,685
- Haló? Policii, hasiče, pohotovost?
- Haló?
5
00:00:37,685 --> 00:00:42,721
- Ano, haló? Potřebujete policii, hasiče nebo pohotovost?
- Haló? Pomozte, potřebujeme pomoc, potřebujeme pomoc.
6
00:00:42,721 --> 00:00:47,210
Dobře slečno, pomůžeme vám, co se stalo?
- Jsme na nástupišti číslo 1, ve stanici...
7
00:00:47,210 --> 00:00:52,920
Prosím pošlete... (nesrozumitelné)
...můj přítel umírá.
8
00:00:52,920 --> 00:00:54,861
Krvácí...
9
00:00:54,861 --> 00:00:58,646
Prosím, uklidněte se slečno...Potřebuji od vás,
abyste mi řekla, kde přesně jste a....
10
00:00:58,646 --> 00:01:02,019
- ...co se stalo.
- Nevím, jsme ve stanici a něco....
11
00:01:02,019 --> 00:01:04,994
...nějaká věc (nesrozumitelné)
unesla našeho přítele.
12
00:01:04,994 --> 00:01:09,570
Dobře, prosím, uklidněte se. Říkáte,
že jste ve stanici, v jaké jste stanici?
13
00:01:09,570 --> 00:01:13,282
(nesrozumitelné) Pomozte mi někdo.
Co to děláte? - Slečno?
14
00:01:13,282 --> 00:01:16,720
Jste tam ještě?
V které jste stanici? Haló?
15
00:01:16,720 --> 00:01:19,147
Haló, slečno?
16
00:01:19,147 --> 00:01:22,569
Haló, jste tam?
17
00:01:22,569 --> 00:01:33,464
Slečno?
18
00:01:33,464 --> 00:01:46,259
TUNEL
19
00:01:46,259 --> 00:01:51,837
překlad petrik1
petrikn1@gmail.com
20
00:01:51,837 --> 00:03:58,380
z SK do CZ a úprava
rad.mas@titulkari.com
21
00:03:58,380 --> 00:04:00,065
Vláda Nového Jižního Walesu
22
00:04:00,065 --> 00:04:02,825
představila radikální řešení
nedostatku vody.
23
00:04:02,825 --> 00:04:07,025
Plánuje proniknout do opuštěného
zásobníku pod městem.
24
00:04:07,025 --> 00:04:09,545
Nejmodernější zásobník vody...
25
00:04:09,545 --> 00:04:14,065
v srdci Sydney,
bude stát 95.000.000 dolarů.
26
00:04:14,065 --> 00:04:15,905
Jmenuji se Natasha Warnerová,
27
00:04:15,905 --> 00:04:19,865
pracuji ve zpravodajství a
publicistice víc než 10 let.
28
00:04:19,865 --> 00:04:22,185
Věděla jsem, že chci dělat senzace.
29
00:04:22,185 --> 00:04:24,745
Věděla jsem, že chci komunikovat
s veřejností...
30
00:04:24,745 --> 00:04:28,465
a... a zdálo se mi to pro mě ideální.
31
00:04:28,465 --> 00:04:31,745
Ministr Nového Jižního Walesu
pro vodu a životné prostředí...
32
00:04:31,745 --> 00:04:35,345
je už 12 měsíců pod neustálou palbou.
33
00:04:35,345 --> 00:04:38,705
Zásoby vody v Sydney jsou na nejnižší úrovni
za posledních x let.
34
00:04:38,705 --> 00:04:41,905
Jsme progresivní vláda a čelíme
tváří v tvář klimatickým změnám.
35
00:04:41,905 --> 00:04:45,305
Musíme si projít všechny možnosti,
a recyklace vody...
36
00:04:45,305 --> 00:04:46,786
je určitě cesta budoucnosti.
37
00:04:46,786 --> 00:04:50,105
Poprvé jsem narazila na téma,
které souviselo s vládou,...
38
00:04:50,105 --> 00:04:52,466
a ta právě oznámila svoje plány
s recyklací vody.
39
00:04:52,466 --> 00:04:55,505
Chtěla k tomu využít opuštěné
podzemní tunely.
40
00:04:55,505 --> 00:04:59,705
Jednoho z našich největších
železničních systémů.
41
00:04:59,705 --> 00:05:02,465
Každý den tu projdou tisíce lidí....
42
00:05:02,465 --> 00:05:06,105
a ani si neuvědomují, jak chce vláda
řešit nedostatek vody.
43
00:05:06,105 --> 00:05:07,745
Že to bude pod jejich nohama.
44
00:05:07,745 --> 00:05:10,505
V plánu je vybudovat recyklační
infrastrukturu,
45
00:05:10,505 --> 00:05:16,025
napustit milióny litrů vody
do nepoužívaných vlakových tunelů.
46
00:05:16,025 --> 00:05:17,746
Nevěděla jsem jak jsou obrovské.
47
00:05:17,746 --> 00:05:22,185
Prakticky máme pod nohama další město.
48
00:05:22,185 --> 00:05:25,505
Veřejně prospěšné organizace tvrdí,
že tunely jsou útočištěm zdejších bezdomovců.
49
00:05:25,505 --> 00:05:27,786
Vybudování podzemní vodní
recyklační infrastruktury...
50
00:05:27,786 --> 00:05:31,940
by je vyhnalo, neznámo kam.
51
00:05:31,940 --> 00:05:35,265
Nové jsou obavy, že bezdomovci
budou blokovat dopravu...
52
00:05:35,265 --> 00:05:38,420
...kvůli vládnímu řešení nedostatku vody.
53
00:05:38,420 --> 00:05:40,305
V podobné situaci byly v USA,
54
00:05:40,305 --> 00:05:41,865
v nedávné minulosti...
55
00:05:41,865 --> 00:05:44,105
vystěhováni z podzemních tunelů
stovky bezdomovců.
56
00:05:44,105 --> 00:05:46,585
To způsobilo na veřejnosti noční můru.
57
00:05:46,585 --> 00:05:48,705
Rychle zjistíte, proč vláda...
58
00:05:48,705 --> 00:05:50,666
má tolik problémů s vyhnáním
bezdomovců.
59
00:05:50,666 --> 00:05:53,225
Myslím, že snažit se vyznat...
60
00:05:53,225 --> 00:05:56,225
v tomto bludišti tmavých tunelů,
je těžké.
61
00:05:56,225 --> 00:05:58,305
Snaha najít lidi, kteří se tu skrývají...
62
00:05:58,305 --> 00:05:59,745
je prakticky neúspěšná.
63
00:05:59,745 --> 00:06:01,706
Ministr vodního hospodářství
a životního prostředí říká, že...
64
00:06:01,706 --> 00:06:05,865
neexistují žádné důkazy o osobách,
které žijí v tunelech pod Sydney.
65
00:06:05,865 --> 00:06:11,020
Říká, že pokud vyhrají volby Labouristi,
řešení nedostatku vody bude pokračovat.
66
00:06:11,020 --> 00:06:14,905
Po počátečních fanfárách,
téma už nebylo tak žhavé...
67
00:06:14,905 --> 00:06:17,745
A vypadalo to tak, jako kdyby se to
nikdy nebylo stalo.
68
00:06:17,745 --> 00:06:22,265
Jako když výstražné signály v mé hlavě
byly pryč. Věci prostě zmizely.
69
00:06:22,265 --> 00:06:25,785
Jestli se o tom přestalo mluvit,
ptám se proč.
70
00:06:25,785 --> 00:06:30,467
Je to moje práce, jsem novinářka.
71
00:06:30,467 --> 00:06:34,821
7. říjen
72
00:06:34,821 --> 00:06:37,956
Narozeninové drinky pro výkonného
producenta Johna Rice.
73
00:06:37,956 --> 00:06:39,265
Na zdraví, Johne.
Všechno nejlepší k narozeninám.
74
00:06:39,265 --> 00:06:41,145
Moje narozeniny
75
00:06:41,145 --> 00:06:43,425
Jaký je tvůj narozeninový vzkaz?
76
00:06:43,425 --> 00:06:48,140
Co máš říct?
Ach, Johne.
77
00:06:48,140 --> 00:06:50,905
Vlastně, můžu vám říct
příběh o Johnovi.
78
00:06:50,905 --> 00:06:53,865
Tenhle nemusíte znát,
bylo to už v roce 1991.
79
00:06:53,865 --> 00:06:57,265
Jmenuji se Steve Miller,
jsem televizní kameraman.
80
00:06:57,265 --> 00:07:01,105
Pracuji ve zpravodajství
a publicistice od poloviny 80. let.
81
00:07:01,105 --> 00:07:04,305
Já a Pete jsme právě začínali, když nás
poslali do první války v Perském zálivu.
82
00:07:04,305 --> 00:07:06,146
Tak jsme museli volat domů,
do kanceláře Johnovi,
83
00:07:06,146 --> 00:07:08,146
který byl v té době
ředitel zpravodajství,
84
00:07:08,146 --> 00:07:09,705
a řekli jsme mu:
"Pošlete nám víc peněz".
85
00:07:09,705 --> 00:07:13,305
"Musíme si sehnat plynové masky
a protichemické obleky a tak".
86
00:07:13,305 --> 00:07:15,345
Tak oni nám poslali, no, 10 tisíc.
87
00:07:15,345 --> 00:07:19,185
Když jsme je dostali, řekli jsme si,
"Sereme na to, jdeme je utratit!"
88
00:07:19,185 --> 00:07:22,625
A za sirén leteckého poplachu, když si
všichni ostatní, natahovali své masky, kurva,
89
00:07:22,625 --> 00:07:27,100
a my jsme si jen tak, "Ach, srát na to."
90
00:07:27,100 --> 00:07:30,265
Jste druh, který se ožení se svou prací,
takže lidi, s kterými pracujete,
91
00:07:30,265 --> 00:07:33,025
se nakonec stávají členy vaší rodiny.
92
00:07:33,025 --> 00:07:34,505
Narazils na našeho zvukaře.
93
00:07:34,505 --> 00:07:38,745
Je to neuvěřitelně pohledný mladý
muž, ale ve své práci není moc dobrý.
94
00:07:38,745 --> 00:07:41,065
- Pojď sem, Tanglesi.
- O čem to mluvíš?
95
00:07:41,065 --> 00:07:43,785
Mluvím o době,
když jsme byli v USA...
96
00:07:43,785 --> 00:07:45,546
A dva týdny jsi byl bez sluchátek.
97
00:07:45,546 --> 00:07:47,025
Pamatuješ si to, že jo?
98
00:07:47,025 --> 00:07:49,305
- A všiml si toho někdo?
- Ne, nikdo si toho nevšiml!
99
00:07:49,305 --> 00:07:51,465
- Je to génius.
- To je o tom, jak jsem dobrý.
100
00:07:51,465 --> 00:07:56,580
Nepotřebuju to slyšet,
cítím to na knoflíkách.
101
00:07:56,580 --> 00:07:58,386
Když narazíte na ulici na gang,
102
00:07:58,386 --> 00:08:00,625
když dostanete Steva
a Tanglese mimo záběr,
103
00:08:00,625 --> 00:08:02,385
Jsou to jen...
104
00:08:02,385 --> 00:08:04,905
Jsou to profesionálové,
ale jsou to i děti.
105
00:08:04,905 --> 00:08:11,180
Na konci dne se jim líbí marast
kolem a trochu srandy.
106
00:08:11,180 --> 00:08:16,065
Vzpomínám si na Natashu,
pracovala pro jinou síť...
107
00:08:16,065 --> 00:08:20,105
a pak, o pár let později,
ji přivedli k nám.
108
00:08:20,105 --> 00:08:22,665
První dojem?
109
00:08:22,665 --> 00:08:25,785
Jen, že přichází další mladý člověk...
110
00:08:25,785 --> 00:08:28,865
který má příliš vysoký plat,
na to co už dokázal.
111
00:08:28,865 --> 00:08:31,065
Ale, víte, byla další velkou věcí.
112
00:08:31,065 --> 00:08:32,745
Hej, Pete! Pete!
113
00:08:32,745 --> 00:08:34,225
Obchodní setkání?
114
00:08:34,225 --> 00:08:37,025
Výrobní porada.
Výrobní porada.
115
00:08:37,025 --> 00:08:38,786
Mluvíme o výrobě dalšího, hm
116
00:08:38,786 --> 00:08:43,020
... námořníka.
117
00:08:43,020 --> 00:08:46,060
No, ano... výroba.
118
00:08:46,060 --> 00:08:57,180
A tohle co? Lepší bude
když to co nejdřív vypneš.
119
00:08:57,180 --> 00:08:58,465
Pete!
Pete!
120
00:08:58,465 --> 00:09:00,345
Hej?
Už jsi v tahu!
121
00:09:00,345 --> 00:09:02,586
Nejsemv tahu, jsem tady.
Nedělali jsme ten příběh už předtím?
122
00:09:02,586 --> 00:09:04,745
Pojď sem, kámo.
123
00:09:04,745 --> 00:09:08,465
Pete a já, jsme měli
zajímavý pracovní vztah.
124
00:09:08,465 --> 00:09:12,985
Byl velmi odhodlaný
dělat práci po svém...
125
00:09:12,985 --> 00:09:15,505
a já jsem byla velmi odhodlaná
jít svou cestou.
126
00:09:15,505 --> 00:09:17,665
Někdy nám spolupráce vycházela,
127
00:09:17,665 --> 00:09:21,225
a někdy to mezi námi skřípalo.
128
00:09:21,225 --> 00:09:25,585
Kdykoli se objevilo její jméno,
hned se měnil námět.
129
00:09:25,585 --> 00:09:27,825
Když si na to teď vzpomenu,
když to oddělíte,
130
00:09:27,825 --> 00:09:32,537
"No ano, něco se tam dělo."
131
00:09:32,537 --> 00:09:42,420
10. říjen
132
00:09:42,420 --> 00:09:46,145
Narazila jsem na YouTube na video,
které ukazovalo několik mladých...
133
00:09:46,145 --> 00:09:49,425
čmárat a demolovat oblasti
blízko tunelů.
134
00:09:49,425 --> 00:09:53,505
Sefe? Tohle je tvůj výtvor?
135
00:09:53,505 --> 00:09:55,785
Děláte si ze mě srandu, kurva!
136
00:09:55,785 --> 00:09:57,426
Zkurveně se potom něco naučit, hm?
137
00:09:57,426 --> 00:09:58,905
Jsem tím kurevsky nadšenej.
138
00:09:58,905 --> 00:10:01,505
Tohle je to, co si myslím
o tvých sračkách, MK.
139
00:10:01,505 --> 00:10:04,385
V tomhle klipu...
140
00:10:04,385 --> 00:10:06,545
....bylo něco neznámého.
141
00:10:06,545 --> 00:10:11,420
Celkem zřetelně, i když...
něco v tom tunelu bylo.
142
00:10:11,420 --> 00:10:12,905
Kurva, co to bylo?
143
00:10:12,905 --> 00:10:14,825
ššš...ššš
144
00:10:14,825 --> 00:10:18,980
Co to bylo?
Sklapni.
145
00:10:18,980 --> 00:10:21,620
Kurva, co je to za pitomost?
146
00:10:21,620 --> 00:10:26,260
Pořád jsou tady.
147
00:10:26,260 --> 00:10:27,385
Oi!
148
00:10:27,385 --> 00:10:29,786
Dej mi baterku...
Sefe, pojď, vypadneme odtud.
149
00:10:29,786 --> 00:10:31,386
Jen mi, kurva, dej tu baterku, ty kurvo!
150
00:10:31,386 --> 00:10:34,545
Ne, nepanikař! Jdeme!
Je to super, je to kurevsky super. Oi!
151
00:10:34,545 --> 00:10:37,065
Myslíš si, že si můžeš značkovat
na mým zkurveným díle, myslíš si to?
152
00:10:37,065 --> 00:10:38,546
Kurva, Sefe, no tak.
Vysereme se na to.
153
00:10:38,546 --> 00:10:40,025
Kurva.
154
00:10:40,025 --> 00:10:46,860
Sefe!
Sefe?
155
00:10:46,860 --> 00:10:50,140
Sefe? Co to sakra děláš, Sefe?
Pojď sem!
156
00:10:50,140 --> 00:10:52,705
Počkej. Sefe, ozvi se!
157
00:10:52,705 --> 00:10:55,585
- Sefe!
- Seru na to. Padám odtud.
158
00:10:55,585 --> 00:10:57,506
Dezi, vydrž. Nechoď nikam.
Počkej.
159
00:10:57,506 --> 00:10:59,945
J., pojď!
Dezi, přestaň!
160
00:10:59,945 --> 00:11:03,305
Dezi, netrap mě!
Co to kurva děláš? Pomoc!
161
00:11:03,305 --> 00:11:12,620
Sefe? Sefe, ozvi se, prosím!
162
00:11:12,620 --> 00:11:17,620
Když jsem to viděla poprvé, pomyslela jsem si,
"Tohle je téma, s kterým můžu jít za Johnem."
163
00:11:17,620 --> 00:11:20,265
Víte, "Konečně to má nějaký náboj."
164
00:11:20,265 --> 00:11:24,945
Od kdy si slušný novinář hledá téma
pomocí YouTube?
165
00:11:24,945 --> 00:11:28,785
Byl to dobrý klip, ale tehdy jsem si
myslel: "Ona je cvok."
166
00:11:28,785 --> 00:11:33,025
Když jsem to nahodila Johnovi,
přidělil mi na to Peta.
167
00:11:33,025 --> 00:11:35,265
To bylo znamení...
168
00:11:35,265 --> 00:11:37,745
Pete měl zpracovávat téma o Číně...
169
00:11:37,745 --> 00:11:40,745
která ho velmi, velmi fascinovala.
170
00:11:40,745 --> 00:11:46,286
A musela jsem mu říct,
že ho přidělili ke mně.
171
00:11:46,286 --> 00:11:52,740
12. říjen
172
00:11:52,740 --> 00:11:56,665
Poprvé jsem slyšel, že naším
tématem budou tunely.
173
00:11:56,665 --> 00:12:00,465
Protože jsme se právě chystali
s Petem do Číny.
174
00:12:00,465 --> 00:12:02,906
Hej, kámo, tam někde je
zaměřovací diagram.
175
00:12:02,906 --> 00:12:05,306
- Můžeš nám ho podržet?
- Jo, jo. Žádné starosti.
176
00:12:05,306 --> 00:12:06,785
Krása.
177
00:12:06,785 --> 00:12:08,825
Pracoval na tomhle dlouhou dobu...
178
00:12:08,825 --> 00:12:12,465
a byl dost vyčerpaný přejít tam
a zakousnout se do toho.
179
00:12:12,465 --> 00:12:14,545
Myslím, že on měl nějaké
pěkně dobré vodítko,
180
00:12:14,545 --> 00:12:18,465
které by mohlo rozvinout
jeho kariéru dokořán... bylo to skvělé.
181
00:12:18,465 --> 00:12:20,665
- Jak to vypadá, kámo?
- Kamaráde, vypadá to celkem dobře.
182
00:12:20,665 --> 00:12:22,586
Měla by to, částka nákladů na opravy.
183
00:12:22,586 --> 00:12:25,025
Díky, Tanglesi. Dobré to je.
184
00:12:25,025 --> 00:12:26,866
Žádné další házení kamery
po schodech.
185
00:12:26,866 --> 00:12:29,985
Hej, říkal jsem vám chlapi,
že to není moje chyba, jasný?
186
00:12:29,985 --> 00:12:34,545
Hej, rád jedeš podle příručky?
Snadnější, rychlejší pohyb.
187
00:12:34,545 --> 00:12:37,145
Rozhodně, kámo.
Až to celé skončí, jedeme do Číny.
188
00:12:37,145 --> 00:12:41,420
Větší cimra pro laciné DVD
s pirátským softvérem.
189
00:12:41,420 --> 00:12:42,905
Všichni jste třída, kámo.
190
00:12:42,905 --> 00:12:46,185
Bylo to čistě Johnovo rozhodnutí
přidělit mi Peta ke zpracování tohoto tématu.
191
00:12:46,185 --> 00:12:50,185
No, byla jsem trochu nesvá
jít do toho s Petem.
192
00:12:50,185 --> 00:12:59,260
Jak jsem už říkala předtím, nebyli jsme
vždy na přesně stejné vlnové délce.
193
00:12:59,260 --> 00:13:01,186
Byla jsem opravdu nervózní,
když jsem mluvila s Petem.
194
00:13:01,186 --> 00:13:19,980
Nechtěla jsem mu to říct.
195
00:13:19,980 --> 00:13:21,585
Není to takové vzrůšo,
196
00:13:21,585 --> 00:13:25,145
když se těšíte na své velké téma...
197
00:13:25,145 --> 00:13:30,780
a potom dostanete sračkový sendvič.
198
00:13:30,780 --> 00:13:33,385
Myslela jsem si, že v tomhle bodě
jsem dělala správnou věc.
199
00:13:33,385 --> 00:13:36,745
Věděla jsem, že Pete musel odložit
to, co měl v plánu...
200
00:13:36,745 --> 00:13:43,740
A že to kvůli tomuto tématu
stálo za to.
201
00:13:43,740 --> 00:13:46,865
Říkal, že půjde za Johnem.
202
00:13:46,865 --> 00:13:49,345
Nevím, co se stalo v té místnosti,
203
00:13:49,345 --> 00:13:51,905
a jaký byl obsah jejich rozhovoru,
204
00:13:51,905 --> 00:13:54,865
ale ano, mluvil o tom s Johnem,
205
00:13:54,865 --> 00:13:57,865
ale myslím si, že od této chvíle...
206
00:13:57,865 --> 00:14:14,500
bylo jasné, že do Číny se nejede
a Nat je vítězem dne.
207
00:14:14,500 --> 00:14:19,180
Proč se John přiklonil
na druhou stranu?
208
00:14:19,180 --> 00:14:22,385
No tak. Všichni víme, proč John
rozhodl ve prospěch Nat.
209
00:14:22,385 --> 00:14:25,829
Ne?
210
00:14:25,829 --> 00:14:31,260
14. říjen
211
00:14:31,260 --> 00:14:34,585
TISKOVKA FEDERÁLNÍ INFRASTRUKTURNÍ INICIATIVY
Když mi byl Pete přidělen, začali jsme navštěvovat tiskovky.
212
00:14:34,585 --> 00:14:38,505
a zkoušeli jsme zjistit, co se stalo
s plány na recyklaci vody.
213
00:14:38,505 --> 00:14:40,986
Pete byl naštvaný,
ale, víte, Pete je profík.
214
00:14:40,986 --> 00:14:42,986
Trvalo mu den nebo dva,
než se dostal do normálních kolejí
215
00:14:42,986 --> 00:14:45,345
Takový už byl.
216
00:14:45,345 --> 00:14:49,145
Začal sám pátrat po okolí.
217
00:14:49,145 --> 00:14:51,505
Měl kontakty ve výboru,
kde o tom mluvil.
218
00:14:51,505 --> 00:14:53,466
A některé informace začaly
vyplouvat na povrch.
219
00:14:53,466 --> 00:14:56,025
Že nejen bezdomovci žijí v tunelech,
220
00:14:56,025 --> 00:14:58,225
ale že tam i nějací bezdomovci zmizeli.
221
00:14:58,225 --> 00:15:00,985
Víte, na tom místě jsme začali
pomalu přemýšlet,
222
00:15:00,985 --> 00:15:02,665
že v tom něco může být.
223
00:15:02,665 --> 00:15:04,665
Tak, právě jsme začali
224
00:15:04,665 --> 00:15:08,180
atakovat ministra pro vodní hospodářství.
225
00:15:08,180 --> 00:15:10,185
Hlavní věc, která byla zřejmá...
226
00:15:10,185 --> 00:15:13,940
Že u tohoto tématu zůstával klidný.
227
00:15:13,940 --> 00:15:16,545
Nebavil se s námi o tom...
nikdo se s námi o tom nebavil.
228
00:15:16,545 --> 00:15:18,785
V tomto bodě jsme byli
za kamennou zdí.
229
00:15:18,785 --> 00:15:21,265
Kdyby to byla pravda, že se tam
ztrácejí bezdomovci,
230
00:15:21,265 --> 00:15:23,425
byl by z toho velký příběh.
231
00:15:23,425 --> 00:15:27,820
A to bylo opravdu důležité.
232
00:15:27,820 --> 00:15:29,825
- Kde je?
- Přímo tady.
233
00:15:29,825 --> 00:15:31,305
Pane ministře!
234
00:15:31,305 --> 00:15:34,385
Pane ministře, viděl jste zprávu o
bezdomovcích v tunelech?
235
00:15:34,385 --> 00:15:36,185
Momentálně nemám co říct.
236
00:15:36,185 --> 00:15:38,826
Zavrhl jste svoje plány, protože
se v tunelech ztrácejí lidé?
237
00:15:38,826 --> 00:15:40,905
Bez komentáře. Bez komentáře.
238
00:15:40,905 --> 00:15:42,626
Ministře, měli by mít lidé strach?
239
00:15:42,626 --> 00:15:52,180
Hrozí něco v podzemních tunelech?
240
00:15:52,180 --> 00:15:53,745
Dobře?
241
00:15:53,745 --> 00:15:57,265
Dobré... to bylo dobré.
Máš ten dojem?
242
00:15:57,265 --> 00:15:59,065
Věděl jsem, že se nic nedozvíme.
243
00:15:59,065 --> 00:16:03,145
Myslím, že konečně se
na tomhle velkém projektu
244
00:16:03,145 --> 00:16:04,986
podílelo ve vládě hodně lidí,
245
00:16:04,986 --> 00:16:06,466
kteří věděli, co se stalo.
246
00:16:06,466 --> 00:16:08,426
Věděli, co se děje tam dole.
247
00:16:08,426 --> 00:16:11,345
Víte, všechno
co se stalo potom,
248
00:16:11,345 --> 00:16:15,123
před tím si zakrývali oči.
249
00:16:15,123 --> 00:16:22,780
18. říjen
250
00:16:22,780 --> 00:16:26,785
Začala jsem se kontaktovat na brlohy,
které jsou po městě,
251
00:16:26,785 --> 00:16:30,305
a nakonec jsem narazila na
jednoho bezdomovce,
252
00:16:30,305 --> 00:16:34,305
který mě přesvědčil, že žil v tunelech.
253
00:16:34,305 --> 00:16:36,985
Bylo to tak...
Myslím, že tohle bylo fantastické.
254
00:16:36,985 --> 00:16:42,860
Měli jsme konečně někoho,
kdo promluvil.
255
00:16:42,860 --> 00:16:49,260
Dobře, Trevore, ještě vteřinku. Musím
zkontrolovat váš mikrofon, je-li v pořádku.
256
00:16:49,260 --> 00:16:54,785
Nejsem si jistý, jak našla Trevora,
ale Natasha Trevora našla.
257
00:16:54,785 --> 00:17:01,780
Šli jsme dolů do toho domu,
a posadili jsme ho k rozhovoru.
258
00:17:01,780 --> 00:17:03,345
Hej, zlato.
259
00:17:03,345 --> 00:17:07,460
Dobře, kámo. Bude to sranda.
Budeš v televizi.
260
00:17:07,460 --> 00:17:09,225
V pořádku, chlapci, jsem zlato.
261
00:17:09,225 --> 00:17:11,386
Trevore, když se vám cokoli
nebude líbit,
262
00:17:11,386 --> 00:17:13,465
dejte mi to kdykoli najevo.
263
00:17:13,465 --> 00:17:16,785
A... až se vás budu vyptávat,
264
00:17:16,785 --> 00:17:20,505
když si nebudete úplně jistý
odpovědí, je to v pořádku.
265
00:17:20,505 --> 00:17:22,786
Můžeme to později opravit,
takže se toho nemusíte obávat.
266
00:17:22,786 --> 00:17:25,025
Dobře.
Dobře? Děkuji.
267
00:17:25,025 --> 00:17:29,185
No, rozhovor s Trevorem patřil
k těm komplikovanějším,
268
00:17:29,185 --> 00:17:32,065
ale někdo jako já, myslím,
269
00:17:32,065 --> 00:17:34,505
je už dost zvyklý na taková jednání.
270
00:17:34,505 --> 00:17:37,345
Trevore, rozumím, že jste žil
v drsném prostředí...
271
00:17:37,345 --> 00:17:39,820
Říkejte mi Trevi.
272
00:17:39,820 --> 00:17:42,820
Trevi? Dobře.
273
00:17:42,820 --> 00:17:45,785
Trevi, jestli rozumím, žil jste nějakou
dobu v drsném prostředí.
274
00:17:45,785 --> 00:17:49,745
Proč jste šel bydlet do tunelů?
275
00:17:49,745 --> 00:17:55,385
No, bylo nám tam i s kamarády
v zimě teplo. Ano.
276
00:17:55,385 --> 00:17:58,505
Tak to všechno začalo,
rozhovorem s ním..
277
00:17:58,505 --> 00:18:02,745
Začal mi říkat něco o...
znáte to, o okolnostech,
278
00:18:02,745 --> 00:18:04,905
které ho přivedly k životu v tunelech.
279
00:18:04,905 --> 00:18:08,745
Začal doopravdy malovat obraz
jak to tam vypadá.
280
00:18:08,745 --> 00:18:11,785
A o svých přátelích,
Alfiem a Johnnym a Harrym,
281
00:18:11,785 --> 00:18:13,625
a některých dalších,
282
00:18:13,625 --> 00:18:19,460
kteří tam stále žijí... i teď?
283
00:18:19,460 --> 00:18:24,900
Ne.
284
00:18:24,900 --> 00:18:26,625
Trevi?
285
00:18:26,625 --> 00:18:29,585
Hmm.
Jste v pořádku? Chybí vám něco?
286
00:18:29,585 --> 00:18:34,420
Hmm. Jo.
287
00:18:34,420 --> 00:18:36,905
V tomhle bodu rozhovoru,
jsem se zeptala Trevora...
288
00:18:36,905 --> 00:18:39,785
jestli chodíval tunely.
289
00:18:39,785 --> 00:18:42,665
Zeptala jsem se Trevora, co viděl.
290
00:18:42,665 --> 00:18:49,860
Je zřejmé, že se mu tam něco stalo.
291
00:18:49,860 --> 00:18:56,460
Trevore, znáte někoho,
kdo se tam ztratil?
292
00:18:56,460 --> 00:19:04,420
Trevore, stalo se vám tam dole něco?
293
00:19:04,420 --> 00:19:07,100
Trevore...
294
00:19:07,100 --> 00:19:10,860
... jste v pořádku?
295
00:19:10,860 --> 00:19:34,140
Ne!
296
00:19:34,140 --> 00:19:37,860
Doprdele.
297
00:19:37,860 --> 00:19:40,185
- Stalo se vám to předtím?
- Ano. Ano, stalo se mi to.
298
00:19:40,185 --> 00:19:43,220
Ach, můj Bože
299
00:19:43,220 --> 00:19:48,820
- Blázen.
- Já vím.
300
00:19:48,820 --> 00:19:52,065
Po rozhovoru Trevorem, bylo jasné,
že jsme na něco narazili.
301
00:19:52,065 --> 00:19:55,105
Všechny kousky skládačky byly
symptomem něčeho hlubšího.
302
00:19:55,105 --> 00:19:56,625
Jen jsem nevěděla, čeho.
303
00:19:56,625 --> 00:19:58,545
Potřebovala jsem vědět víc.
304
00:19:58,545 --> 00:20:01,677
Potřebovali jsme se dostat dolů.
305
00:20:01,677 --> 00:20:05,820
19. říjen
306
00:20:05,820 --> 00:20:07,905
Váš hovor může být zaznamenán
za účelem zlepšení našich služeb.
307
00:20:07,905 --> 00:20:20,820
Prosím řekněte operátorovi, pokud si
nepřejete, aby byl váš hovor zaznamenán.
308
00:20:20,820 --> 00:20:22,545
Haló, tady je Pam.
309
00:20:22,545 --> 00:20:24,746
Ahoj, Pam, tady je Natasha Warnerová.
Jak se máte?
310
00:20:24,746 --> 00:20:28,065
- Já dobře, Nat, a vy?
- Ano, dobře, dobře, díky.
311
00:20:28,065 --> 00:20:30,065
Podívejte se, jen jsem přemýšlela,
jestli mi nemůžete pomoci.
312
00:20:30,065 --> 00:20:33,505
Zpracovávám téma a potřebuji
se dostat do tunelů pod CBD.
313
00:20:33,505 --> 00:20:35,745
Komu to mám říct,
aby se to zrealizovalo?
314
00:20:35,745 --> 00:20:38,185
Správně. Jaké je to téma?
315
00:20:38,185 --> 00:20:40,545
Podívejte, potřebuji jen půl hodiny.
316
00:20:40,545 --> 00:20:47,420
Hm... vydržte chvilku.
317
00:20:47,420 --> 00:20:50,025
Nat, je mi líto... tentokrát vám
neumím pomoct.
318
00:20:50,025 --> 00:20:51,505
Cože?
319
00:20:51,505 --> 00:20:53,146
Zřejmě se tam nikdo nedostane,
320
00:20:53,146 --> 00:20:56,300
a nemyslím si, že dostanete
nějaké zvláštní povolení.
321
00:20:56,300 --> 00:20:57,825
No tak, Pam, to jsem já.
322
00:20:57,825 --> 00:21:03,300
Přesně tak. Naposledy se na tom
lidi popálili. Nemůžu to udělat.
323
00:21:03,300 --> 00:21:06,065
- Opravdu to potřebuju.
- Podívejte, Pam, můžete mi pomoct?
324
00:21:06,065 --> 00:21:13,500
- Omlouvám se, Nat. Mějte se.
- Podívejte, stačí mi půl hodiny.
325
00:21:13,500 --> 00:21:15,825
Myslím, že teď to vypadá jednodušší...
326
00:21:15,825 --> 00:21:20,985
a můžu říct, že jsem byla možná pod
velkým tlakem, aby se zpracovalo tohle téma.
327
00:21:20,985 --> 00:21:25,305
Ale tehdy...
Jsem cítila, že dělám svou práci.
328
00:21:25,305 --> 00:21:27,505
Zaměřila jsem se na to, abych jen
dělala svou práci.
329
00:21:27,505 --> 00:21:29,505
Kolem nás se šířilo hodně legend...
330
00:21:29,505 --> 00:21:32,545
Ona měla velký problém, ona je typ,
který potřebuje, aby se hrála její hra
331
00:21:32,545 --> 00:21:35,500
jinak by bylo po ní.
332
00:21:35,500 --> 00:21:38,305
No, myslím, že jsem vynaložila
hodně úsilí na mou kariéru,
333
00:21:38,305 --> 00:21:43,540
no a myslím, že to všechno jsem obětovala
kvůli tomuto jednomu... jednomu tématu.
334
00:21:43,540 --> 00:21:46,025
Víte, skutečně jsem neměla na výběr.
335
00:21:46,025 --> 00:21:48,425
Hej, Tanglesi, co se ti
honí hlavou, kámo?
336
00:21:48,425 --> 00:21:51,945
Pete, já jsem jako zkurvenej žralok.
Když budu pořád v pohybu, budu v pořádku.
337
00:21:51,945 --> 00:21:53,786
Jdeme na to... to je to,
co je na tobě vidět,
338
00:21:53,786 --> 00:21:57,060
když tě Steve vytáhl včera
v noci ze záchodu.
339
00:21:57,060 --> 00:21:58,945
Ach, Steve, nová hračka.
340
00:21:58,945 --> 00:22:02,385
Vodotěsná, kámo! TG!
A všechny převody, jo.
341
00:22:02,385 --> 00:22:03,906
Dobré na utrácení peněz televize.
342
00:22:03,906 --> 00:22:06,266
Není to jen voděodolné,
je to úplně vodotěsné?
343
00:22:06,266 --> 00:22:07,745
Ano, je to vodotěsné, kámo.
344
00:22:07,745 --> 00:22:11,825
Hej, můžeš to trochu zamířit na mě?
Přidám,... přidám tomu trochu zvuk. Tady je to.
345
00:22:11,825 --> 00:22:13,945
- Jasně, kámo.
- Zlato.
346
00:22:13,945 --> 00:22:16,065
- Roztáčí se to.
- Hm, skvělé.
347
00:22:16,065 --> 00:22:19,825
Pete, řekni mi nějakou blbost.
348
00:22:19,825 --> 00:22:22,185
Vydrž...
Jedna, dva.
349
00:22:22,185 --> 00:22:25,225
- Tu máš, kámo, jen řekni nějakou blbost.
- "Nějaká blbost."
350
00:22:25,225 --> 00:22:28,745
Hm, ano, jsem velmi nadšen, že
jdu do páchnoucí kanalizace.
351
00:22:28,745 --> 00:22:31,225
Haló. Taky bys šel?
352
00:22:31,225 --> 00:22:34,745
Nemám v hromadě všechna povolení,
ale, John nám to zařídí, že?
353
00:22:34,745 --> 00:22:38,065
Když Natasha řekla,
že John nám to zařídí,
354
00:22:38,065 --> 00:22:40,305
a my jsme neměli povolení...
355
00:22:40,305 --> 00:22:42,465
To je dost volný způsob organizace
příprav,
356
00:22:42,465 --> 00:22:45,945
víš, stačí si tam trochu posedět
a jít, "Fajn, musíme to mít v pořádku."
357
00:22:45,945 --> 00:22:49,680
- Jsi si jistá?
- Ano.
358
00:22:49,680 --> 00:22:51,845
- Kdy?
- Jdeme na to dnes večer.
359
00:22:51,845 --> 00:22:53,705
- Dnes večer? Dobře. Tak to máme vyřízené?
- Jo, kámo.
360
00:22:53,705 --> 00:22:57,865
- Hej, dnes večer. Jsi v pohodě?
- Ano, zlato. Ano, jsem v pohodě, člověče.
361
00:22:57,865 --> 00:23:01,025
- Fajn.
- Čím dřív půjdeme, tím líp, nebo ne?
362
00:23:01,025 --> 00:23:02,660
Ano.
363
00:23:02,660 --> 00:23:07,745
Jako tým, je to... je to naše práce
nafilmovat to a pokrýt téma.
364
00:23:07,745 --> 00:23:11,886
Naší prací není klást otázky.
365
00:23:11,886 --> 00:23:25,000
20. říjen 22:34
366
00:23:25,000 --> 00:23:28,145
Hej, Pete, vrať to zpátky.
Chci jen jak vchází Nat.
367
00:23:28,145 --> 00:23:31,945
Promiňte, lidi?
Lidi...Čekejte, tohle je zakázaný prostor.
368
00:23:31,945 --> 00:23:34,105
- Ach, pardon, kámo.
- Možná, vám to nikdo neřekl.
369
00:23:34,105 --> 00:23:37,345
Budeme tu točit jen asi půl hodiny.
Neskočíme ti do vlasů.
370
00:23:37,345 --> 00:23:40,580
- Jen uděláme pár záběrů...
- Potřebuju vidět vaše povolení.
371
00:23:40,580 --> 00:23:46,460
- Povolení?
- Ano.
372
00:23:46,460 --> 00:23:53,820
- Máš povolení?
- Mám řidičský průkaz.
373
00:23:53,820 --> 00:24:00,265
Hej, Pete... kolik máš v peněžence?
374
00:24:00,265 --> 00:24:24,180
To si ze mě děláš srandu, ne?
375
00:24:24,180 --> 00:24:29,020
Tady nejsme v třetím světě,
bez toho to nepůjde.
376
00:24:29,020 --> 00:24:31,945
Lidi? Pro všechny, je čas odejít, prosím.
377
00:24:31,945 --> 00:24:33,450
- Říkal jsem ti to.
- Ksakru.
378
00:24:33,450 --> 00:24:40,040
Jdeme, jdeme.
379
00:24:40,040 --> 00:24:46,480
Už jsem v tom byla příliš daleko.
V tomto bodě už nebyla možná cesta zpět.
380
00:24:46,480 --> 00:24:48,765
Rozhodli jsme se najít jiný způsob,
381
00:24:48,765 --> 00:25:08,520
s nebo bez oficiální... pomoci.
382
00:25:08,520 --> 00:25:10,845
Našli jsme několik vstupů
na druhé straně.
383
00:25:10,845 --> 00:25:20,360
Jo, vypadalo to jako vchod pro údržbu.
384
00:25:20,360 --> 00:25:27,480
- Jsi si jistá, že John by to schválil?
- Trochu se vzmuž, Pete.
385
00:25:27,480 --> 00:25:33,165
Tady jsem začínal pociťovat,
386
00:25:33,165 --> 00:25:34,926
že tam nebylo cosi v pořádku.
387
00:25:34,926 --> 00:25:39,765
Hm, pomyslel jsem si, abych ochránil
sebe a Tanglese,
388
00:25:39,765 --> 00:25:41,885
a vlastně na nás všechny,
389
00:25:41,885 --> 00:25:44,366
aby se dalo natočit všechno
co se tam dělo.
390
00:25:44,366 --> 00:25:46,365
Víte, pomyslel si, že musíme mít
391
00:25:46,365 --> 00:25:48,166
něco, jako se ochránit,
392
00:25:48,166 --> 00:25:50,085
kdyby se něco pokazilo.
393
00:25:50,085 --> 00:25:53,045
Víte, kdyby nás zatkli a pokutovali
nebo cokoliv jiného, zatkli.
394
00:25:53,045 --> 00:25:56,525
Víte, abych měl nějaký důkaz,
že jsem to nebyl já....
395
00:25:56,525 --> 00:25:59,045
kdo se nás snažil natlačit nás tam,
a nebyl to ani Tangles,
396
00:25:59,045 --> 00:26:03,040
ale byla to Nataša.
397
00:26:03,040 --> 00:26:12,080
Sem... tohle si vezmi.
398
00:26:12,080 --> 00:26:14,760
Už je to.
399
00:26:14,760 --> 00:26:19,880
Dobře, jdeme.
400
00:26:19,880 --> 00:26:21,486
- Jsi v pořádku? Chceš, abych...
- Vezmi tohle.
401
00:26:21,486 --> 00:26:23,825
Hej.
402
00:26:23,825 --> 00:26:45,040
Pojď, pohni.
403
00:26:45,040 --> 00:26:48,165
Prostě když jsme šli dolů,
zametali jsme za sebou stopy.
404
00:26:48,165 --> 00:26:51,200
Víte, nechtěli jsme,
aby nás někdo objevil.
405
00:26:51,200 --> 00:26:54,480
Při pohledu zpět se zdá,
406
00:26:54,480 --> 00:27:00,680
..že to byla asi chyba.
407
00:27:00,680 --> 00:27:02,165
Jsme v pořádku?
Hej?
408
00:27:02,165 --> 00:27:03,845
Je to v pořádku,
že jsme tady dole?
409
00:27:03,845 --> 00:27:26,920
To je to, co řekla.
Řekla, že John nám to zařídil.
410
00:27:26,920 --> 00:27:28,805
Když jsme začali točit ten příběh
411
00:27:28,805 --> 00:27:31,885
Když jsme opravdu začali
"Fajn, jdeme na to, pojďme točit"
412
00:27:31,885 --> 00:27:34,685
Pete a Natasha,
se starali o obsahovou stránku,
413
00:27:34,685 --> 00:27:38,925
a, víte, mou prací tam dole bylo...
414
00:27:38,925 --> 00:27:40,565
starat se o záběry.
415
00:27:40,565 --> 00:27:43,805
Fajn, otoč se a vrať.
Jen projdi okolo toho roštu.
416
00:27:43,805 --> 00:27:50,960
Jen se tam na vteřinku zavěste.
417
00:27:50,960 --> 00:27:53,885
Tangles a já bychom nejradši šli pryč
a to jsme se teprve začínali...
418
00:27:53,885 --> 00:27:56,525
dostávat do toho,
tak jak jsme vždycky filmovali.
419
00:27:56,525 --> 00:28:06,160
Víte, nepotřebujeme usměrňovat,
prostě se do toho jde.
420
00:28:06,160 --> 00:28:09,885
Jakmile jsme se dostali trochu dál,
narazili jsme na celou spleť tunelů,
421
00:28:09,885 --> 00:28:13,325
kde byla naprosto,
naprosto černočerná tma.
422
00:28:13,325 --> 00:28:16,845
Celé je to tam dole černé.
423
00:28:16,845 --> 00:28:20,485
Víte, mohli byste tam jít,
zhasnout světlo, motat se dokola
424
00:28:20,485 --> 00:28:22,286
a nevěděli byste, kde jste.
425
00:28:22,286 --> 00:28:25,125
Protože jsou tam křižovatky,
které rozvětvují tunely kdoví kam.
426
00:28:25,125 --> 00:28:26,605
Tak mě napadaly takové myšlenky,
427
00:28:26,605 --> 00:28:29,245
když jsem poprvé zhasnul světlo
a zůstal tam stát, myslel jsem si,
428
00:28:29,245 --> 00:28:32,765
že budeme mít pořád světlo během
našeho pobytu tam, kde jsme.
429
00:28:32,765 --> 00:28:35,640
Protože jinak tu velmi
snadno zabloudíme.
430
00:28:35,640 --> 00:28:37,800
- Hej, Tanglesi?
- Ano?
431
00:28:37,800 --> 00:28:39,285
Jen pojď sem, kámo.
432
00:28:39,285 --> 00:28:41,526
Mám něco se svým světlem.
Můžeš se na to podívat?
433
00:28:41,526 --> 00:28:43,126
Co si o tom myslíš?
Nějaký kontakt?
434
00:28:43,126 --> 00:28:45,925
Hej, můžeš se na to opravdu podívat?
Je tam něco přilepené?
435
00:28:45,925 --> 00:28:47,405
Ach, doprdele!
436
00:28:47,405 --> 00:28:52,600
Jak to, že jsem nevěděl
co se stane?
437
00:28:52,600 --> 00:28:56,840
Díky, Steve.
Jako bych měl vypíchlé oči.
438
00:28:56,840 --> 00:28:58,325
Skvělé.
Jdeme.
439
00:28:58,325 --> 00:28:59,926
Pete si prostudoval mapy tunelů,
440
00:28:59,926 --> 00:29:03,605
ale když jsme se dostali dál do nitra, tím víc
jsme si uvědomovali, že nejsou úplně přesné.
441
00:29:03,605 --> 00:29:08,280
Byly tam celé úseky tunelů,
které ani nebyly na mapě.
442
00:29:08,280 --> 00:29:13,840
Posviť mi sem, Steve.
443
00:29:13,840 --> 00:29:22,880
Dobře. Tak tady je vchod,
kterým jsme nejdřív sešli dolů...
444
00:29:22,880 --> 00:29:25,845
Tahle cesta. Tak tohle tu není...
Nevím jak je to možné.
445
00:29:25,845 --> 00:29:27,405
Dobře, tak tudy.
446
00:29:27,405 --> 00:29:30,285
Jo. To musí být náš směr.
447
00:29:30,285 --> 00:29:33,245
Jakmile jsme to prošli
a minuli jsme údržbářské části,
448
00:29:33,245 --> 00:29:36,765
dostali jsme se trochu víc
do nitra tunelů,
449
00:29:36,765 --> 00:29:39,365
měla jsem, měla jsem... úžasné pocity.
450
00:29:39,365 --> 00:29:42,765
Bylo to tak obrovské,
tohle místo bylo obrovské.
451
00:29:42,765 --> 00:29:44,685
Je to úžasné.
452
00:29:44,685 --> 00:29:48,480
Doprdele, ten zvuk je skvělý.
453
00:29:48,480 --> 00:29:52,165
Pete? Dáš mi 10 minut,
abych si to tu nahrál?
454
00:29:52,165 --> 00:29:53,645
Dám ti pět.
455
00:29:53,645 --> 00:29:55,125
- Pět?
- Ano.
456
00:29:55,125 --> 00:29:57,645
Byli jsme velmi blízko stanice,
tak,...
457
00:29:57,645 --> 00:30:07,840
Víte, Pete se to pokusil
nasnímat umělecky.
458
00:30:07,840 --> 00:30:23,360
Byl jsem unesen velikostí...
bylo to masivní, a prostě děsivé.
459
00:30:23,360 --> 00:30:36,000
Víte, myslím, že jsme z toho
všichni byli v úžasu.
460
00:30:36,000 --> 00:30:39,325
Nebylo opravdu těžké vydolovat z toho
velkolepě vypadající záběry,
461
00:30:39,325 --> 00:30:41,925
Víte, protože vskutku to celé malujete
jen svým světlem.
462
00:30:41,925 --> 00:31:05,880
A cokoli jste tam viděli, bylo prostě...
vypadalo to naprosto super.
463
00:31:05,880 --> 00:31:22,400
Tohle vypadá fakt dobře.
Hej, mládeži, ztichněte na vteřinku.
464
00:31:22,400 --> 00:31:25,520
V pořádku, vypadá to dobře.
Hej, zlato.
465
00:31:25,520 --> 00:31:28,765
Historie těchto tunelů, to byla jedna část
z toho, co jsme viděli,
466
00:31:28,765 --> 00:31:30,525
bylo to zkrátka neuvěřitelné.
467
00:31:30,525 --> 00:31:33,365
Myslím, že se to tu datuje
před druhou světovou válkou.
468
00:31:33,365 --> 00:31:38,045
Používali to jako
podzemní železniční systém.
469
00:31:38,045 --> 00:31:42,186
Potom, během 2. světové války,
je používali jako protiletecké kryty.
470
00:31:42,186 --> 00:31:46,480
UPOZORNĚNÍ
OSOBY MOHOU POUŽÍT TENTO KRYT PŘI NÁLETU!
471
00:31:46,480 --> 00:31:52,880
Pojďte se podívat na tohle.
472
00:31:52,880 --> 00:31:54,565
Současná vláda
Nového Jižního Walesu,
473
00:31:54,565 --> 00:31:57,925
neměla vůbec nikdy úmysl využít
tunely k jinému účelu.
474
00:31:57,925 --> 00:31:59,826
Stojím v úseku tunelu,
475
00:31:59,826 --> 00:32:03,785
který byl přeměněn na úkryt
při náletech během 2. světové války.
476
00:32:03,785 --> 00:32:05,985
I se vším komfortem,
477
00:32:05,985 --> 00:32:12,580
který umožnil vojákům zůstat tu
i po delší dobu.
478
00:32:12,580 --> 00:32:14,425
Vícero místností bylo potom,...
479
00:32:14,425 --> 00:32:19,145
znovu využito a sloužily k výcvik SAS.
480
00:32:19,145 --> 00:32:23,345
Takže znovu a znovu jsme,
myslím, objevili jejich využití,
481
00:32:23,345 --> 00:32:35,900
a dokonce i v současnosti,
kdy se objevily plány s recyklací vody.
482
00:32:35,900 --> 00:32:38,026
Byla jsem ráda, když jsme se dostali...
483
00:32:38,026 --> 00:32:41,265
do oblasti, kde je zřejmé,
že tam určitě žili, víte, bezdomovci
484
00:32:41,265 --> 00:32:43,385
nebo, víte, lidi, kteří žili tam dole.
485
00:32:43,385 --> 00:32:47,140
Je to tu dobré, dobré... právě tady.
486
00:32:47,140 --> 00:32:51,020
- Mám právo se tu vrtat?
- Postoj na vteřinku.
487
00:32:51,020 --> 00:32:53,540
Pojedeme, až budeš připravená.
488
00:32:53,540 --> 00:32:56,145
Šli jsme v tunelech méně než hodinu,
489
00:32:56,145 --> 00:32:58,865
a už jsme narazili na něčí domov.
490
00:32:58,865 --> 00:33:03,065
Tady vidíte jejich provizorní lůžka,
přikrývky
491
00:33:03,065 --> 00:33:04,785
a prázdné plechovky od jídla.
492
00:33:04,785 --> 00:33:08,305
Přehlídka těchto věcí byla
velmi důležitá.
493
00:33:08,305 --> 00:33:10,065
To byl klíč k příběhu.
494
00:33:10,065 --> 00:33:14,145
Byl to absolutní důkaz,
že tam pulzoval život.
495
00:33:14,145 --> 00:33:16,586
Zatímco tu není v tomto momentě
žádná známka, že tu někdo teď žije,
496
00:33:16,586 --> 00:33:21,945
je zřejmé, že tvrzení ministra o
opuštěných tunelech, jsou nesprávná.
497
00:33:21,945 --> 00:33:24,146
Tohle bylo něco, co
vláda popírala.
498
00:33:24,146 --> 00:33:29,380
Tohle je něco, co bychom
mohli teď dokázat.
499
00:33:29,380 --> 00:33:31,945
Ahoj, Nat, teď bych si tě nasnímal
jak jdeš dolů.
500
00:33:31,945 --> 00:33:33,425
Jo, super.
501
00:33:33,425 --> 00:33:36,305
Ach, ano. Světlo.
502
00:33:36,305 --> 00:33:48,580
Díky.
503
00:33:48,580 --> 00:33:51,265
- Kámo, co se děje?
- Co? Nic.
504
00:33:51,265 --> 00:33:55,100
Tam dole je to trochu těsné, vepříku.
Myslíš, že se tam protáhneš?
505
00:33:55,100 --> 00:33:58,420
Nemusí se mu líbit vyrábět naši show.
506
00:33:58,420 --> 00:33:59,906
Nat! Jsi v pořádku?
Nat, jsi v pořádku?
507
00:33:59,906 --> 00:34:01,026
Ano, jsem v pořádku.
508
00:34:01,026 --> 00:34:04,820
Podám ti ruku?
Ne, jsem v pořádku.
509
00:34:04,820 --> 00:34:08,745
Nat? Podívej se, máme
spacáky, nářadí,
510
00:34:08,745 --> 00:34:10,346
nepotřebujeme opravdu sejít k jezeru.
511
00:34:10,346 --> 00:34:12,586
- Asi bychom měli zůstat tady.
- Hej... Hej, jsem v pořádku.
512
00:34:12,586 --> 00:34:14,426
- Jen si myslím, že je to trochu...
- Jsem v pohodě!
513
00:34:14,426 --> 00:34:17,780
Jen pokračujme.
514
00:34:17,780 --> 00:34:19,305
- Dobře, vezmi to.
- Jo.
515
00:34:19,305 --> 00:34:22,505
- Co ji žere?
- Jen fakt potřebuje ten příběh.
516
00:34:22,505 --> 00:34:25,065
Po tom, co se stalo minule,
když šlápla na tenký led.
517
00:34:25,065 --> 00:34:26,585
Jo, myslím, že to je ono.
518
00:34:26,585 --> 00:34:29,385
To je důvod, proč mě John dal sem...
aby se ujistil, že to zase nezkurví.
519
00:34:29,385 --> 00:34:32,025
Jestli to zbabrala,
proč ji nekopnul do zadku?
520
00:34:32,025 --> 00:34:34,705
Kamaráde, myslím, že John jí chce
pomoct trochu víc než jen takhle.
521
00:34:34,705 --> 00:34:36,946
No, chystá si ji jako náhradu
za tebe, nebo ne?
522
00:34:36,946 --> 00:34:40,265
Hej, chlapi, zapište si za uši,
523
00:34:40,265 --> 00:34:42,265
že tyhle tunely dost dobře šíří zvuk.
524
00:34:42,265 --> 00:34:47,740
Až sem jsem to slyšela,
všichni jste prasata.
525
00:34:47,740 --> 00:34:49,665
Posrals to!
526
00:34:49,665 --> 00:34:53,260
- Hej, dej mi baterku.
- Dobře, jo, vydrž.
527
00:34:53,260 --> 00:34:56,900
Tu máš, příteli.
528
00:34:56,900 --> 00:35:00,945
Slez dolů, ty blbče.
529
00:35:00,945 --> 00:35:05,540
Pete, můžeš pro mě něco malého udělat?
Zachyť mi na okamžik ten zvuk.
530
00:35:05,540 --> 00:35:11,660
Jak? Právě tak.
531
00:35:11,660 --> 00:35:13,505
Jo, pěkně.
Teď do něj kopni.
532
00:35:13,505 --> 00:35:16,665
Jo, kopněte do něj.
Pošlete ho svou cestou.
533
00:35:16,665 --> 00:35:19,985
Co máme dělat?
Jen... jen do něj kopněte.
534
00:35:19,985 --> 00:35:20,751
Zkus říct.
535
00:35:20,751 --> 00:35:22,260
Zavolej...
536
00:35:22,260 --> 00:35:33,180
Raz, dva, tři, čtyři.
537
00:35:33,180 --> 00:35:55,540
Díky, hoši.
538
00:35:55,540 --> 00:35:58,625
To jezero bylo prostě...
tak... obrovské.
539
00:35:58,625 --> 00:36:01,985
Myslím, že to bylo dlouhé kilometry.
540
00:36:01,985 --> 00:36:04,780
Je to větší, než jsem si myslel.
541
00:36:04,780 --> 00:36:07,740
Jo, dobře jsem to schytal.
542
00:36:07,740 --> 00:36:09,346
Já a Tangles jsme trochu blbli.
543
00:36:09,346 --> 00:36:12,745
Rádi si ze sebe střílíme.
544
00:36:12,745 --> 00:36:15,905
Víte, kdybych to neudělal já,
udělal by to on.
545
00:36:15,905 --> 00:36:17,746
Tak jsem ho drapnul,
dotáhl ho na kraj,
546
00:36:17,746 --> 00:36:19,746
... však víte, na kraj jezera,
a strčil jsem ho do vody,
547
00:36:19,746 --> 00:36:21,746
víte, jako když stoupáte nahoru
držíce se cizích ramen
548
00:36:21,746 --> 00:36:23,226
a potom je vytáhnete zpátky?
549
00:36:23,226 --> 00:36:26,825
Co jsem udělal, a když jsem ho tam nechal,
a vrátil se zpátky pro kameru...
550
00:36:26,825 --> 00:36:29,980
A on šel.
551
00:36:29,980 --> 00:36:32,625
- Doprdele.
- Tanglesi, jsi v pořádku?
552
00:36:32,625 --> 00:36:35,545
Jo, uklouzl.
Namočil ses, příteli.
553
00:36:35,545 --> 00:36:37,385
Steve, ty hovado....
554
00:36:37,385 --> 00:36:39,905
Fakt, tohle není vtipný.
Je to kurevsky studený.
555
00:36:39,905 --> 00:36:46,500
- Nepodáš mu ruku?
- Ne, seru na něj!
556
00:36:46,500 --> 00:36:48,905
To není... Přestat se smát, jasný?
557
00:36:48,905 --> 00:36:50,945
Jak dlouho budeme tady dole, hm?
558
00:36:50,945 --> 00:36:54,665
Tangles, stejně jako my jsme byli zvyklí
žertovat a blbnout společně,
559
00:36:54,665 --> 00:36:57,705
když se mělo pracovat,
víte, byl velmi vážný,
560
00:36:57,705 --> 00:37:00,145
a na srandu mu už čas nezbýval.
561
00:37:00,145 --> 00:37:02,865
Kreativci už byli připravení.
Stačilo ti už jen dát vědět.
562
00:37:02,865 --> 00:37:05,500
Dobře.
563
00:37:05,500 --> 00:37:07,665
Nat, pojď kousek dopředu.
564
00:37:07,665 --> 00:37:10,665
Takže, víte, když mi naznačuje,
jak to mám vidět,
565
00:37:10,665 --> 00:37:13,025
a že tam byly problémy,
věřil jsem mu.
566
00:37:13,025 --> 00:37:17,325
Stojím přímo pod jednou
z nejrušnějších stanic v Sydney.
567
00:37:17,325 --> 00:37:19,625
Za mnou je zapomenutý vodní zásobník,
568
00:37:19,625 --> 00:37:21,905
který způsobuje všechny
tyto kontroverze.
569
00:37:21,905 --> 00:37:23,506
Začátkem tohoto roku vláda...
570
00:37:23,506 --> 00:37:26,265
- Nat, promiň. Pete, to ty děláš ten hluk?
- Ne.
571
00:37:26,265 --> 00:37:29,500
- To jsi ty nešeptal?
- Ne.
572
00:37:29,500 --> 00:37:31,346
V pořádku. Promiň, Nat.
Můžeme jít od začátku?
573
00:37:31,346 --> 00:37:35,900
Všichni budou ticho. Děkuji.
574
00:37:35,900 --> 00:37:38,465
- Fajn, jdeme na to znovu.
- Jedeme.
575
00:37:38,465 --> 00:37:42,540
Až budeš připravená, Nat.
576
00:37:42,540 --> 00:37:46,345
Stojím přímo pod jednou
z nejrušnějších stanic v Sydney.
577
00:37:46,345 --> 00:37:48,665
Za mnou je zapomenutý vodní zásobník...
578
00:37:48,665 --> 00:37:51,345
Nat, promiň. Co mi to chlapi, kurva, děláte?
Co je to za hluk?
579
00:37:51,345 --> 00:37:53,425
A co slyšíš, příteli?
580
00:37:53,425 --> 00:37:56,460
Je to... Vydrž,
jen zkontroluju baterii.
581
00:37:56,460 --> 00:37:59,025
Zlato, hm, já nevím.
582
00:37:59,025 --> 00:38:01,625
Možná je to v tvých kabelech.
Hej, kabely, kurva, nemluví, Steve.
583
00:38:01,625 --> 00:38:04,505
Hm, fajn. Promiň, Nat.
Jdem na to znovu, uvidím co se dá dělat.
584
00:38:04,505 --> 00:38:07,500
Pojď rovnou.
585
00:38:07,500 --> 00:38:13,020
Když Tangles říká, že něco slyšel,
věřím, že měl pocit, že něco slyšel.
586
00:38:13,020 --> 00:38:16,345
Nedokážu popsat, jaké tam bylo ticho,
587
00:38:16,345 --> 00:38:22,340
takže v té době jsem neměla pocit, že...
že by tam mohl slyšet cokoli.
588
00:38:22,340 --> 00:38:24,825
Bylo to...bylo to divné.
589
00:38:24,825 --> 00:38:28,865
Jen jsem si říkal, víte, že by se mohlo
jednat o technický problém,
590
00:38:28,865 --> 00:38:33,385
mohlo to být cokoli... nějaké
radiofrekvenční rušení, něco takového.
591
00:38:33,385 --> 00:38:37,545
Ale, víte, Tangles byl neoblomný,
že se tam něco děje,
592
00:38:37,545 --> 00:38:43,780
a... když kvůli něčemu zvážní,
víš, uvěříš mu.
593
00:38:43,780 --> 00:38:45,945
Začátkem tohoto roku,
vláda oznámila,
594
00:38:45,945 --> 00:38:49,545
a pak potichu opustila plán
na recyklaci vody z tohoto jezera.
595
00:38:49,545 --> 00:38:54,740
Ministr vodního hospodářství
ještě neřekl proč.
596
00:38:54,740 --> 00:38:59,420
- Krásné. Pete, jsi šťastný?
- Jsem šťastný. Jak to máš ty, Tanglesi?
597
00:38:59,420 --> 00:39:02,545
Ach ano.... ano, zlato, ano.
598
00:39:02,545 --> 00:39:06,860
Dobře? Tak jdeme.
No tak, podíváme se na závady.
599
00:39:06,860 --> 00:39:11,860
V pořádku, jdeme.
600
00:39:11,860 --> 00:39:14,540
Poté, co jsme dotočili u jezera...
601
00:39:14,540 --> 00:39:20,380
Rozhodli jsme se vydat do zvonice.
602
00:39:20,380 --> 00:39:21,865
Dobře, Nat.
603
00:39:21,865 --> 00:39:27,265
Původně byla zvonice postavená,
jako protináletová výstraha ve válce.
604
00:39:27,265 --> 00:39:31,980
Používali ji, aby varovali lidi
před nebezpečím.
605
00:39:31,980 --> 00:39:35,545
Když jsem zazvonil na zvon,
bylo to... bylo to ohlušující.
606
00:39:35,545 --> 00:39:37,705
Roztřese ti to žebra...
607
00:39:37,705 --> 00:39:40,385
Tento zvon je pozůstatkem
2. světové války.
608
00:39:40,385 --> 00:39:43,425
Byl sem přenesen
z protileteckého krytu,
609
00:39:43,425 --> 00:39:51,620
jako připomínka, jaké
bezprostřední nebezpečí hrozilo.
610
00:39:51,620 --> 00:39:55,225
Doprdele, vychýlilo mě to
o metr, promiňte.
611
00:39:55,225 --> 00:39:57,825
Vydrž. Nat, můžeš udeřit
na ten zvon ještě jednou?
612
00:39:57,825 --> 00:40:04,180
- Hej. Připravený?
- Ano.
613
00:40:04,180 --> 00:40:05,185
Stejné.
614
00:40:05,185 --> 00:40:07,026
Nat, koukni, jestli chceš ode mě,
abych to zaznamenal,
615
00:40:07,026 --> 00:40:09,026
bude asi nejlepší,
abych to zabral z chodby.
616
00:40:09,026 --> 00:40:13,140
Jo, dobře. No, když to potřebujeme.
Dobře, v pohodě, dvě vteřinky.
617
00:40:13,140 --> 00:40:18,385
Tangles se rozhodl,... jít do
místnosti, která sousedí se zvonicí
618
00:40:18,385 --> 00:40:20,585
a zaznamená zvuk zvonu odtud,
619
00:40:20,585 --> 00:40:24,785
aby mohl správně zaznamenat
hlas zvonu,
620
00:40:24,785 --> 00:40:28,505
který převyšoval maximální úroveň.
621
00:40:28,505 --> 00:40:30,865
Opravdu nevím nic o nahrávání zvuku,
622
00:40:30,865 --> 00:40:35,465
ale tehdy jsem si pomyslel,
"To je trochu divné."
623
00:40:35,465 --> 00:40:38,945
Víte, proč by to tak dělal?
Stačilo to trochu stáhnout.
624
00:40:38,945 --> 00:40:41,145
Určitě je to tak jednoduché?
625
00:40:41,145 --> 00:40:42,745
Steve, můžeš pro mě něco udělat?
626
00:40:42,745 --> 00:40:45,146
Můžeš jen poslouchat sluchátky,
a sledovat mi úrovně?
627
00:40:45,146 --> 00:40:48,985
Proč by ti to Pete neměl udělat? Když může
kamerovat, musí být schopen udělat zvuk.
628
00:40:48,985 --> 00:40:51,580
Ne, příteli, dnes jsem se
už dost tvrdě nadřel.
629
00:40:51,580 --> 00:40:56,700
Dobře, Nat, jo.
Udělám to pro tebe, příteli.
630
00:40:56,700 --> 00:40:59,665
Je mi líto, mládeži, ale je tu
zkrátka příliš mnoho ozvěny.
631
00:40:59,665 --> 00:41:02,705
Zeptal se, jestli bych
pro něj nesledoval zvuk,
632
00:41:02,705 --> 00:41:04,185
což bylo v pořádku.
633
00:41:04,185 --> 00:41:07,865
Jen si dát sluchátka
a poslouchat jak se to nahrává.
634
00:41:07,865 --> 00:41:15,460
Tu máš, Tanglesi. Vezmi si to.
Mockrát děkuju.
635
00:41:15,460 --> 00:41:18,225
A potom Nat šla prostě dopředu
a znova udeřila,
636
00:41:18,225 --> 00:41:22,580
a... a já...
637
00:41:22,580 --> 00:41:25,340
A já jsem...
638
00:41:25,340 --> 00:41:31,220
... a já jsem to tehdy slyšel.
639
00:41:31,220 --> 00:41:33,425
Hej, jsem připravený.
640
00:41:33,425 --> 00:41:35,065
Zvon, zazvoň.
641
00:41:35,065 --> 00:41:42,380
Kdykoli budeš připravená, Nat.
642
00:41:42,380 --> 00:41:46,100
Co to, kurva, je?
643
00:41:46,100 --> 00:41:51,660
Slyšeli... slyšeli jste to?
Jo.
644
00:41:51,660 --> 00:41:53,185
Hej, Tanglesi!
645
00:41:53,185 --> 00:41:54,665
Tanglesi!
646
00:41:54,665 --> 00:41:57,185
Doprdele.
Tanglesi!
647
00:41:57,185 --> 00:42:01,860
Pete, potřebujeme sem dolů
nějaké světlo, příteli. Tanglesi!
648
00:42:01,860 --> 00:42:05,025
Rychle, světlo.
Doprdele. Steve, kde jsi?
649
00:42:05,025 --> 00:42:06,866
Tady dole.
Rovně, rovně, rovně.
650
00:42:06,866 --> 00:42:09,106
Jen mi dej kameru, příteli.
Je... je pryč.
651
00:42:09,106 --> 00:42:11,065
Kam šel?
Tanglesi!
652
00:42:11,065 --> 00:42:12,866
Co jsi slyšel ve sluchátkách?
Tanglesi!
653
00:42:12,866 --> 00:42:14,706
Co jsi slyšel ve sluchátkách?
654
00:42:14,706 --> 00:42:16,185
Tanglesi!
655
00:42:16,185 --> 00:42:18,305
Že by si z nás dělal šprťouchlata?
656
00:42:18,305 --> 00:42:20,585
Tanglesi!
Tanglesi, no tak, kámo!
657
00:42:20,585 --> 00:42:22,785
Steve tudy.
658
00:42:22,785 --> 00:42:26,580
Tanglesi!
Tanglesi!
659
00:42:26,580 --> 00:42:28,625
Hej, Tanglesi!
Sem, půjdeme tudy.
660
00:42:28,625 --> 00:42:29,625
Hej.
661
00:42:29,625 --> 00:42:31,466
Víte, věděl jsem,
že se tam stalo něco zlého.
662
00:42:31,466 --> 00:42:33,345
Věděl jsem, že z jeho strany
nejde o hloupé vtipy.
663
00:42:33,345 --> 00:42:36,380
Moje první myšlenka byla,
jen abych ho našel.
664
00:42:36,380 --> 00:42:38,145
To by se jim podobalo,
665
00:42:38,145 --> 00:42:44,300
takže, uvažuji, nejdřív jsem
si myslela, že vtipkují.
666
00:42:44,300 --> 00:42:46,346
Co? Nat si myslela,
že si děláme srandu, co?
667
00:42:46,346 --> 00:42:48,980
Mluvili jste s ní?
668
00:42:48,980 --> 00:43:01,559
Myslela si, že jsme, kurva,
někde nablízku?
669
00:43:01,559 --> 00:43:15,060
Natasha poprvé poslouchá zvuk ze zvonice,
jak ho zaznamenal Tanglesův mikrofon.
670
00:43:15,060 --> 00:43:18,260
Hej Tanglesi, dobře?
671
00:43:18,260 --> 00:43:21,620
Jo. Jsem připravený.
672
00:43:21,620 --> 00:43:58,180
Zvon, zazvoň.
673
00:43:58,180 --> 00:44:01,740
Tanglesi!
674
00:44:01,740 --> 00:44:03,626
- Možná tudy...
- Ne, to je slepá ulička.
675
00:44:03,626 --> 00:44:06,140
Tanglesi!
676
00:44:06,140 --> 00:44:10,500
- Dávej si pozor, dívej se pod nohy.
- Tanglesi!
677
00:44:10,500 --> 00:44:12,065
Ach, to je skvělé.
Co se děje?
678
00:44:12,065 --> 00:44:13,545
Baterie.
Jste v pořádku?
679
00:44:13,545 --> 00:44:15,026
Jo, kurva. Je to dobrý.
680
00:44:15,026 --> 00:44:17,265
- Potřebuješ světlo?
- Máš náhradní?
681
00:44:17,265 --> 00:44:20,540
- Hej, tady je, vydrž.
- Dobře.
682
00:44:20,540 --> 00:44:23,785
Stalo se to zčistajasna,
vcelku rychle,
683
00:44:23,785 --> 00:44:28,545
a tak jsme nebyli schopni najít
někoho nebo něco, bez světla.
684
00:44:28,545 --> 00:44:31,980
Mám ho.
685
00:44:31,980 --> 00:44:34,466
Dostaneme se k němu, příteli.
Najdeme ho. Najdeme ho, jasný?
686
00:44:34,466 --> 00:44:35,945
Tanglesi!
687
00:44:35,945 --> 00:44:40,265
No, na kameře jsem měl světlo
a věděl jsem, že...
688
00:44:40,265 --> 00:44:43,665
mi vydrží dvě, možná tři hodiny.
689
00:44:43,665 --> 00:44:45,146
Steve, kde máš svoji tašku?
Tanglesi!
690
00:44:45,146 --> 00:44:46,626
- Steve, kde máš svoji tašku?
- Cože?
691
00:44:46,626 --> 00:44:48,905
- Kde je, kde máš svoji tašku?
- Zůstala ve zvonici.
692
00:44:48,905 --> 00:44:52,345
Dobře. No... všechny baterky
jsou tam, nebo ne?
693
00:44:52,345 --> 00:44:54,666
Tohle je jediné světlo, které máš
a to je pěkně na hovno.
694
00:44:54,666 --> 00:44:57,305
Potřebujeme baterky, přítelíčku.
Musíme se vrátit zpět do zvonice.
695
00:44:57,305 --> 00:44:58,305
Ale co Tangles?
696
00:44:58,305 --> 00:45:00,146
To je v pořádku. Dostaneme ho.
Najdeme ho. Jdeme.
697
00:45:00,146 --> 00:45:03,700
- Kurva.
- Jdeme.
698
00:45:03,700 --> 00:45:06,066
Vrátili jsme se do zvonice
a tam nebylo nic.
699
00:45:06,066 --> 00:45:08,705
Nebylo tam, nebylo.
Všechny věci zmizely.
700
00:45:08,705 --> 00:45:10,506
Ale to se mohlo stát jen tehdy...
701
00:45:10,506 --> 00:45:12,106
Já nevím, ale nemohli jsme
být pryč moc dlouho.
702
00:45:12,106 --> 00:45:14,025
- Doprdele, všechno je pryč.
- Cože?
703
00:45:14,025 --> 00:45:15,506
Co se to tu děje, sakra?
704
00:45:15,506 --> 00:45:17,706
Přirozeně to vyvolalo naše určité
obavy, protože jsem neměla pocit,
705
00:45:17,706 --> 00:45:21,225
že by cosi takového dokázal
udělat Tangles sám.
706
00:45:21,225 --> 00:45:22,225
Kurva!
707
00:45:22,225 --> 00:45:23,946
Hej, ztrácíme tu čas, mládeži.
Jdeme!
708
00:45:23,946 --> 00:45:26,460
- Počkej.
- Jdeme!
709
00:45:26,460 --> 00:45:28,745
- Vezmi si tohle.
- Pete!
710
00:45:28,745 --> 00:45:33,100
Steve dej mi sem nějaké světlo.
711
00:45:33,100 --> 00:45:35,025
Dobře.
712
00:45:35,025 --> 00:45:38,060
Fajn, Tangles prošel tudy.
713
00:45:38,060 --> 00:45:39,986
Když půjdeme tudy dokola,
714
00:45:39,986 --> 00:45:42,625
vrátí nás to zpátky sem a můžeme
prohlédnout celou tuhle oblast.
715
00:45:42,625 --> 00:45:44,905
Fajn. Takže se rozdělíme
a znovu se tu sejdeme, jasný?
716
00:45:44,905 --> 00:45:46,906
Ne, držme se pohromadě.
Tohle je jediné světlo, které nám zbylo.
717
00:45:46,906 --> 00:45:48,386
Kolik baterií ti zůstalo?
718
00:45:48,386 --> 00:45:50,226
Mám dvě v pouzdře, příteli.
Jdeme.
719
00:45:50,226 --> 00:45:54,065
Steve... Steve!
A kurva!
720
00:45:54,065 --> 00:45:57,105
Tanglesovi to rozhodně nepomůže,
když se jen tak bezhlavě rozběhneme.
721
00:45:57,105 --> 00:45:59,825
Držme se pohromadě, jasný?
722
00:45:59,825 --> 00:46:01,985
Tak tedy radši drž krok.
723
00:46:01,985 --> 00:46:03,185
- Tanglesi!
- Steve, počkej!
724
00:46:03,185 --> 00:46:05,660
- Pojď, Nat.
- Tanglesi!
725
00:46:05,660 --> 00:46:07,725
Jo, zpanikařil jsem.
726
00:46:07,725 --> 00:46:10,685
Víte, nebylo to tím, že jsem se
snažil být hrdinou nebo tak něco.
727
00:46:10,685 --> 00:46:14,005
Víte, mohl jsem konat chytřeji,
něco jiného...
728
00:46:14,005 --> 00:46:16,965
ale to byl jen instinkt,
který vycházel z mého nitra.
729
00:46:16,965 --> 00:46:20,360
Tanglesi!
730
00:46:20,360 --> 00:46:23,925
Takže, co si o tom myslíš?
Myslím o čem?
731
00:46:23,925 --> 00:46:26,645
Vždyť víš, o Tanglesovi,
že se tu někde poflakuje?
732
00:46:26,645 --> 00:46:30,840
Ne, takhle dlouho by si z nás
šoufky nedělal.
733
00:46:30,840 --> 00:46:32,885
Tak kdo teda vzal naše věci?
734
00:46:32,885 --> 00:46:35,125
Kdo je vzal? Nevím.
735
00:46:35,125 --> 00:46:37,525
Mohli to být bezdomovci, feťáci.
736
00:46:37,525 --> 00:46:41,920
- Slyšel jsem to, Pete.
- Slyšel jsi co?
737
00:46:41,920 --> 00:46:46,680
- Aťsi to bylo cokoli.
- No, tak co to bylo?
738
00:46:46,680 --> 00:46:50,845
- Steve?
- Koukni, jdeme na to, jasný?
739
00:46:50,845 --> 00:46:57,600
Steve? Steve? Co to bylo?
740
00:46:57,600 --> 00:47:01,360
Doprdele.
Koukej pod nohy.
741
00:47:01,360 --> 00:47:07,560
Co je to tady?
742
00:47:07,560 --> 00:47:17,520
A kurva.
743
00:47:17,520 --> 00:47:27,600
- Jsi v pořádku?
- Jo.
744
00:47:27,600 --> 00:47:29,525
Ne, nic tu není.
745
00:47:29,525 --> 00:47:32,085
Pete, tady jsme už byli
dvakrát, kámo.
746
00:47:32,085 --> 00:47:36,760
Jediným dalším místem bylo jezero.
747
00:47:36,760 --> 00:47:39,565
Možná se vrátil, odkud jsme přišli.
748
00:47:39,565 --> 00:47:40,946
Možná na nás čeká.
749
00:47:40,946 --> 00:47:43,046
Ó, jasně, kámo. On si jen tak kurevsky
vykračuje v tý černočerný tmě.
750
00:47:43,046 --> 00:47:45,326
- Je, kurva, u Harryho,
a směje se nad koláčem. - Nemyslím.
751
00:47:45,326 --> 00:47:47,566
- Myslím, že se jen s námi neumí spojit.
- Možná na nás čeká.
752
00:47:47,566 --> 00:47:49,526
Ne, Steve má pravdu, jasný?
Tangles je tady dole.
753
00:47:49,526 --> 00:47:55,840
Musí být u jezera, kámo.
754
00:47:55,840 --> 00:48:03,080
- No, kolik ti ještě zbylo světla?
- Dost.
755
00:48:03,080 --> 00:48:05,525
Tak teda dobře.
756
00:48:05,525 --> 00:48:10,880
- Pst! Slyšíte to?
- Pst.
757
00:48:10,880 --> 00:48:15,720
Pst!
758
00:48:15,720 --> 00:48:17,245
Pojďme!
Jdeme.
759
00:48:17,245 --> 00:48:19,045
Tanglesi!
760
00:48:19,045 --> 00:48:20,785
Tanglesi!
761
00:48:20,785 --> 00:48:23,425
Tudy! Tanglesi!
762
00:48:23,425 --> 00:48:26,940
Slyšel jsem ho odtud.
Tanglesi!
763
00:48:26,940 --> 00:48:29,545
Tanglesi!
Už jdu, příteli můj!
764
00:48:29,545 --> 00:48:33,620
Ach, seru na to!
Sem!
765
00:48:33,620 --> 00:48:35,105
Pomoz nám. Rychle.
766
00:48:35,105 --> 00:48:36,946
Sehni se a chyť to dole.
767
00:48:36,946 --> 00:48:41,740
Seru na to! Pryč s tím!
Otevři to!
768
00:48:41,740 --> 00:48:44,145
Chyť to vzadu. Chyť to.
769
00:48:44,145 --> 00:48:53,220
A doprdele. Steve, pomoz mi.
770
00:48:53,220 --> 00:48:55,220
Ježíši.
771
00:48:55,220 --> 00:49:01,460
Steve, světlo. Světlo.
772
00:49:01,460 --> 00:49:20,180
Ježíši Kriste.
773
00:49:20,180 --> 00:49:22,265
- Steve...
- Hej?
774
00:49:22,265 --> 00:49:31,900
Jeho baterka.
775
00:49:31,900 --> 00:49:38,500
Je to baterka, ale to neznamená,
že takhle tady dopadl, kámo.
776
00:49:38,500 --> 00:49:41,065
Opravdu to nedokážu popsat,
bylo to....
777
00:49:41,065 --> 00:49:45,940
všude byla krev a
778
00:49:45,940 --> 00:49:51,065
... v rohu byla... Tanglesova baterka.
779
00:49:51,065 --> 00:49:55,065
Bral jsem ho... tak nějak,
jako mladšího brata.
780
00:49:55,065 --> 00:49:58,105
Vězte, že tohle bylo mezi námi.
781
00:49:58,105 --> 00:50:02,385
A... občas se mi svěřil.
782
00:50:02,385 --> 00:50:10,580
Takhle jsem se tam teda cítil.
783
00:50:10,580 --> 00:50:13,065
- Jdeme.
- Někdo by tu mohl být.
784
00:50:13,065 --> 00:50:14,785
No tak. Pohyb.
785
00:50:14,785 --> 00:50:18,265
Má pravdu. Mohl by být nablízku.
A co Tangles?
786
00:50:18,265 --> 00:50:21,265
Ať je, kurva, ta věc cokoli,
může být nablízku.
787
00:50:21,265 --> 00:50:23,820
Jdeme.
788
00:50:23,820 --> 00:50:27,620
- Je to Tangles.
- No tak.
789
00:50:27,620 --> 00:50:34,300
Jdeme.
790
00:50:34,300 --> 00:50:36,145
Počkejte.
Co je?
791
00:50:36,145 --> 00:50:40,140
Počkejte, kde je moje kamera?
792
00:50:40,140 --> 00:50:43,260
Tam je.
793
00:50:43,260 --> 00:50:46,225
- Ale není tam, kde jsem ji nechala.
- Cože?
794
00:50:46,225 --> 00:50:49,540
Není tam, kde jsem ji nechala.
795
00:50:49,540 --> 00:50:52,385
Než jsme vešli do té místnosti
Nat položila kameru,
796
00:50:52,385 --> 00:50:54,665
se zapnutým nočním viděním
na zem...
797
00:50:54,665 --> 00:50:56,505
hned za dveřmi.
798
00:50:56,505 --> 00:50:59,185
Hm... a pak jsme šli přes místnost.
799
00:50:59,185 --> 00:51:01,945
Nebyli jsme tam víc
než dvě nebo tři minuty,
800
00:51:01,945 --> 00:51:04,785
a potom vyšla ven,
všichni jsme společně vešli,
801
00:51:04,785 --> 00:51:06,586
a ona si všimla,
že kamera byla přesunuta.
802
00:51:06,586 --> 00:51:14,780
Můj instinkt mi říkal, že mám zkontrolovat
a podívat se, jestli něco nasnímala.
803
00:51:14,780 --> 00:51:16,825
Vrať to zpět.
804
00:51:16,825 --> 00:51:20,820
Tanglesi!
805
00:51:20,820 --> 00:51:24,828
Tanglesi!
806
00:51:24,828 --> 00:51:26,340
Pomoz nám. Rychle.
807
00:51:26,340 --> 00:51:28,066
Sehni se a chyť to dole.
808
00:51:28,066 --> 00:51:34,140
Seru na to! Pryč s tím!
Otevři to!
809
00:51:34,140 --> 00:51:57,100
Chyť to vzadu. Chyť to.
810
00:51:57,100 --> 00:52:00,065
Přetočili si to dozadu a...
811
00:52:00,065 --> 00:52:02,065
někdo zvedl kameru,
812
00:52:02,065 --> 00:52:04,345
ze země,
813
00:52:04,345 --> 00:52:11,540
a viděli jsme záběry na nás
jak jsme byli v té místnosti.
814
00:52:11,540 --> 00:52:21,020
Je to baterka, ale to neznamená,
že takhle dopadl, příteli.
815
00:52:21,020 --> 00:52:24,020
Jdeme.
816
00:52:24,020 --> 00:52:29,020
- Pojďme. Pohyb.
- Má pravdu. Mohl by být nablízku, kámo.
817
00:52:29,020 --> 00:52:34,020
Aťsi je kurva ta věc cokoli,
může být nablízku.
818
00:52:34,020 --> 00:52:36,505
- Je to Tangles.
- Jdeme.
819
00:52:36,505 --> 00:52:40,540
Jdeme.
820
00:52:40,540 --> 00:52:42,265
A pak jsme se otočili,
abychom vyšli...
821
00:52:42,265 --> 00:52:46,425
... A kamera šla dolů...
822
00:52:46,425 --> 00:52:55,500
a jediné co jsme zahlédli...
vypadalo to jako jeden záběr.
823
00:52:55,500 --> 00:52:57,665
Stalo se to ve zlomku vteřiny.
824
00:52:57,665 --> 00:52:59,146
Nevěděl jsem, co to bylo, kámo,
825
00:52:59,146 --> 00:53:11,860
ale bylo to rychlé a bylo to kurva děsivé.
826
00:53:11,860 --> 00:53:13,865
Kurva.
827
00:53:13,865 --> 00:53:21,180
Oi!
828
00:53:21,180 --> 00:53:25,300
Tohle není dobré.
829
00:53:25,300 --> 00:53:29,385
Musíme se odtud dostat.
Musíme se odtud dostat.
830
00:53:29,385 --> 00:53:31,825
Kámo, já ho tady dole
nenechám, kurva,
831
00:53:31,825 --> 00:53:33,306
s tím, co to, kurva, tady je.
832
00:53:33,306 --> 00:53:35,306
- Steve, poslyš, poslouchej mě.
- Já ho, kurva, neopustím.
833
00:53:35,306 --> 00:53:37,306
Podívej, teď si pro mě
nejdůležitější ty a Nat.
834
00:53:37,306 --> 00:53:40,345
Nedovolím, aby to co se stalo Tanglesovi,
se stalo i vám oběma, jasný?
835
00:53:40,345 --> 00:53:42,545
Musíme se dostat ven nahoru, na povrch.
836
00:53:42,545 --> 00:53:44,145
Běžte si sami. Mě tu nechte.
837
00:53:44,145 --> 00:53:46,785
- Steve, potřebujeme tvoje světlo. Tak pojď.
- Máš svoje vlastní zasraný světlo.
838
00:53:46,785 --> 00:53:48,746
- Poslyš, Steve, poslouchej mě.
- Poslouchej mě!
839
00:53:48,746 --> 00:53:50,065
- Seru na tebe!
- Poslouchej mě!
840
00:53:50,065 --> 00:53:52,465
- Ještě jsem neskončil!
- Kurva, nedotýkej se mě, člověče!
841
00:53:52,465 --> 00:53:52,890
Poslouchej, poslouchej!
842
00:53:52,890 --> 00:53:55,225
- Naser si!
- Poslouchej, poslouchej, poslouchej mě.
843
00:53:55,225 --> 00:53:56,905
Ta zkurvená věc to...
844
00:53:56,905 --> 00:54:02,140
...bude mít těžší, když se
budeme držet pohromadě.
845
00:54:02,140 --> 00:54:06,545
- To jsou kecy.
- Poslouchej. Musíme se dostat nahoru.
846
00:54:06,545 --> 00:54:08,145
Musíme sehnat pomoc.
847
00:54:08,145 --> 00:54:09,665
Když sem dostaneme někoho dalšího,
kdo nám tu pomůže...
848
00:54:09,665 --> 00:54:14,060
budeme mít větší šanci, že
najdeme Tanglese.
849
00:54:14,060 --> 00:54:17,985
Kurva, Tangles, člověče.
Vím jak ti je, příteli.
850
00:54:17,985 --> 00:54:23,185
Hej, kámo, jsem s tebou.
Jsem s tebou.
851
00:54:23,185 --> 00:54:26,340
No tak.
852
00:54:26,340 --> 00:54:28,745
No tak.
853
00:54:28,745 --> 00:54:30,305
Co říkal Pete, dávalo smysl,
854
00:54:30,305 --> 00:54:35,865
ale nemohl jsem si pomoct, cítil jsem, že když
odejdu, nechám v tom Tanglese samotného.
855
00:54:35,865 --> 00:54:41,780
Byla to ta nejtěžší věc,
jakou jsem kdy musel udělat.
856
00:54:41,780 --> 00:54:46,340
- Je v pohodě?
- Dej mu pár minut.
857
00:54:46,340 --> 00:54:47,985
Takže, jaký je plán?
858
00:54:47,985 --> 00:54:54,140
Dostat se, kurva, odtud, to je plán.
Dostat se zpátky nahoru.
859
00:54:54,140 --> 00:54:57,580
Co je?
860
00:54:57,580 --> 00:55:08,260
Myslím, že bychom tu měli zůstat
a hledat Tanglese.
861
00:55:08,260 --> 00:55:14,660
Nejsi tu kvůli Tanglesovi.
Nejsi tu kvůli Tanglesovi.
862
00:55:14,660 --> 00:55:20,060
Kurva!
863
00:55:20,060 --> 00:55:24,660
Právě tudy.
864
00:55:24,660 --> 00:55:26,620
Kurva!
865
00:55:26,620 --> 00:55:30,105
Je to zpátky, je to zpátky!
Zhasněte světlo. Zhasněte světlo.
866
00:55:30,105 --> 00:55:33,500
Kurva!
Pst!
867
00:55:33,500 --> 00:55:41,740
Co je to, chlape?
Psst, ticho!
868
00:55:41,740 --> 00:55:43,265
Je tam dole někdo?
869
00:55:43,265 --> 00:55:46,380
To je ochranka.
Doprdele, to je ochranka.
870
00:55:46,380 --> 00:55:50,705
Kdo je tam?
Hej, kámo, to jsme my. Filmový štáb.
871
00:55:50,705 --> 00:55:52,546
Říkal jsem vám, mládeži,
abyste nechodili sem dolů.
872
00:55:52,546 --> 00:55:54,265
Jo, podívejte, víme,
omlouváme se.
873
00:55:54,265 --> 00:55:55,786
Jde o našeho přítele, ztratil se nám.
874
00:55:55,786 --> 00:56:00,260
Někdo... něco ho uneslo.
875
00:56:00,260 --> 00:56:02,505
Dobře, teď chci od vás všech,
abyste šli se mnou.
876
00:56:02,505 --> 00:56:05,385
- Hej, no tak!
- Kamaráde, tak co se to tu děje?
877
00:56:05,385 --> 00:56:08,225
- Nat, řekni nám, co se tu děje!
- Nat, přestaň, Nat.
878
00:56:08,225 --> 00:56:12,700
- Odcházíme. Jdeme!
- Pomůže nám?
879
00:56:12,700 --> 00:56:18,020
Běžte! Běžte! Utíkejte!
880
00:56:18,020 --> 00:56:19,505
Pohni se!
881
00:56:19,505 --> 00:56:23,500
Pokračuj.
882
00:56:23,500 --> 00:56:26,340
Pokračuj, Nat.
883
00:56:26,340 --> 00:56:27,905
Kurva!
Tudy ne.
884
00:56:27,905 --> 00:56:31,100
Sem. Tudy.
885
00:56:31,100 --> 00:56:32,785
Zhasněte světlo.
Hej?
886
00:56:32,785 --> 00:56:39,980
Steve, zhasni světlo!
887
00:56:39,980 --> 00:57:04,780
Pst!
888
00:57:04,780 --> 00:57:13,300
- Kde to jsme?
- Pst!
889
00:57:13,300 --> 00:57:16,140
Co to bylo?
890
00:57:16,140 --> 00:57:23,460
Nevím.
891
00:57:23,460 --> 00:57:30,340
Jen potichu,
mohlo to být někde nablízku.
892
00:57:30,340 --> 00:57:36,100
- Viděli jste to?
- Ne.
893
00:57:36,100 --> 00:57:41,260
Ale ať to bylo cokoliv,
bylo to kurva obrovský.
894
00:57:41,260 --> 00:57:50,580
Nat... vypni to.
895
00:57:50,580 --> 00:57:52,185
Všichni jste v pořádku?
896
00:57:52,185 --> 00:57:55,365
Hej kámo, jsem v pořádku.
897
00:57:55,365 --> 00:57:57,505
A co tvoje rameno?
898
00:57:57,505 --> 00:57:59,665
Dej mi kameru.
Podívám se.
899
00:57:59,665 --> 00:58:01,665
Když jsem utíkal tak jsem do něčeho
narazil. Je to v pohodě.
900
00:58:01,665 --> 00:58:04,185
- Doprdele, Steve. Vypadá to zle.
- Ne.
901
00:58:04,185 --> 00:58:05,985
Sem, Pete, musím se na to podívat.
902
00:58:05,985 --> 00:58:08,225
- Tak, ukaž mi to.
- Kurva. To nevypadá dobře, kámo.
903
00:58:08,225 --> 00:58:16,420
- Nevidím.
- Tady je to. Obvaž to.
904
00:58:16,420 --> 00:58:20,660
Právě to, jo.
905
00:58:20,660 --> 00:58:23,700
Promiň, je to dobré?
906
00:58:23,700 --> 00:58:26,345
Budu v pohodě, ano.
Je to dobré, příteli?
907
00:58:26,345 --> 00:58:35,580
Dík, přece jen. Dík.
908
00:58:35,580 --> 00:58:38,625
Lidi, jste připraveni co nejdřív vyrazit?
Nemůžeme tu zůstat.
909
00:58:38,625 --> 00:58:40,385
Potřebuji jen minutu. Vydrž.
910
00:58:40,385 --> 00:58:44,420
Co když se ta věc vrátí?
911
00:58:44,420 --> 00:58:46,425
Nevím.
912
00:58:46,425 --> 00:58:52,665
- Mohli bychom ji přemoct?
- O tom pochybuju.
913
00:58:52,665 --> 00:59:10,020
Jediné, co nás má teď trápit je,
dostat se odtud.
914
00:59:10,020 --> 00:59:14,620
Hej, lidi, myslím, že je to pryč.
915
00:59:14,620 --> 00:59:17,900
Dobře, pojďme dál.
916
00:59:17,900 --> 00:59:19,785
- Steve?
- Ano?
917
00:59:19,785 --> 00:59:22,145
Jsi v pohodě, kámo?
Hej, kámo. Jo, jsem v pohodě.
918
00:59:22,145 --> 00:59:24,465
- Jdeme.
- Jen musíme být potichu.
919
00:59:24,465 --> 00:59:31,260
Dej mi kameru.
920
00:59:31,260 --> 00:59:34,060
Budeme potichu, jasný?
921
00:59:34,060 --> 00:59:38,140
Fajn, jdeme.
922
00:59:38,140 --> 00:59:41,180
Držte se pohromadě.
923
00:59:41,180 --> 00:59:50,460
Tudy.
924
00:59:50,460 --> 00:59:53,380
Dobře.
925
00:59:53,380 --> 00:59:55,945
Vydržet, vydržet, vydržet.
926
00:59:55,945 --> 00:59:57,425
Dobře.
927
00:59:57,425 --> 01:00:00,380
A kurva.
928
01:00:00,380 --> 01:00:02,985
Hej...
Doprdele!
929
01:00:02,985 --> 01:00:05,905
- Tohle tu nebylo.
- Pete.
930
01:00:05,905 --> 01:00:08,545
- Co to děláš?
- Není to na mapě.
931
01:00:08,545 --> 01:00:10,466
Co tím myslíš, že to není na mapě?
932
01:00:10,466 --> 01:00:14,060
Je tam jen jedna cesta.
A tady jsou dvě.
933
01:00:14,060 --> 01:00:15,666
Pete, přijdeš na to, že jo?
934
01:00:15,666 --> 01:00:18,025
Do prdele i se zkurvenou prací.
Není to tak jednoduché, jasný?
935
01:00:18,025 --> 01:00:19,505
Musíš to dát dohromady.
936
01:00:19,505 --> 01:00:21,745
Drž hubu a nech mě dělat.
937
01:00:21,745 --> 01:00:24,905
Nat, uklidni se, Nat.
938
01:00:24,905 --> 01:00:27,425
Tudy. Vrátili jsme se odtud.
Musíme jít tudy.
939
01:00:27,425 --> 01:00:31,260
Dobře, ale co když to není
správná cesta, kámo?
940
01:00:31,260 --> 01:00:37,065
No, tak potom... si najdeme co
nejbezpečnější místo a tam přečkáme.
941
01:00:37,065 --> 01:00:38,546
Jo, jo, to je dobrý plán.
942
01:00:38,546 --> 01:00:40,346
John přijde na to, že se nehlásíme....
943
01:00:40,346 --> 01:00:43,105
a pošle sem dolů někoho za námi.
944
01:00:43,105 --> 01:00:48,940
John ví, že jsme tady, že jo?
945
01:00:48,940 --> 01:00:50,385
Nat!
946
01:00:50,385 --> 01:00:56,340
Kurva, řekni mi, že John ví,
že jsme tady.
947
01:00:56,340 --> 01:00:59,260
Ach, to si, kurva, děláš
ze mě srandu?
948
01:00:59,260 --> 01:01:01,825
Nemůžu tomu...
žes to doopravdy tak zkurvila?
949
01:01:01,825 --> 01:01:04,465
- Potřebovala... Potřeboval jsem vás, jasný?
- Věděl jsem to!
950
01:01:04,465 --> 01:01:05,946
Potřebovala jsem vás tu chlapci.
951
01:01:05,946 --> 01:01:07,425
- Potřebuješ nás?
- Jo.
952
01:01:07,425 --> 01:01:09,625
Právě jsme přišli o přítele.
953
01:01:09,625 --> 01:01:13,420
Stále ti chybí tvůj zkurvený příběh?
954
01:01:13,420 --> 01:01:14,425
Ne.
Hmm?
955
01:01:14,425 --> 01:01:15,905
Poser se.
956
01:01:15,905 --> 01:01:17,905
- Poser se.
- Uklidni se.
957
01:01:17,905 --> 01:01:19,426
- Říkáš si, jaký jsi kurva velký novinář.
- Pst!
958
01:01:19,426 --> 01:01:21,426
Přišli jsme sem dolů kvůli
tématu, nebo ne?
959
01:01:21,426 --> 01:01:23,426
A teď máme jednu bombu,
960
01:01:23,426 --> 01:01:25,306
a ty chceš strachy zdrhnout, kurva!
961
01:01:25,306 --> 01:01:28,900
Pst!
962
01:01:28,900 --> 01:01:32,620
Tady máš svůj zkurvenej námět.
963
01:01:32,620 --> 01:01:35,985
Sem, chceš být v záběru?
964
01:01:35,985 --> 01:01:38,620
No tak. Jdeme na to.
965
01:01:38,620 --> 01:01:40,665
Jaký to bude vstup, co řekneš, hm?
966
01:01:40,665 --> 01:01:43,066
Chceš nám říct, jak...
jak jsi přišla o svého přítele
967
01:01:43,066 --> 01:01:44,625
kvůli svojí zasraný blbosti?
968
01:01:44,625 --> 01:01:46,505
No tak. Čekám.
969
01:01:46,505 --> 01:01:48,825
- Seru na tebe.
- No tak, Nat.
970
01:01:48,825 --> 01:01:50,305
No tak.
971
01:01:50,305 --> 01:01:52,186
Nejlepší novináři umí pracovat
pod tlakem
972
01:01:52,186 --> 01:01:54,980
za jakýchkoli okolností, tak pojď.
973
01:01:54,980 --> 01:01:57,065
Koukni se, nemůžeš říct ani hovno, co?
974
01:01:57,065 --> 01:01:58,545
A víš proč?
975
01:01:58,545 --> 01:02:04,540
Protože ty k nim nepatříš, Nat.
976
01:02:04,540 --> 01:02:09,700
Prostě k nim nepatříš.
977
01:02:09,700 --> 01:02:15,840
Jsi jen zkurveně patetická.
978
01:02:15,840 --> 01:02:18,605
- Sem. Tudy.
- Hej.
979
01:02:18,605 --> 01:02:19,845
A doprdele.
980
01:02:19,845 --> 01:02:23,040
Poslouchejte.
Pst!
981
01:02:23,040 --> 01:02:32,760
Co to, kurva...?
982
01:02:32,760 --> 01:02:34,245
- Co je?
- Pst.
983
01:02:34,245 --> 01:02:36,205
Co je to?
984
01:02:36,205 --> 01:02:37,685
Slyšíš to?
985
01:02:37,685 --> 01:02:42,920
Tudy.
986
01:02:42,920 --> 01:02:46,840
Zhasněte světlo.
987
01:02:46,840 --> 01:02:49,319
Pst!
988
01:02:49,319 --> 01:02:54,560
PUMPY NA CIRKULACI ČERSTVÉ VODY
989
01:02:54,560 --> 01:02:57,880
Otevři ty dveře, Nat.
990
01:02:57,880 --> 01:02:59,925
Otevři je. Otevři je.
991
01:02:59,925 --> 01:03:11,240
Lidi, to jezero je hned tady.
992
01:03:11,240 --> 01:03:31,200
A kurva!
Pst!
993
01:03:31,200 --> 01:03:47,640
Nech mě ať se podívám,
nech ať se podívám.
994
01:03:47,640 --> 01:03:49,765
- Je to Tangles, kámo?
- Psst, ticho.
995
01:03:49,765 --> 01:03:51,285
Co je to?
To není Tangles.
996
01:03:51,285 --> 01:03:54,885
Co to má s tváří?
Ach, Ježíši.
997
01:03:54,885 --> 01:03:59,600
Jeho oči. Ach, Ježíši.
998
01:03:59,600 --> 01:04:01,685
Co se to tu děje?
999
01:04:01,685 --> 01:04:03,165
Musíme mu pomoct.
1000
01:04:03,165 --> 01:04:04,965
Nech, podívám se.
1001
01:04:04,965 --> 01:04:58,000
Pst.
1002
01:04:58,000 --> 01:05:01,360
Pst!
1003
01:05:01,360 --> 01:05:12,520
A kurva. Vidí nás to.
1004
01:05:12,520 --> 01:05:15,845
Musíme jít, pojďte, pojďte!
Pojďte, no tak!
1005
01:05:15,845 --> 01:05:18,245
Steve!
1006
01:05:18,245 --> 01:05:22,045
Kurva! Tak pojďte. Ach!
1007
01:05:22,045 --> 01:05:24,485
Běžte, běžte, běžte!
Jen běžte!
1008
01:05:24,485 --> 01:05:26,205
Ježíši. Kudy? Kudy?
1009
01:05:26,205 --> 01:05:27,885
- Tudy?
- Jděte! Rychle běžte!
1010
01:05:27,885 --> 01:05:30,205
Kam? Kam?
Sem, sem, sem. Tudy!
1011
01:05:30,205 --> 01:05:31,725
- Steve!
- Běž!
1012
01:05:31,725 --> 01:05:34,645
No tak! Pohyb!
1013
01:05:34,645 --> 01:05:38,520
Steve! Je pořád ještě za námi?
1014
01:05:38,520 --> 01:05:40,125
- Myslím, že jsme se ho setřásli!
- Seš si jistej?
1015
01:05:40,125 --> 01:05:42,525
- Myslím, že ano!
- Doprdele.
1016
01:05:42,525 --> 01:05:46,440
Myslím, že jsme se ho setřásli!
1017
01:05:46,440 --> 01:05:48,725
Nemyslím si... Nemyslím si,
že nás pronásleduje.
1018
01:05:48,725 --> 01:05:51,485
Sem. Je tam světlo.
Sem, sem.
1019
01:05:51,485 --> 01:05:53,285
Tam.
1020
01:05:53,285 --> 01:05:58,560
- Co je to? - Myslím, že je to tunel,
co křižuje město.
1021
01:05:58,560 --> 01:06:00,885
- Hej?
- Tohle je špatné místo k zastavení.
1022
01:06:00,885 --> 01:06:02,366
Nic, je to na hovno.
1023
01:06:02,366 --> 01:06:05,605
- Haló!?
- Doprdele, Pete.
1024
01:06:05,605 --> 01:06:06,605
Pst!
1025
01:06:06,605 --> 01:06:12,440
Haló! Haló!
Pst! Pst!
1026
01:06:12,440 --> 01:06:14,605
Musíš se uklidnit.
1027
01:06:14,605 --> 01:06:16,286
Nikdo nás neslyší,
nikdo nás neslyší.
1028
01:06:16,286 --> 01:06:20,565
- Prosím, pomozte... nám někdo. Haló!
- Psst, ticho.
1029
01:06:20,565 --> 01:06:23,765
Haló! Pomoc!
1030
01:06:23,765 --> 01:06:26,485
- Pomoc!
- Pst! Nat, prosím tě. Přestaň. Prosím.
1031
01:06:26,485 --> 01:06:27,966
- Musíš být zticha!
- Pomoc!
1032
01:06:27,966 --> 01:06:30,685
Pst!
1033
01:06:30,685 --> 01:06:32,925
Pst! Nat, Nat, Nat.
1034
01:06:32,925 --> 01:06:35,805
- Hej, lidi.
- Pomoc!
1035
01:06:35,805 --> 01:06:37,046
Musíš být potichu.
1036
01:06:37,046 --> 01:06:40,125
Pst!
1037
01:06:40,125 --> 01:06:47,120
Zavři jí klapačku.
1038
01:06:47,120 --> 01:06:56,280
Pst. Pst.
1039
01:06:56,280 --> 01:07:00,365
Máš něco?
Vidíš něco?
1040
01:07:00,365 --> 01:07:04,160
Natoč světlo.
Natoč světlo támhle.
1041
01:07:04,160 --> 01:07:09,280
No.
1042
01:07:09,280 --> 01:07:11,485
- Je to dobré.
- Promiň.
1043
01:07:11,485 --> 01:07:13,645
- Cože?
- Promiň.
1044
01:07:13,645 --> 01:07:21,560
To je dobré, nemám ti co promíjet.
1045
01:07:21,560 --> 01:07:24,605
- Promiň. Promiň!
- Pst.
1046
01:07:24,605 --> 01:07:30,680
To je dobré, ticho. Pst.
1047
01:07:30,680 --> 01:07:32,765
Všechno krachlo.
1048
01:07:32,765 --> 01:07:38,360
A to... a to kvůli mně.
1049
01:07:38,360 --> 01:07:44,080
Nikdy se mi věci tak nevymkly z rukou.
1050
01:07:44,080 --> 01:07:48,920
Ale neměla jsem v úmyslu nechat
Peta dole. Myslím, že jsem...
1051
01:07:48,920 --> 01:07:51,765
Tehdy jsem si myslela,
že jsem se rozhodla správně...
1052
01:07:51,765 --> 01:08:13,720
a nemyslela jsem,
že ho nechám dole.
1053
01:08:13,720 --> 01:08:17,525
Steve, tudy.
Rychle, rychle. Jdeme, pohyb, lidi.
1054
01:08:17,525 --> 01:08:24,720
Sem nahoru.
1055
01:08:24,720 --> 01:08:29,280
Nat. Běž nahoru.
1056
01:08:29,280 --> 01:08:32,040
No tak. Pst!
1057
01:08:32,040 --> 01:08:45,840
Sem, Nat, vezmi to.
1058
01:08:45,840 --> 01:08:47,965
Kámo, vstávej! No tak!
1059
01:08:47,965 --> 01:08:50,605
Víte, můj přirozený instinkt
mi říkal, abych se otočil i se světlem,
1060
01:08:50,605 --> 01:08:52,085
abych viděl, co se děje.
1061
01:08:52,085 --> 01:08:54,965
Jen jsme slyšeli křik,
Pete křičel, a,...
1062
01:08:54,965 --> 01:08:57,605
jakmile se trochu dostali
do jasu světla
1063
01:08:57,605 --> 01:09:01,125
ta věc prostě... zmizela...
zvedla se a zmizela.
1064
01:09:01,125 --> 01:09:03,405
A tehdy mi problesklo hlavou,
1065
01:09:03,405 --> 01:09:09,325
že světlo je záchrana, která ho
udržuje daleko od nás.
1066
01:09:09,325 --> 01:09:11,845
Doprdele. Jsi v pořádku?
Jsi v pořádku? Tak pojď!
1067
01:09:11,845 --> 01:09:15,640
Kurva! Viděli jste to?
1068
01:09:15,640 --> 01:09:22,200
Je pryč.
Pojďme odtud. Jdeme.
1069
01:09:22,200 --> 01:09:25,560
- Nemá to rádo světlo.
- No, tak ho teda nechte rozsvícené.
1070
01:09:25,560 --> 01:09:29,040
Počkej. Nat.
1071
01:09:29,040 --> 01:09:31,800
Nat!
1072
01:09:31,800 --> 01:09:34,245
- Ach!
- Ne!
1073
01:09:34,245 --> 01:09:35,366
No tak, pojď!
1074
01:09:35,366 --> 01:09:38,005
- No pojď, ty zmrde!
- Pete! Pete, nedělej to.
1075
01:09:38,005 --> 01:09:40,125
- No tak! No tak!
- Pojď! No tak!
1076
01:09:40,125 --> 01:09:42,205
Bylo to skoro jako...
1077
01:09:42,205 --> 01:09:47,325
kdyby se nás snažil dotlačit na místo,
kde by na nás mohl lépe zaútočit.
1078
01:09:47,325 --> 01:09:52,600
Připomnělo mi to lva, který se snaží
oddělit jedno zvíře od stáda.
1079
01:09:52,600 --> 01:10:00,120
Víte, oddělí slabého jedince,
a má na něj ulehčený útok.
1080
01:10:00,120 --> 01:10:03,885
Ach! Oh, Kurva! Kurva.
Dochází nám světlo!
1081
01:10:03,885 --> 01:10:05,885
- A kurva!
- Steve!
1082
01:10:05,885 --> 01:10:09,445
Doprdele!
Zpátky, zpátky, zpátky!
1083
01:10:09,445 --> 01:10:16,200
Zpátky! Kurva!
1084
01:10:16,200 --> 01:10:25,520
Tudy.
1085
01:10:25,520 --> 01:10:27,765
Co se děje?
1086
01:10:27,765 --> 01:10:32,040
Ne, tohle je slepá ulička.
To je slepá ulička.
1087
01:10:32,040 --> 01:10:34,525
Ježíši. Ach, Ježíši.
1088
01:10:34,525 --> 01:10:38,165
Myslela jsem, že je...
že je po všem.
1089
01:10:38,165 --> 01:10:43,080
Nebylo kam utéct.
1090
01:10:43,080 --> 01:10:48,120
Potom jsem spatřila nevelkou část zdi,
která vypadala, že je naprasklá.
1091
01:10:48,120 --> 01:10:50,205
Pete, vezmi to, vem to.
1092
01:10:50,205 --> 01:10:52,805
Vezmi to!
1093
01:10:52,805 --> 01:10:54,485
Ach, doprdele!
1094
01:10:54,485 --> 01:10:56,286
Pomoz jí, Pete. Odhazuj to odtud.
1095
01:10:56,286 --> 01:10:59,165
Stále sviť.
1096
01:10:59,165 --> 01:11:04,040
Zlehka, Nat.
Pst, potichu. Potichu.
1097
01:11:04,040 --> 01:11:06,285
Potichu.
1098
01:11:06,285 --> 01:11:09,045
Sem, prolez, Steve.
1099
01:11:09,045 --> 01:11:10,525
- Co?
- Prolez.
1100
01:11:10,525 --> 01:11:12,725
- Běž, běž, běž.
- Pojď, můžeš jít jako první.
1101
01:11:12,725 --> 01:11:14,205
No tak, Nat.
1102
01:11:14,205 --> 01:11:15,965
Šikovná holka.
1103
01:11:15,965 --> 01:11:19,400
Tohle, vezmi to... rychle.
1104
01:11:19,400 --> 01:11:23,480
- Tohle, Nat.
- Dobře.
1105
01:11:23,480 --> 01:12:09,840
Pst, ticho, potichu. Pst!
1106
01:12:09,840 --> 01:12:11,325
To není dobré.
1107
01:12:11,325 --> 01:12:14,005
Steve.
1108
01:12:14,005 --> 01:12:18,000
Steve, to je...? Bože.
1109
01:12:18,000 --> 01:12:20,920
To není dobré.
1110
01:12:20,920 --> 01:12:23,645
- Steve.
- Ano?
1111
01:12:23,645 --> 01:12:26,840
Musíme jít.
1112
01:12:26,840 --> 01:12:28,325
Kurva!
1113
01:12:28,325 --> 01:12:30,165
Světlo, kámo, světlo.
Je mi líto.
1114
01:12:30,165 --> 01:12:31,965
Došly mi...
Baterie.
1115
01:12:31,965 --> 01:12:32,965
Steve!
1116
01:12:32,965 --> 01:12:39,560
Kurva, potřebuju sem nějaké světlo.
Rychle, Nat, světlo.
1117
01:12:39,560 --> 01:12:51,280
Nat, kurva světlo, Nat. Kurva!
Dej mi baterku.
1118
01:12:51,280 --> 01:12:52,925
Doprdele! Je po ní.
1119
01:12:52,925 --> 01:12:55,245
Ach, Ježíši.
Jedna nám ještě zbyla.
1120
01:12:55,245 --> 01:12:58,725
No tak. Pojďme,
jdeme, jdeme.
1121
01:12:58,725 --> 01:13:01,520
Steve, potřebujeme to světlo.
1122
01:13:01,520 --> 01:13:04,845
Potřebujeme to zkurvený světlo.
Steve, potřebuju to zkurvený světlo!
1123
01:13:04,845 --> 01:13:07,320
No tak!
1124
01:13:07,320 --> 01:13:09,845
Dobře.
1125
01:13:09,845 --> 01:13:14,720
Ach, Ježíši.
1126
01:13:14,720 --> 01:13:21,400
Dobře a teď...
1127
01:13:21,400 --> 01:17:31,168
Utíkejte!
1128
01:17:31,168 --> 01:17:38,920
Zmrde.
1129
01:17:38,920 --> 01:17:46,000
Steve.
1130
01:17:46,000 --> 01:17:48,005
Steve. Dobře, fajn.
1131
01:17:48,005 --> 01:17:49,965
Steve.
1132
01:17:49,965 --> 01:17:54,600
No tak. Jde to po ní.
Jde to po ní.
1133
01:17:54,600 --> 01:17:56,565
Musíme jít.
1134
01:17:56,565 --> 01:18:56,440
No tak. No tak.
1135
01:18:56,440 --> 01:19:00,320
- Nat!
- Nat!
1136
01:19:00,320 --> 01:19:03,685
Nech ji!
Nech ji, ty zmrde!
1137
01:19:03,685 --> 01:19:07,400
Nat!
1138
01:19:07,400 --> 01:19:09,725
- Chyť ji. Chyť ji!
- Dobře.
1139
01:19:09,725 --> 01:19:15,320
Jděte. Jen jděte!
No tak, Nat. Dobře, jdeme.
1140
01:19:15,320 --> 01:19:19,200
- Oh, doprdele. No tak.
- Tak pojď!
1141
01:19:19,200 --> 01:19:27,120
Tak pojď, ty zmrde!
1142
01:19:27,120 --> 01:19:29,205
Jdeme, Nat.
1143
01:19:29,205 --> 01:19:30,685
Jdeme, pohyb!
1144
01:19:30,685 --> 01:19:33,245
- Ne.
- Pohni se!
1145
01:19:33,245 --> 01:19:35,685
- Ne.
- No tak.
1146
01:19:35,685 --> 01:19:38,205
Pojď.
1147
01:19:38,205 --> 01:19:40,485
- Počkej!
- Pojď.
1148
01:19:40,485 --> 01:19:42,045
- Ale co Pete...
- Pojď!
1149
01:19:42,045 --> 01:19:44,445
- Ne Steve, nemůžeme odejít.
- Pojď!
1150
01:19:44,445 --> 01:19:46,085
Nemůžeme...
1151
01:19:46,085 --> 01:19:49,800
Nat, neustávej.
Pohni se!
1152
01:19:49,800 --> 01:19:51,365
- Ne.
- Nesmíme zůstat!
1153
01:19:51,365 --> 01:19:54,005
Nemůžeš tu nechat Peta.
Nemůžeme ho tu nechat! Musíme jít pro něj!
1154
01:19:54,005 --> 01:19:56,485
No tak, Nat.
Nesmíme zastavit.
1155
01:19:56,485 --> 01:19:59,765
Myslím, že Pete nás hledal,
1156
01:19:59,765 --> 01:20:04,840
a proto jsem ho tam nechtěla nechat.
1157
01:20:04,840 --> 01:20:08,080
Pojďme! Pojďme.
1158
01:20:08,080 --> 01:20:11,165
Pete nás chtěl chránit...
Rozumím tomu.
1159
01:20:11,165 --> 01:20:13,845
Ale nechtěla jsem...
Nechtěla jsem odejít bez Peta.
1160
01:20:13,845 --> 01:20:15,725
Pojďme.
1161
01:20:15,725 --> 01:20:18,205
- Pojďme. No tak.
- Lidi!
1162
01:20:18,205 --> 01:20:20,605
Lidi!
1163
01:20:20,605 --> 01:20:25,560
Doprdele!
Lidi!
1164
01:20:25,560 --> 01:20:29,440
Och, kurva. To je Pete. Kurva.
1165
01:20:29,440 --> 01:20:31,805
Pojď, člověče!
1166
01:20:31,805 --> 01:20:34,005
Když jsem slyšel Petův hlas
1167
01:20:34,005 --> 01:20:38,645
přicházející z tunelu,
zdola, z té tmy,...
1168
01:20:38,645 --> 01:20:44,520
Chci říct, že jsem nečekal, že budu
ještě znovu slyšet jeho hlas.
1169
01:20:44,520 --> 01:20:46,365
- Pete, ne...
- Nemůžu.
1170
01:20:46,365 --> 01:20:48,285
Ne.
1171
01:20:48,285 --> 01:21:09,920
No tak.
1172
01:21:09,920 --> 01:21:14,720
Jdeme!
1173
01:21:14,720 --> 01:21:27,760
- Ne, Pete...
- Nat!
1174
01:21:27,760 --> 01:21:31,765
Pete, jsi v pořádku? Zůstaň se mnou.
Pomoc! Pomozte mi někdo! Pomozte mi někdo!
1175
01:21:31,765 --> 01:21:38,400
Potřebuju telefon! Potřebuju telefon!
Dejte mi telefon! Dejte mi telefon!
1176
01:21:38,400 --> 01:21:42,480
Hej.
1177
01:21:42,480 --> 01:21:44,565
Haló? Policii, hasiče, pohotovost?
1178
01:21:44,565 --> 01:21:46,245
- Haló?
- Ano. Haló?
1179
01:21:46,245 --> 01:21:49,085
- Potřebujete policii, hasiče nebo pohotovost?
- Haló!
1180
01:21:49,085 --> 01:21:50,566
Pomozte, potřebujeme pomoc,
potřebujeme pomoc.
1181
01:21:50,566 --> 01:21:52,566
Dobře slečno, pomůžeme vám,
co se stalo?
1182
01:21:52,566 --> 01:21:54,965
Jsme na nástupišti číslo 1, na stanici...
1183
01:21:54,965 --> 01:21:58,525
Prosím, pošlete sem někoho.
1184
01:21:58,525 --> 01:22:03,965
- Můj přítel umírá. Krvácí.
- Prosím, uklidněte se, slečno.
1185
01:22:03,965 --> 01:22:07,405
Potřebuju od vás, abyste mi řekla,
kde přesně jste a co se stalo.
1186
01:22:07,405 --> 01:22:09,565
Já nevím... jsme ve stanici
1187
01:22:09,565 --> 01:22:12,845
a něco...nějaká věc unesla
našeho přítele.
1188
01:22:12,845 --> 01:22:16,165
Dobře, prosím, uklidněte se.
Říkáte, že jste ve stanici,
1189
01:22:16,165 --> 01:22:19,925
- v jaké jste stanici?
- Pomozte mi! Pomozte mi někdo!
1190
01:22:19,925 --> 01:22:21,525
Co to děláte!
1191
01:22:21,525 --> 01:22:26,160
Haló? Haló?
1192
01:22:26,160 --> 01:22:30,040
Haló? Jste tam ještě?
1193
01:22:30,040 --> 01:22:39,760
Haló?
1194
01:22:39,760 --> 01:22:48,520
Pete... Hej, Pete.
1195
01:22:48,520 --> 01:22:58,200
Pete...
1196
01:22:58,200 --> 01:23:06,680
Promiň mi to... Pete! Pete!
1197
01:23:06,680 --> 01:23:12,445
Jo, je to tak těžké...
mluvit teď o tom.
1198
01:23:12,445 --> 01:23:14,445
Ale já jsem tehdy nevěděl, že umírá.
1199
01:23:14,445 --> 01:23:17,565
Víte, myslel jsem si, že všichni
budeme v pořádku.
1200
01:23:17,565 --> 01:23:19,245
Myslím tím,
1201
01:23:19,245 --> 01:23:23,645
..že bylo tak těžké dostat se tam,
kam jsme se dostali,
1202
01:23:23,645 --> 01:23:26,126
a potom, víte, jsem si už myslel,
že budeme v pořádku.
1203
01:23:26,126 --> 01:23:29,920
Okolo nás byli lidi,
svítilo tam světlo.
1204
01:23:29,920 --> 01:23:32,885
Byl...víte,...byl bych dělal víc,
1205
01:23:32,885 --> 01:23:40,560
kdybych si myslel, že tam leží a umírá.
1206
01:23:40,560 --> 01:23:45,520
Mohla jsem...mám pocit, že jsem mohla
udělat víc, abych pomohla Petovi.
1207
01:23:45,520 --> 01:23:49,085
Víte, je to... je to snadné říct,
1208
01:23:49,085 --> 01:23:55,440
že byste dělali věci jinak, znáte to.
1209
01:23:55,440 --> 01:24:01,120
Jen se to nezdá... moc reálné.
1210
01:24:01,120 --> 01:24:03,645
První zdravotníci mi řekli,
1211
01:24:03,645 --> 01:24:08,445
že, víte... že už mu nic nepomůže,
1212
01:24:08,445 --> 01:24:14,840
a chvíli... víte... chvíli jim trvalo,
než Nat od něj odtrhli.
1213
01:24:14,840 --> 01:24:18,325
A... pomalu,
pomalu mi došlo,
1214
01:24:18,325 --> 01:24:20,605
došlo mi to, víte.
1215
01:24:20,605 --> 01:24:22,165
Kráčeli od něj.
1216
01:24:22,165 --> 01:24:24,006
On tam jen ležel,
a nehýbal se,
1217
01:24:24,006 --> 01:24:29,080
a já... Jen jsem si pomyslel, "Kurva."
1218
01:24:29,080 --> 01:24:33,680
Cítím se... cítím se...
Cítím se být zodpovědná.
1219
01:24:33,680 --> 01:24:47,668
Nechci říct, že jsem pociťovala,
jako že to byla moje chyba.
1220
01:24:47,668 --> 01:24:54,392
Peter Ferguson byl prohlášen za mrtvého
v 7:37, 21. října 2007.
1221
01:24:54,392 --> 01:25:04,920
Podle koronerovy zprávy zemřel
na rozsáhlá vnitřní krvácení.
1222
01:25:04,920 --> 01:25:08,205
Nevím přesně, jak
jsem se změnila od té noci.
1223
01:25:08,205 --> 01:25:11,765
Nemůžu se zbavit dojmu,
že jsme byli tak blízko.
1224
01:25:11,765 --> 01:25:14,600
Byla tam snaha pomoct.
1225
01:25:14,600 --> 01:25:18,560
Promítám si to znova a znova.
1226
01:25:18,560 --> 01:25:22,160
Donekonečna.
1227
01:25:22,160 --> 01:25:25,900
Co bych udělala jinak?
1228
01:25:25,900 --> 01:25:30,624
Natasha Warnerová po natáčení
v podzemí odešla ze zpráv.
1229
01:25:30,624 --> 01:25:40,240
Už delší dobu nepracuje jako novinářka.
1230
01:25:40,240 --> 01:25:45,205
Byl jsem naštvaný na všechny
a na všechno.
1231
01:25:45,205 --> 01:25:48,920
Na vládu,
1232
01:25:48,920 --> 01:25:50,445
... na policii.
1233
01:25:50,445 --> 01:25:53,085
Chci říct, kolik chcete důkazů?
1234
01:25:53,085 --> 01:25:59,280
Teď mi je jen smutno, když o tom
přemýšlím. Bylo to zbytečné.
1235
01:25:59,280 --> 01:26:09,355
Je mi jen kurevsky smutno.
1236
01:26:09,355 --> 01:26:18,768
Steve Miller stále pracuje ve zprávách,
jako kameraman aktualit.
1237
01:26:18,768 --> 01:26:24,643
Co se stalo s Jimem "Tanglesem" Williamsem
se nepodařilo zjistit.
1238
01:26:24,643 --> 01:26:31,905
Jeho rodina stále nezná odpověď.
1239
01:26:31,905 --> 01:26:37,710
Policejní vyšetřování bylo
kvůli rozporuplným důkazům uzavřeno.
1240
01:26:37,710 --> 01:26:48,483
Navzdory mnoha žádostem, vládní i policejní
představitelé odmítli rozhovory pro tento film.
1241
01:26:48,483 --> 01:26:54,209
překlad petrik1
petrikn1@gmail.com
1242
01:26:54,209 --> 99:59:59,999
z SK do CZ a úprava
rad.mas@titulkari.com