1 00:00:11,309 --> 00:00:15,359 Následující film popisuje události, které se staly v říjnu 2007 2 00:00:15,359 --> 00:00:18,159 Obsahuje oficiální policejní archivní záběry 3 00:00:18,159 --> 00:00:36,562 Některé těchto událostí zúčastněné osoby, odmítly poskytnout rozhovor. 4 00:00:36,562 --> 00:00:37,685 - Haló? Policii, hasiče, pohotovost? - Haló? 5 00:00:37,685 --> 00:00:42,721 - Ano, haló? Potřebujete policii, hasiče nebo pohotovost? - Haló? Pomozte, potřebujeme pomoc, potřebujeme pomoc. 6 00:00:42,721 --> 00:00:47,210 Dobře slečno, pomůžeme vám, co se stalo? - Jsme na nástupišti číslo 1, ve stanici... 7 00:00:47,210 --> 00:00:52,920 Prosím pošlete... (nesrozumitelné) ...můj přítel umírá. 8 00:00:52,920 --> 00:00:54,861 Krvácí... 9 00:00:54,861 --> 00:00:58,646 Prosím, uklidněte se slečno...Potřebuji od vás, abyste mi řekla, kde přesně jste a.... 10 00:00:58,646 --> 00:01:02,019 - ...co se stalo. - Nevím, jsme ve stanici a něco.... 11 00:01:02,019 --> 00:01:04,994 ...nějaká věc (nesrozumitelné) unesla našeho přítele. 12 00:01:04,994 --> 00:01:09,570 Dobře, prosím, uklidněte se. Říkáte, že jste ve stanici, v jaké jste stanici? 13 00:01:09,570 --> 00:01:13,282 (nesrozumitelné) Pomozte mi někdo. Co to děláte? - Slečno? 14 00:01:13,282 --> 00:01:16,720 Jste tam ještě? V které jste stanici? Haló? 15 00:01:16,720 --> 00:01:19,147 Haló, slečno? 16 00:01:19,147 --> 00:01:22,569 Haló, jste tam? 17 00:01:22,569 --> 00:01:33,464 Slečno? 18 00:01:33,464 --> 00:01:46,259 TUNEL 19 00:01:46,259 --> 00:01:51,837 překlad petrik1 petrikn1@gmail.com 20 00:01:51,837 --> 00:03:58,380 z SK do CZ a úprava rad.mas@titulkari.com 21 00:03:58,380 --> 00:04:00,065 Vláda Nového Jižního Walesu 22 00:04:00,065 --> 00:04:02,825 představila radikální řešení nedostatku vody. 23 00:04:02,825 --> 00:04:07,025 Plánuje proniknout do opuštěného zásobníku pod městem. 24 00:04:07,025 --> 00:04:09,545 Nejmodernější zásobník vody... 25 00:04:09,545 --> 00:04:14,065 v srdci Sydney, bude stát 95.000.000 dolarů. 26 00:04:14,065 --> 00:04:15,905 Jmenuji se Natasha Warnerová, 27 00:04:15,905 --> 00:04:19,865 pracuji ve zpravodajství a publicistice víc než 10 let. 28 00:04:19,865 --> 00:04:22,185 Věděla jsem, že chci dělat senzace. 29 00:04:22,185 --> 00:04:24,745 Věděla jsem, že chci komunikovat s veřejností... 30 00:04:24,745 --> 00:04:28,465 a... a zdálo se mi to pro mě ideální. 31 00:04:28,465 --> 00:04:31,745 Ministr Nového Jižního Walesu pro vodu a životné prostředí... 32 00:04:31,745 --> 00:04:35,345 je už 12 měsíců pod neustálou palbou. 33 00:04:35,345 --> 00:04:38,705 Zásoby vody v Sydney jsou na nejnižší úrovni za posledních x let. 34 00:04:38,705 --> 00:04:41,905 Jsme progresivní vláda a čelíme tváří v tvář klimatickým změnám. 35 00:04:41,905 --> 00:04:45,305 Musíme si projít všechny možnosti, a recyklace vody... 36 00:04:45,305 --> 00:04:46,786 je určitě cesta budoucnosti. 37 00:04:46,786 --> 00:04:50,105 Poprvé jsem narazila na téma, které souviselo s vládou,... 38 00:04:50,105 --> 00:04:52,466 a ta právě oznámila svoje plány s recyklací vody. 39 00:04:52,466 --> 00:04:55,505 Chtěla k tomu využít opuštěné podzemní tunely. 40 00:04:55,505 --> 00:04:59,705 Jednoho z našich největších železničních systémů. 41 00:04:59,705 --> 00:05:02,465 Každý den tu projdou tisíce lidí.... 42 00:05:02,465 --> 00:05:06,105 a ani si neuvědomují, jak chce vláda řešit nedostatek vody. 43 00:05:06,105 --> 00:05:07,745 Že to bude pod jejich nohama. 44 00:05:07,745 --> 00:05:10,505 V plánu je vybudovat recyklační infrastrukturu, 45 00:05:10,505 --> 00:05:16,025 napustit milióny litrů vody do nepoužívaných vlakových tunelů. 46 00:05:16,025 --> 00:05:17,746 Nevěděla jsem jak jsou obrovské. 47 00:05:17,746 --> 00:05:22,185 Prakticky máme pod nohama další město. 48 00:05:22,185 --> 00:05:25,505 Veřejně prospěšné organizace tvrdí, že tunely jsou útočištěm zdejších bezdomovců. 49 00:05:25,505 --> 00:05:27,786 Vybudování podzemní vodní recyklační infrastruktury... 50 00:05:27,786 --> 00:05:31,940 by je vyhnalo, neznámo kam. 51 00:05:31,940 --> 00:05:35,265 Nové jsou obavy, že bezdomovci budou blokovat dopravu... 52 00:05:35,265 --> 00:05:38,420 ...kvůli vládnímu řešení nedostatku vody. 53 00:05:38,420 --> 00:05:40,305 V podobné situaci byly v USA, 54 00:05:40,305 --> 00:05:41,865 v nedávné minulosti... 55 00:05:41,865 --> 00:05:44,105 vystěhováni z podzemních tunelů stovky bezdomovců. 56 00:05:44,105 --> 00:05:46,585 To způsobilo na veřejnosti noční můru. 57 00:05:46,585 --> 00:05:48,705 Rychle zjistíte, proč vláda... 58 00:05:48,705 --> 00:05:50,666 má tolik problémů s vyhnáním bezdomovců. 59 00:05:50,666 --> 00:05:53,225 Myslím, že snažit se vyznat... 60 00:05:53,225 --> 00:05:56,225 v tomto bludišti tmavých tunelů, je těžké. 61 00:05:56,225 --> 00:05:58,305 Snaha najít lidi, kteří se tu skrývají... 62 00:05:58,305 --> 00:05:59,745 je prakticky neúspěšná. 63 00:05:59,745 --> 00:06:01,706 Ministr vodního hospodářství a životního prostředí říká, že... 64 00:06:01,706 --> 00:06:05,865 neexistují žádné důkazy o osobách, které žijí v tunelech pod Sydney. 65 00:06:05,865 --> 00:06:11,020 Říká, že pokud vyhrají volby Labouristi, řešení nedostatku vody bude pokračovat. 66 00:06:11,020 --> 00:06:14,905 Po počátečních fanfárách, téma už nebylo tak žhavé... 67 00:06:14,905 --> 00:06:17,745 A vypadalo to tak, jako kdyby se to nikdy nebylo stalo. 68 00:06:17,745 --> 00:06:22,265 Jako když výstražné signály v mé hlavě byly pryč. Věci prostě zmizely. 69 00:06:22,265 --> 00:06:25,785 Jestli se o tom přestalo mluvit, ptám se proč. 70 00:06:25,785 --> 00:06:30,467 Je to moje práce, jsem novinářka. 71 00:06:30,467 --> 00:06:34,821 7. říjen 72 00:06:34,821 --> 00:06:37,956 Narozeninové drinky pro výkonného producenta Johna Rice. 73 00:06:37,956 --> 00:06:39,265 Na zdraví, Johne. Všechno nejlepší k narozeninám. 74 00:06:39,265 --> 00:06:41,145 Moje narozeniny 75 00:06:41,145 --> 00:06:43,425 Jaký je tvůj narozeninový vzkaz? 76 00:06:43,425 --> 00:06:48,140 Co máš říct? Ach, Johne. 77 00:06:48,140 --> 00:06:50,905 Vlastně, můžu vám říct příběh o Johnovi. 78 00:06:50,905 --> 00:06:53,865 Tenhle nemusíte znát, bylo to už v roce 1991. 79 00:06:53,865 --> 00:06:57,265 Jmenuji se Steve Miller, jsem televizní kameraman. 80 00:06:57,265 --> 00:07:01,105 Pracuji ve zpravodajství a publicistice od poloviny 80. let. 81 00:07:01,105 --> 00:07:04,305 Já a Pete jsme právě začínali, když nás poslali do první války v Perském zálivu. 82 00:07:04,305 --> 00:07:06,146 Tak jsme museli volat domů, do kanceláře Johnovi, 83 00:07:06,146 --> 00:07:08,146 který byl v té době ředitel zpravodajství, 84 00:07:08,146 --> 00:07:09,705 a řekli jsme mu: "Pošlete nám víc peněz". 85 00:07:09,705 --> 00:07:13,305 "Musíme si sehnat plynové masky a protichemické obleky a tak". 86 00:07:13,305 --> 00:07:15,345 Tak oni nám poslali, no, 10 tisíc. 87 00:07:15,345 --> 00:07:19,185 Když jsme je dostali, řekli jsme si, "Sereme na to, jdeme je utratit!" 88 00:07:19,185 --> 00:07:22,625 A za sirén leteckého poplachu, když si všichni ostatní, natahovali své masky, kurva, 89 00:07:22,625 --> 00:07:27,100 a my jsme si jen tak, "Ach, srát na to." 90 00:07:27,100 --> 00:07:30,265 Jste druh, který se ožení se svou prací, takže lidi, s kterými pracujete, 91 00:07:30,265 --> 00:07:33,025 se nakonec stávají členy vaší rodiny. 92 00:07:33,025 --> 00:07:34,505 Narazils na našeho zvukaře. 93 00:07:34,505 --> 00:07:38,745 Je to neuvěřitelně pohledný mladý muž, ale ve své práci není moc dobrý. 94 00:07:38,745 --> 00:07:41,065 - Pojď sem, Tanglesi. - O čem to mluvíš? 95 00:07:41,065 --> 00:07:43,785 Mluvím o době, když jsme byli v USA... 96 00:07:43,785 --> 00:07:45,546 A dva týdny jsi byl bez sluchátek. 97 00:07:45,546 --> 00:07:47,025 Pamatuješ si to, že jo? 98 00:07:47,025 --> 00:07:49,305 - A všiml si toho někdo? - Ne, nikdo si toho nevšiml! 99 00:07:49,305 --> 00:07:51,465 - Je to génius. - To je o tom, jak jsem dobrý. 100 00:07:51,465 --> 00:07:56,580 Nepotřebuju to slyšet, cítím to na knoflíkách. 101 00:07:56,580 --> 00:07:58,386 Když narazíte na ulici na gang, 102 00:07:58,386 --> 00:08:00,625 když dostanete Steva a Tanglese mimo záběr, 103 00:08:00,625 --> 00:08:02,385 Jsou to jen... 104 00:08:02,385 --> 00:08:04,905 Jsou to profesionálové, ale jsou to i děti. 105 00:08:04,905 --> 00:08:11,180 Na konci dne se jim líbí marast kolem a trochu srandy. 106 00:08:11,180 --> 00:08:16,065 Vzpomínám si na Natashu, pracovala pro jinou síť... 107 00:08:16,065 --> 00:08:20,105 a pak, o pár let později, ji přivedli k nám. 108 00:08:20,105 --> 00:08:22,665 První dojem? 109 00:08:22,665 --> 00:08:25,785 Jen, že přichází další mladý člověk... 110 00:08:25,785 --> 00:08:28,865 který má příliš vysoký plat, na to co už dokázal. 111 00:08:28,865 --> 00:08:31,065 Ale, víte, byla další velkou věcí. 112 00:08:31,065 --> 00:08:32,745 Hej, Pete! Pete! 113 00:08:32,745 --> 00:08:34,225 Obchodní setkání? 114 00:08:34,225 --> 00:08:37,025 Výrobní porada. Výrobní porada. 115 00:08:37,025 --> 00:08:38,786 Mluvíme o výrobě dalšího, hm 116 00:08:38,786 --> 00:08:43,020 ... námořníka. 117 00:08:43,020 --> 00:08:46,060 No, ano... výroba. 118 00:08:46,060 --> 00:08:57,180 A tohle co? Lepší bude když to co nejdřív vypneš. 119 00:08:57,180 --> 00:08:58,465 Pete! Pete! 120 00:08:58,465 --> 00:09:00,345 Hej? Už jsi v tahu! 121 00:09:00,345 --> 00:09:02,586 Nejsemv tahu, jsem tady. Nedělali jsme ten příběh už předtím? 122 00:09:02,586 --> 00:09:04,745 Pojď sem, kámo. 123 00:09:04,745 --> 00:09:08,465 Pete a já, jsme měli zajímavý pracovní vztah. 124 00:09:08,465 --> 00:09:12,985 Byl velmi odhodlaný dělat práci po svém... 125 00:09:12,985 --> 00:09:15,505 a já jsem byla velmi odhodlaná jít svou cestou. 126 00:09:15,505 --> 00:09:17,665 Někdy nám spolupráce vycházela, 127 00:09:17,665 --> 00:09:21,225 a někdy to mezi námi skřípalo. 128 00:09:21,225 --> 00:09:25,585 Kdykoli se objevilo její jméno, hned se měnil námět. 129 00:09:25,585 --> 00:09:27,825 Když si na to teď vzpomenu, když to oddělíte, 130 00:09:27,825 --> 00:09:32,537 "No ano, něco se tam dělo." 131 00:09:32,537 --> 00:09:42,420 10. říjen 132 00:09:42,420 --> 00:09:46,145 Narazila jsem na YouTube na video, které ukazovalo několik mladých... 133 00:09:46,145 --> 00:09:49,425 čmárat a demolovat oblasti blízko tunelů. 134 00:09:49,425 --> 00:09:53,505 Sefe? Tohle je tvůj výtvor? 135 00:09:53,505 --> 00:09:55,785 Děláte si ze mě srandu, kurva! 136 00:09:55,785 --> 00:09:57,426 Zkurveně se potom něco naučit, hm? 137 00:09:57,426 --> 00:09:58,905 Jsem tím kurevsky nadšenej. 138 00:09:58,905 --> 00:10:01,505 Tohle je to, co si myslím o tvých sračkách, MK. 139 00:10:01,505 --> 00:10:04,385 V tomhle klipu... 140 00:10:04,385 --> 00:10:06,545 ....bylo něco neznámého. 141 00:10:06,545 --> 00:10:11,420 Celkem zřetelně, i když... něco v tom tunelu bylo. 142 00:10:11,420 --> 00:10:12,905 Kurva, co to bylo? 143 00:10:12,905 --> 00:10:14,825 ššš...ššš 144 00:10:14,825 --> 00:10:18,980 Co to bylo? Sklapni. 145 00:10:18,980 --> 00:10:21,620 Kurva, co je to za pitomost? 146 00:10:21,620 --> 00:10:26,260 Pořád jsou tady. 147 00:10:26,260 --> 00:10:27,385 Oi! 148 00:10:27,385 --> 00:10:29,786 Dej mi baterku... Sefe, pojď, vypadneme odtud. 149 00:10:29,786 --> 00:10:31,386 Jen mi, kurva, dej tu baterku, ty kurvo! 150 00:10:31,386 --> 00:10:34,545 Ne, nepanikař! Jdeme! Je to super, je to kurevsky super. Oi! 151 00:10:34,545 --> 00:10:37,065 Myslíš si, že si můžeš značkovat na mým zkurveným díle, myslíš si to? 152 00:10:37,065 --> 00:10:38,546 Kurva, Sefe, no tak. Vysereme se na to. 153 00:10:38,546 --> 00:10:40,025 Kurva. 154 00:10:40,025 --> 00:10:46,860 Sefe! Sefe? 155 00:10:46,860 --> 00:10:50,140 Sefe? Co to sakra děláš, Sefe? Pojď sem! 156 00:10:50,140 --> 00:10:52,705 Počkej. Sefe, ozvi se! 157 00:10:52,705 --> 00:10:55,585 - Sefe! - Seru na to. Padám odtud. 158 00:10:55,585 --> 00:10:57,506 Dezi, vydrž. Nechoď nikam. Počkej. 159 00:10:57,506 --> 00:10:59,945 J., pojď! Dezi, přestaň! 160 00:10:59,945 --> 00:11:03,305 Dezi, netrap mě! Co to kurva děláš? Pomoc! 161 00:11:03,305 --> 00:11:12,620 Sefe? Sefe, ozvi se, prosím! 162 00:11:12,620 --> 00:11:17,620 Když jsem to viděla poprvé, pomyslela jsem si, "Tohle je téma, s kterým můžu jít za Johnem." 163 00:11:17,620 --> 00:11:20,265 Víte, "Konečně to má nějaký náboj." 164 00:11:20,265 --> 00:11:24,945 Od kdy si slušný novinář hledá téma pomocí YouTube? 165 00:11:24,945 --> 00:11:28,785 Byl to dobrý klip, ale tehdy jsem si myslel: "Ona je cvok." 166 00:11:28,785 --> 00:11:33,025 Když jsem to nahodila Johnovi, přidělil mi na to Peta. 167 00:11:33,025 --> 00:11:35,265 To bylo znamení... 168 00:11:35,265 --> 00:11:37,745 Pete měl zpracovávat téma o Číně... 169 00:11:37,745 --> 00:11:40,745 která ho velmi, velmi fascinovala. 170 00:11:40,745 --> 00:11:46,286 A musela jsem mu říct, že ho přidělili ke mně. 171 00:11:46,286 --> 00:11:52,740 12. říjen 172 00:11:52,740 --> 00:11:56,665 Poprvé jsem slyšel, že naším tématem budou tunely. 173 00:11:56,665 --> 00:12:00,465 Protože jsme se právě chystali s Petem do Číny. 174 00:12:00,465 --> 00:12:02,906 Hej, kámo, tam někde je zaměřovací diagram. 175 00:12:02,906 --> 00:12:05,306 - Můžeš nám ho podržet? - Jo, jo. Žádné starosti. 176 00:12:05,306 --> 00:12:06,785 Krása. 177 00:12:06,785 --> 00:12:08,825 Pracoval na tomhle dlouhou dobu... 178 00:12:08,825 --> 00:12:12,465 a byl dost vyčerpaný přejít tam a zakousnout se do toho. 179 00:12:12,465 --> 00:12:14,545 Myslím, že on měl nějaké pěkně dobré vodítko, 180 00:12:14,545 --> 00:12:18,465 které by mohlo rozvinout jeho kariéru dokořán... bylo to skvělé. 181 00:12:18,465 --> 00:12:20,665 - Jak to vypadá, kámo? - Kamaráde, vypadá to celkem dobře. 182 00:12:20,665 --> 00:12:22,586 Měla by to, částka nákladů na opravy. 183 00:12:22,586 --> 00:12:25,025 Díky, Tanglesi. Dobré to je. 184 00:12:25,025 --> 00:12:26,866 Žádné další házení kamery po schodech. 185 00:12:26,866 --> 00:12:29,985 Hej, říkal jsem vám chlapi, že to není moje chyba, jasný? 186 00:12:29,985 --> 00:12:34,545 Hej, rád jedeš podle příručky? Snadnější, rychlejší pohyb. 187 00:12:34,545 --> 00:12:37,145 Rozhodně, kámo. Až to celé skončí, jedeme do Číny. 188 00:12:37,145 --> 00:12:41,420 Větší cimra pro laciné DVD s pirátským softvérem. 189 00:12:41,420 --> 00:12:42,905 Všichni jste třída, kámo. 190 00:12:42,905 --> 00:12:46,185 Bylo to čistě Johnovo rozhodnutí přidělit mi Peta ke zpracování tohoto tématu. 191 00:12:46,185 --> 00:12:50,185 No, byla jsem trochu nesvá jít do toho s Petem. 192 00:12:50,185 --> 00:12:59,260 Jak jsem už říkala předtím, nebyli jsme vždy na přesně stejné vlnové délce. 193 00:12:59,260 --> 00:13:01,186 Byla jsem opravdu nervózní, když jsem mluvila s Petem. 194 00:13:01,186 --> 00:13:19,980 Nechtěla jsem mu to říct. 195 00:13:19,980 --> 00:13:21,585 Není to takové vzrůšo, 196 00:13:21,585 --> 00:13:25,145 když se těšíte na své velké téma... 197 00:13:25,145 --> 00:13:30,780 a potom dostanete sračkový sendvič. 198 00:13:30,780 --> 00:13:33,385 Myslela jsem si, že v tomhle bodě jsem dělala správnou věc. 199 00:13:33,385 --> 00:13:36,745 Věděla jsem, že Pete musel odložit to, co měl v plánu... 200 00:13:36,745 --> 00:13:43,740 A že to kvůli tomuto tématu stálo za to. 201 00:13:43,740 --> 00:13:46,865 Říkal, že půjde za Johnem. 202 00:13:46,865 --> 00:13:49,345 Nevím, co se stalo v té místnosti, 203 00:13:49,345 --> 00:13:51,905 a jaký byl obsah jejich rozhovoru, 204 00:13:51,905 --> 00:13:54,865 ale ano, mluvil o tom s Johnem, 205 00:13:54,865 --> 00:13:57,865 ale myslím si, že od této chvíle... 206 00:13:57,865 --> 00:14:14,500 bylo jasné, že do Číny se nejede a Nat je vítězem dne. 207 00:14:14,500 --> 00:14:19,180 Proč se John přiklonil na druhou stranu? 208 00:14:19,180 --> 00:14:22,385 No tak. Všichni víme, proč John rozhodl ve prospěch Nat. 209 00:14:22,385 --> 00:14:25,829 Ne? 210 00:14:25,829 --> 00:14:31,260 14. říjen 211 00:14:31,260 --> 00:14:34,585 TISKOVKA FEDERÁLNÍ INFRASTRUKTURNÍ INICIATIVY Když mi byl Pete přidělen, začali jsme navštěvovat tiskovky. 212 00:14:34,585 --> 00:14:38,505 a zkoušeli jsme zjistit, co se stalo s plány na recyklaci vody. 213 00:14:38,505 --> 00:14:40,986 Pete byl naštvaný, ale, víte, Pete je profík. 214 00:14:40,986 --> 00:14:42,986 Trvalo mu den nebo dva, než se dostal do normálních kolejí 215 00:14:42,986 --> 00:14:45,345 Takový už byl. 216 00:14:45,345 --> 00:14:49,145 Začal sám pátrat po okolí. 217 00:14:49,145 --> 00:14:51,505 Měl kontakty ve výboru, kde o tom mluvil. 218 00:14:51,505 --> 00:14:53,466 A některé informace začaly vyplouvat na povrch. 219 00:14:53,466 --> 00:14:56,025 Že nejen bezdomovci žijí v tunelech, 220 00:14:56,025 --> 00:14:58,225 ale že tam i nějací bezdomovci zmizeli. 221 00:14:58,225 --> 00:15:00,985 Víte, na tom místě jsme začali pomalu přemýšlet, 222 00:15:00,985 --> 00:15:02,665 že v tom něco může být. 223 00:15:02,665 --> 00:15:04,665 Tak, právě jsme začali 224 00:15:04,665 --> 00:15:08,180 atakovat ministra pro vodní hospodářství. 225 00:15:08,180 --> 00:15:10,185 Hlavní věc, která byla zřejmá... 226 00:15:10,185 --> 00:15:13,940 Že u tohoto tématu zůstával klidný. 227 00:15:13,940 --> 00:15:16,545 Nebavil se s námi o tom... nikdo se s námi o tom nebavil. 228 00:15:16,545 --> 00:15:18,785 V tomto bodě jsme byli za kamennou zdí. 229 00:15:18,785 --> 00:15:21,265 Kdyby to byla pravda, že se tam ztrácejí bezdomovci, 230 00:15:21,265 --> 00:15:23,425 byl by z toho velký příběh. 231 00:15:23,425 --> 00:15:27,820 A to bylo opravdu důležité. 232 00:15:27,820 --> 00:15:29,825 - Kde je? - Přímo tady. 233 00:15:29,825 --> 00:15:31,305 Pane ministře! 234 00:15:31,305 --> 00:15:34,385 Pane ministře, viděl jste zprávu o bezdomovcích v tunelech? 235 00:15:34,385 --> 00:15:36,185 Momentálně nemám co říct. 236 00:15:36,185 --> 00:15:38,826 Zavrhl jste svoje plány, protože se v tunelech ztrácejí lidé? 237 00:15:38,826 --> 00:15:40,905 Bez komentáře. Bez komentáře. 238 00:15:40,905 --> 00:15:42,626 Ministře, měli by mít lidé strach? 239 00:15:42,626 --> 00:15:52,180 Hrozí něco v podzemních tunelech? 240 00:15:52,180 --> 00:15:53,745 Dobře? 241 00:15:53,745 --> 00:15:57,265 Dobré... to bylo dobré. Máš ten dojem? 242 00:15:57,265 --> 00:15:59,065 Věděl jsem, že se nic nedozvíme. 243 00:15:59,065 --> 00:16:03,145 Myslím, že konečně se na tomhle velkém projektu 244 00:16:03,145 --> 00:16:04,986 podílelo ve vládě hodně lidí, 245 00:16:04,986 --> 00:16:06,466 kteří věděli, co se stalo. 246 00:16:06,466 --> 00:16:08,426 Věděli, co se děje tam dole. 247 00:16:08,426 --> 00:16:11,345 Víte, všechno co se stalo potom, 248 00:16:11,345 --> 00:16:15,123 před tím si zakrývali oči. 249 00:16:15,123 --> 00:16:22,780 18. říjen 250 00:16:22,780 --> 00:16:26,785 Začala jsem se kontaktovat na brlohy, které jsou po městě, 251 00:16:26,785 --> 00:16:30,305 a nakonec jsem narazila na jednoho bezdomovce, 252 00:16:30,305 --> 00:16:34,305 který mě přesvědčil, že žil v tunelech. 253 00:16:34,305 --> 00:16:36,985 Bylo to tak... Myslím, že tohle bylo fantastické. 254 00:16:36,985 --> 00:16:42,860 Měli jsme konečně někoho, kdo promluvil. 255 00:16:42,860 --> 00:16:49,260 Dobře, Trevore, ještě vteřinku. Musím zkontrolovat váš mikrofon, je-li v pořádku. 256 00:16:49,260 --> 00:16:54,785 Nejsem si jistý, jak našla Trevora, ale Natasha Trevora našla. 257 00:16:54,785 --> 00:17:01,780 Šli jsme dolů do toho domu, a posadili jsme ho k rozhovoru. 258 00:17:01,780 --> 00:17:03,345 Hej, zlato. 259 00:17:03,345 --> 00:17:07,460 Dobře, kámo. Bude to sranda. Budeš v televizi. 260 00:17:07,460 --> 00:17:09,225 V pořádku, chlapci, jsem zlato. 261 00:17:09,225 --> 00:17:11,386 Trevore, když se vám cokoli nebude líbit, 262 00:17:11,386 --> 00:17:13,465 dejte mi to kdykoli najevo. 263 00:17:13,465 --> 00:17:16,785 A... až se vás budu vyptávat, 264 00:17:16,785 --> 00:17:20,505 když si nebudete úplně jistý odpovědí, je to v pořádku. 265 00:17:20,505 --> 00:17:22,786 Můžeme to později opravit, takže se toho nemusíte obávat. 266 00:17:22,786 --> 00:17:25,025 Dobře. Dobře? Děkuji. 267 00:17:25,025 --> 00:17:29,185 No, rozhovor s Trevorem patřil k těm komplikovanějším, 268 00:17:29,185 --> 00:17:32,065 ale někdo jako já, myslím, 269 00:17:32,065 --> 00:17:34,505 je už dost zvyklý na taková jednání. 270 00:17:34,505 --> 00:17:37,345 Trevore, rozumím, že jste žil v drsném prostředí... 271 00:17:37,345 --> 00:17:39,820 Říkejte mi Trevi. 272 00:17:39,820 --> 00:17:42,820 Trevi? Dobře. 273 00:17:42,820 --> 00:17:45,785 Trevi, jestli rozumím, žil jste nějakou dobu v drsném prostředí. 274 00:17:45,785 --> 00:17:49,745 Proč jste šel bydlet do tunelů? 275 00:17:49,745 --> 00:17:55,385 No, bylo nám tam i s kamarády v zimě teplo. Ano. 276 00:17:55,385 --> 00:17:58,505 Tak to všechno začalo, rozhovorem s ním.. 277 00:17:58,505 --> 00:18:02,745 Začal mi říkat něco o... znáte to, o okolnostech, 278 00:18:02,745 --> 00:18:04,905 které ho přivedly k životu v tunelech. 279 00:18:04,905 --> 00:18:08,745 Začal doopravdy malovat obraz jak to tam vypadá. 280 00:18:08,745 --> 00:18:11,785 A o svých přátelích, Alfiem a Johnnym a Harrym, 281 00:18:11,785 --> 00:18:13,625 a některých dalších, 282 00:18:13,625 --> 00:18:19,460 kteří tam stále žijí... i teď? 283 00:18:19,460 --> 00:18:24,900 Ne. 284 00:18:24,900 --> 00:18:26,625 Trevi? 285 00:18:26,625 --> 00:18:29,585 Hmm. Jste v pořádku? Chybí vám něco? 286 00:18:29,585 --> 00:18:34,420 Hmm. Jo. 287 00:18:34,420 --> 00:18:36,905 V tomhle bodu rozhovoru, jsem se zeptala Trevora... 288 00:18:36,905 --> 00:18:39,785 jestli chodíval tunely. 289 00:18:39,785 --> 00:18:42,665 Zeptala jsem se Trevora, co viděl. 290 00:18:42,665 --> 00:18:49,860 Je zřejmé, že se mu tam něco stalo. 291 00:18:49,860 --> 00:18:56,460 Trevore, znáte někoho, kdo se tam ztratil? 292 00:18:56,460 --> 00:19:04,420 Trevore, stalo se vám tam dole něco? 293 00:19:04,420 --> 00:19:07,100 Trevore... 294 00:19:07,100 --> 00:19:10,860 ... jste v pořádku? 295 00:19:10,860 --> 00:19:34,140 Ne! 296 00:19:34,140 --> 00:19:37,860 Doprdele. 297 00:19:37,860 --> 00:19:40,185 - Stalo se vám to předtím? - Ano. Ano, stalo se mi to. 298 00:19:40,185 --> 00:19:43,220 Ach, můj Bože 299 00:19:43,220 --> 00:19:48,820 - Blázen. - Já vím. 300 00:19:48,820 --> 00:19:52,065 Po rozhovoru Trevorem, bylo jasné, že jsme na něco narazili. 301 00:19:52,065 --> 00:19:55,105 Všechny kousky skládačky byly symptomem něčeho hlubšího. 302 00:19:55,105 --> 00:19:56,625 Jen jsem nevěděla, čeho. 303 00:19:56,625 --> 00:19:58,545 Potřebovala jsem vědět víc. 304 00:19:58,545 --> 00:20:01,677 Potřebovali jsme se dostat dolů. 305 00:20:01,677 --> 00:20:05,820 19. říjen 306 00:20:05,820 --> 00:20:07,905 Váš hovor může být zaznamenán za účelem zlepšení našich služeb. 307 00:20:07,905 --> 00:20:20,820 Prosím řekněte operátorovi, pokud si nepřejete, aby byl váš hovor zaznamenán. 308 00:20:20,820 --> 00:20:22,545 Haló, tady je Pam. 309 00:20:22,545 --> 00:20:24,746 Ahoj, Pam, tady je Natasha Warnerová. Jak se máte? 310 00:20:24,746 --> 00:20:28,065 - Já dobře, Nat, a vy? - Ano, dobře, dobře, díky. 311 00:20:28,065 --> 00:20:30,065 Podívejte se, jen jsem přemýšlela, jestli mi nemůžete pomoci. 312 00:20:30,065 --> 00:20:33,505 Zpracovávám téma a potřebuji se dostat do tunelů pod CBD. 313 00:20:33,505 --> 00:20:35,745 Komu to mám říct, aby se to zrealizovalo? 314 00:20:35,745 --> 00:20:38,185 Správně. Jaké je to téma? 315 00:20:38,185 --> 00:20:40,545 Podívejte, potřebuji jen půl hodiny. 316 00:20:40,545 --> 00:20:47,420 Hm... vydržte chvilku. 317 00:20:47,420 --> 00:20:50,025 Nat, je mi líto... tentokrát vám neumím pomoct. 318 00:20:50,025 --> 00:20:51,505 Cože? 319 00:20:51,505 --> 00:20:53,146 Zřejmě se tam nikdo nedostane, 320 00:20:53,146 --> 00:20:56,300 a nemyslím si, že dostanete nějaké zvláštní povolení. 321 00:20:56,300 --> 00:20:57,825 No tak, Pam, to jsem já. 322 00:20:57,825 --> 00:21:03,300 Přesně tak. Naposledy se na tom lidi popálili. Nemůžu to udělat. 323 00:21:03,300 --> 00:21:06,065 - Opravdu to potřebuju. - Podívejte, Pam, můžete mi pomoct? 324 00:21:06,065 --> 00:21:13,500 - Omlouvám se, Nat. Mějte se. - Podívejte, stačí mi půl hodiny. 325 00:21:13,500 --> 00:21:15,825 Myslím, že teď to vypadá jednodušší... 326 00:21:15,825 --> 00:21:20,985 a můžu říct, že jsem byla možná pod velkým tlakem, aby se zpracovalo tohle téma. 327 00:21:20,985 --> 00:21:25,305 Ale tehdy... Jsem cítila, že dělám svou práci. 328 00:21:25,305 --> 00:21:27,505 Zaměřila jsem se na to, abych jen dělala svou práci. 329 00:21:27,505 --> 00:21:29,505 Kolem nás se šířilo hodně legend... 330 00:21:29,505 --> 00:21:32,545 Ona měla velký problém, ona je typ, který potřebuje, aby se hrála její hra 331 00:21:32,545 --> 00:21:35,500 jinak by bylo po ní. 332 00:21:35,500 --> 00:21:38,305 No, myslím, že jsem vynaložila hodně úsilí na mou kariéru, 333 00:21:38,305 --> 00:21:43,540 no a myslím, že to všechno jsem obětovala kvůli tomuto jednomu... jednomu tématu. 334 00:21:43,540 --> 00:21:46,025 Víte, skutečně jsem neměla na výběr. 335 00:21:46,025 --> 00:21:48,425 Hej, Tanglesi, co se ti honí hlavou, kámo? 336 00:21:48,425 --> 00:21:51,945 Pete, já jsem jako zkurvenej žralok. Když budu pořád v pohybu, budu v pořádku. 337 00:21:51,945 --> 00:21:53,786 Jdeme na to... to je to, co je na tobě vidět, 338 00:21:53,786 --> 00:21:57,060 když tě Steve vytáhl včera v noci ze záchodu. 339 00:21:57,060 --> 00:21:58,945 Ach, Steve, nová hračka. 340 00:21:58,945 --> 00:22:02,385 Vodotěsná, kámo! TG! A všechny převody, jo. 341 00:22:02,385 --> 00:22:03,906 Dobré na utrácení peněz televize. 342 00:22:03,906 --> 00:22:06,266 Není to jen voděodolné, je to úplně vodotěsné? 343 00:22:06,266 --> 00:22:07,745 Ano, je to vodotěsné, kámo. 344 00:22:07,745 --> 00:22:11,825 Hej, můžeš to trochu zamířit na mě? Přidám,... přidám tomu trochu zvuk. Tady je to. 345 00:22:11,825 --> 00:22:13,945 - Jasně, kámo. - Zlato. 346 00:22:13,945 --> 00:22:16,065 - Roztáčí se to. - Hm, skvělé. 347 00:22:16,065 --> 00:22:19,825 Pete, řekni mi nějakou blbost. 348 00:22:19,825 --> 00:22:22,185 Vydrž... Jedna, dva. 349 00:22:22,185 --> 00:22:25,225 - Tu máš, kámo, jen řekni nějakou blbost. - "Nějaká blbost." 350 00:22:25,225 --> 00:22:28,745 Hm, ano, jsem velmi nadšen, že jdu do páchnoucí kanalizace. 351 00:22:28,745 --> 00:22:31,225 Haló. Taky bys šel? 352 00:22:31,225 --> 00:22:34,745 Nemám v hromadě všechna povolení, ale, John nám to zařídí, že? 353 00:22:34,745 --> 00:22:38,065 Když Natasha řekla, že John nám to zařídí, 354 00:22:38,065 --> 00:22:40,305 a my jsme neměli povolení... 355 00:22:40,305 --> 00:22:42,465 To je dost volný způsob organizace příprav, 356 00:22:42,465 --> 00:22:45,945 víš, stačí si tam trochu posedět a jít, "Fajn, musíme to mít v pořádku." 357 00:22:45,945 --> 00:22:49,680 - Jsi si jistá? - Ano. 358 00:22:49,680 --> 00:22:51,845 - Kdy? - Jdeme na to dnes večer. 359 00:22:51,845 --> 00:22:53,705 - Dnes večer? Dobře. Tak to máme vyřízené? - Jo, kámo. 360 00:22:53,705 --> 00:22:57,865 - Hej, dnes večer. Jsi v pohodě? - Ano, zlato. Ano, jsem v pohodě, člověče. 361 00:22:57,865 --> 00:23:01,025 - Fajn. - Čím dřív půjdeme, tím líp, nebo ne? 362 00:23:01,025 --> 00:23:02,660 Ano. 363 00:23:02,660 --> 00:23:07,745 Jako tým, je to... je to naše práce nafilmovat to a pokrýt téma. 364 00:23:07,745 --> 00:23:11,886 Naší prací není klást otázky. 365 00:23:11,886 --> 00:23:25,000 20. říjen 22:34 366 00:23:25,000 --> 00:23:28,145 Hej, Pete, vrať to zpátky. Chci jen jak vchází Nat. 367 00:23:28,145 --> 00:23:31,945 Promiňte, lidi? Lidi...Čekejte, tohle je zakázaný prostor. 368 00:23:31,945 --> 00:23:34,105 - Ach, pardon, kámo. - Možná, vám to nikdo neřekl. 369 00:23:34,105 --> 00:23:37,345 Budeme tu točit jen asi půl hodiny. Neskočíme ti do vlasů. 370 00:23:37,345 --> 00:23:40,580 - Jen uděláme pár záběrů... - Potřebuju vidět vaše povolení. 371 00:23:40,580 --> 00:23:46,460 - Povolení? - Ano. 372 00:23:46,460 --> 00:23:53,820 - Máš povolení? - Mám řidičský průkaz. 373 00:23:53,820 --> 00:24:00,265 Hej, Pete... kolik máš v peněžence? 374 00:24:00,265 --> 00:24:24,180 To si ze mě děláš srandu, ne? 375 00:24:24,180 --> 00:24:29,020 Tady nejsme v třetím světě, bez toho to nepůjde. 376 00:24:29,020 --> 00:24:31,945 Lidi? Pro všechny, je čas odejít, prosím. 377 00:24:31,945 --> 00:24:33,450 - Říkal jsem ti to. - Ksakru. 378 00:24:33,450 --> 00:24:40,040 Jdeme, jdeme. 379 00:24:40,040 --> 00:24:46,480 Už jsem v tom byla příliš daleko. V tomto bodě už nebyla možná cesta zpět. 380 00:24:46,480 --> 00:24:48,765 Rozhodli jsme se najít jiný způsob, 381 00:24:48,765 --> 00:25:08,520 s nebo bez oficiální... pomoci. 382 00:25:08,520 --> 00:25:10,845 Našli jsme několik vstupů na druhé straně. 383 00:25:10,845 --> 00:25:20,360 Jo, vypadalo to jako vchod pro údržbu. 384 00:25:20,360 --> 00:25:27,480 - Jsi si jistá, že John by to schválil? - Trochu se vzmuž, Pete. 385 00:25:27,480 --> 00:25:33,165 Tady jsem začínal pociťovat, 386 00:25:33,165 --> 00:25:34,926 že tam nebylo cosi v pořádku. 387 00:25:34,926 --> 00:25:39,765 Hm, pomyslel jsem si, abych ochránil sebe a Tanglese, 388 00:25:39,765 --> 00:25:41,885 a vlastně na nás všechny, 389 00:25:41,885 --> 00:25:44,366 aby se dalo natočit všechno co se tam dělo. 390 00:25:44,366 --> 00:25:46,365 Víte, pomyslel si, že musíme mít 391 00:25:46,365 --> 00:25:48,166 něco, jako se ochránit, 392 00:25:48,166 --> 00:25:50,085 kdyby se něco pokazilo. 393 00:25:50,085 --> 00:25:53,045 Víte, kdyby nás zatkli a pokutovali nebo cokoliv jiného, zatkli. 394 00:25:53,045 --> 00:25:56,525 Víte, abych měl nějaký důkaz, že jsem to nebyl já.... 395 00:25:56,525 --> 00:25:59,045 kdo se nás snažil natlačit nás tam, a nebyl to ani Tangles, 396 00:25:59,045 --> 00:26:03,040 ale byla to Nataša. 397 00:26:03,040 --> 00:26:12,080 Sem... tohle si vezmi. 398 00:26:12,080 --> 00:26:14,760 Už je to. 399 00:26:14,760 --> 00:26:19,880 Dobře, jdeme. 400 00:26:19,880 --> 00:26:21,486 - Jsi v pořádku? Chceš, abych... - Vezmi tohle. 401 00:26:21,486 --> 00:26:23,825 Hej. 402 00:26:23,825 --> 00:26:45,040 Pojď, pohni. 403 00:26:45,040 --> 00:26:48,165 Prostě když jsme šli dolů, zametali jsme za sebou stopy. 404 00:26:48,165 --> 00:26:51,200 Víte, nechtěli jsme, aby nás někdo objevil. 405 00:26:51,200 --> 00:26:54,480 Při pohledu zpět se zdá, 406 00:26:54,480 --> 00:27:00,680 ..že to byla asi chyba. 407 00:27:00,680 --> 00:27:02,165 Jsme v pořádku? Hej? 408 00:27:02,165 --> 00:27:03,845 Je to v pořádku, že jsme tady dole? 409 00:27:03,845 --> 00:27:26,920 To je to, co řekla. Řekla, že John nám to zařídil. 410 00:27:26,920 --> 00:27:28,805 Když jsme začali točit ten příběh 411 00:27:28,805 --> 00:27:31,885 Když jsme opravdu začali "Fajn, jdeme na to, pojďme točit" 412 00:27:31,885 --> 00:27:34,685 Pete a Natasha, se starali o obsahovou stránku, 413 00:27:34,685 --> 00:27:38,925 a, víte, mou prací tam dole bylo... 414 00:27:38,925 --> 00:27:40,565 starat se o záběry. 415 00:27:40,565 --> 00:27:43,805 Fajn, otoč se a vrať. Jen projdi okolo toho roštu. 416 00:27:43,805 --> 00:27:50,960 Jen se tam na vteřinku zavěste. 417 00:27:50,960 --> 00:27:53,885 Tangles a já bychom nejradši šli pryč a to jsme se teprve začínali... 418 00:27:53,885 --> 00:27:56,525 dostávat do toho, tak jak jsme vždycky filmovali. 419 00:27:56,525 --> 00:28:06,160 Víte, nepotřebujeme usměrňovat, prostě se do toho jde. 420 00:28:06,160 --> 00:28:09,885 Jakmile jsme se dostali trochu dál, narazili jsme na celou spleť tunelů, 421 00:28:09,885 --> 00:28:13,325 kde byla naprosto, naprosto černočerná tma. 422 00:28:13,325 --> 00:28:16,845 Celé je to tam dole černé. 423 00:28:16,845 --> 00:28:20,485 Víte, mohli byste tam jít, zhasnout světlo, motat se dokola 424 00:28:20,485 --> 00:28:22,286 a nevěděli byste, kde jste. 425 00:28:22,286 --> 00:28:25,125 Protože jsou tam křižovatky, které rozvětvují tunely kdoví kam. 426 00:28:25,125 --> 00:28:26,605 Tak mě napadaly takové myšlenky, 427 00:28:26,605 --> 00:28:29,245 když jsem poprvé zhasnul světlo a zůstal tam stát, myslel jsem si, 428 00:28:29,245 --> 00:28:32,765 že budeme mít pořád světlo během našeho pobytu tam, kde jsme. 429 00:28:32,765 --> 00:28:35,640 Protože jinak tu velmi snadno zabloudíme. 430 00:28:35,640 --> 00:28:37,800 - Hej, Tanglesi? - Ano? 431 00:28:37,800 --> 00:28:39,285 Jen pojď sem, kámo. 432 00:28:39,285 --> 00:28:41,526 Mám něco se svým světlem. Můžeš se na to podívat? 433 00:28:41,526 --> 00:28:43,126 Co si o tom myslíš? Nějaký kontakt? 434 00:28:43,126 --> 00:28:45,925 Hej, můžeš se na to opravdu podívat? Je tam něco přilepené? 435 00:28:45,925 --> 00:28:47,405 Ach, doprdele! 436 00:28:47,405 --> 00:28:52,600 Jak to, že jsem nevěděl co se stane? 437 00:28:52,600 --> 00:28:56,840 Díky, Steve. Jako bych měl vypíchlé oči. 438 00:28:56,840 --> 00:28:58,325 Skvělé. Jdeme. 439 00:28:58,325 --> 00:28:59,926 Pete si prostudoval mapy tunelů, 440 00:28:59,926 --> 00:29:03,605 ale když jsme se dostali dál do nitra, tím víc jsme si uvědomovali, že nejsou úplně přesné. 441 00:29:03,605 --> 00:29:08,280 Byly tam celé úseky tunelů, které ani nebyly na mapě. 442 00:29:08,280 --> 00:29:13,840 Posviť mi sem, Steve. 443 00:29:13,840 --> 00:29:22,880 Dobře. Tak tady je vchod, kterým jsme nejdřív sešli dolů... 444 00:29:22,880 --> 00:29:25,845 Tahle cesta. Tak tohle tu není... Nevím jak je to možné. 445 00:29:25,845 --> 00:29:27,405 Dobře, tak tudy. 446 00:29:27,405 --> 00:29:30,285 Jo. To musí být náš směr. 447 00:29:30,285 --> 00:29:33,245 Jakmile jsme to prošli a minuli jsme údržbářské části, 448 00:29:33,245 --> 00:29:36,765 dostali jsme se trochu víc do nitra tunelů, 449 00:29:36,765 --> 00:29:39,365 měla jsem, měla jsem... úžasné pocity. 450 00:29:39,365 --> 00:29:42,765 Bylo to tak obrovské, tohle místo bylo obrovské. 451 00:29:42,765 --> 00:29:44,685 Je to úžasné. 452 00:29:44,685 --> 00:29:48,480 Doprdele, ten zvuk je skvělý. 453 00:29:48,480 --> 00:29:52,165 Pete? Dáš mi 10 minut, abych si to tu nahrál? 454 00:29:52,165 --> 00:29:53,645 Dám ti pět. 455 00:29:53,645 --> 00:29:55,125 - Pět? - Ano. 456 00:29:55,125 --> 00:29:57,645 Byli jsme velmi blízko stanice, tak,... 457 00:29:57,645 --> 00:30:07,840 Víte, Pete se to pokusil nasnímat umělecky. 458 00:30:07,840 --> 00:30:23,360 Byl jsem unesen velikostí... bylo to masivní, a prostě děsivé. 459 00:30:23,360 --> 00:30:36,000 Víte, myslím, že jsme z toho všichni byli v úžasu. 460 00:30:36,000 --> 00:30:39,325 Nebylo opravdu těžké vydolovat z toho velkolepě vypadající záběry, 461 00:30:39,325 --> 00:30:41,925 Víte, protože vskutku to celé malujete jen svým světlem. 462 00:30:41,925 --> 00:31:05,880 A cokoli jste tam viděli, bylo prostě... vypadalo to naprosto super. 463 00:31:05,880 --> 00:31:22,400 Tohle vypadá fakt dobře. Hej, mládeži, ztichněte na vteřinku. 464 00:31:22,400 --> 00:31:25,520 V pořádku, vypadá to dobře. Hej, zlato. 465 00:31:25,520 --> 00:31:28,765 Historie těchto tunelů, to byla jedna část z toho, co jsme viděli, 466 00:31:28,765 --> 00:31:30,525 bylo to zkrátka neuvěřitelné. 467 00:31:30,525 --> 00:31:33,365 Myslím, že se to tu datuje před druhou světovou válkou. 468 00:31:33,365 --> 00:31:38,045 Používali to jako podzemní železniční systém. 469 00:31:38,045 --> 00:31:42,186 Potom, během 2. světové války, je používali jako protiletecké kryty. 470 00:31:42,186 --> 00:31:46,480 UPOZORNĚNÍ OSOBY MOHOU POUŽÍT TENTO KRYT PŘI NÁLETU! 471 00:31:46,480 --> 00:31:52,880 Pojďte se podívat na tohle. 472 00:31:52,880 --> 00:31:54,565 Současná vláda Nového Jižního Walesu, 473 00:31:54,565 --> 00:31:57,925 neměla vůbec nikdy úmysl využít tunely k jinému účelu. 474 00:31:57,925 --> 00:31:59,826 Stojím v úseku tunelu, 475 00:31:59,826 --> 00:32:03,785 který byl přeměněn na úkryt při náletech během 2. světové války. 476 00:32:03,785 --> 00:32:05,985 I se vším komfortem, 477 00:32:05,985 --> 00:32:12,580 který umožnil vojákům zůstat tu i po delší dobu. 478 00:32:12,580 --> 00:32:14,425 Vícero místností bylo potom,... 479 00:32:14,425 --> 00:32:19,145 znovu využito a sloužily k výcvik SAS. 480 00:32:19,145 --> 00:32:23,345 Takže znovu a znovu jsme, myslím, objevili jejich využití, 481 00:32:23,345 --> 00:32:35,900 a dokonce i v současnosti, kdy se objevily plány s recyklací vody. 482 00:32:35,900 --> 00:32:38,026 Byla jsem ráda, když jsme se dostali... 483 00:32:38,026 --> 00:32:41,265 do oblasti, kde je zřejmé, že tam určitě žili, víte, bezdomovci 484 00:32:41,265 --> 00:32:43,385 nebo, víte, lidi, kteří žili tam dole. 485 00:32:43,385 --> 00:32:47,140 Je to tu dobré, dobré... právě tady. 486 00:32:47,140 --> 00:32:51,020 - Mám právo se tu vrtat? - Postoj na vteřinku. 487 00:32:51,020 --> 00:32:53,540 Pojedeme, až budeš připravená. 488 00:32:53,540 --> 00:32:56,145 Šli jsme v tunelech méně než hodinu, 489 00:32:56,145 --> 00:32:58,865 a už jsme narazili na něčí domov. 490 00:32:58,865 --> 00:33:03,065 Tady vidíte jejich provizorní lůžka, přikrývky 491 00:33:03,065 --> 00:33:04,785 a prázdné plechovky od jídla. 492 00:33:04,785 --> 00:33:08,305 Přehlídka těchto věcí byla velmi důležitá. 493 00:33:08,305 --> 00:33:10,065 To byl klíč k příběhu. 494 00:33:10,065 --> 00:33:14,145 Byl to absolutní důkaz, že tam pulzoval život. 495 00:33:14,145 --> 00:33:16,586 Zatímco tu není v tomto momentě žádná známka, že tu někdo teď žije, 496 00:33:16,586 --> 00:33:21,945 je zřejmé, že tvrzení ministra o opuštěných tunelech, jsou nesprávná. 497 00:33:21,945 --> 00:33:24,146 Tohle bylo něco, co vláda popírala. 498 00:33:24,146 --> 00:33:29,380 Tohle je něco, co bychom mohli teď dokázat. 499 00:33:29,380 --> 00:33:31,945 Ahoj, Nat, teď bych si tě nasnímal jak jdeš dolů. 500 00:33:31,945 --> 00:33:33,425 Jo, super. 501 00:33:33,425 --> 00:33:36,305 Ach, ano. Světlo. 502 00:33:36,305 --> 00:33:48,580 Díky. 503 00:33:48,580 --> 00:33:51,265 - Kámo, co se děje? - Co? Nic. 504 00:33:51,265 --> 00:33:55,100 Tam dole je to trochu těsné, vepříku. Myslíš, že se tam protáhneš? 505 00:33:55,100 --> 00:33:58,420 Nemusí se mu líbit vyrábět naši show. 506 00:33:58,420 --> 00:33:59,906 Nat! Jsi v pořádku? Nat, jsi v pořádku? 507 00:33:59,906 --> 00:34:01,026 Ano, jsem v pořádku. 508 00:34:01,026 --> 00:34:04,820 Podám ti ruku? Ne, jsem v pořádku. 509 00:34:04,820 --> 00:34:08,745 Nat? Podívej se, máme spacáky, nářadí, 510 00:34:08,745 --> 00:34:10,346 nepotřebujeme opravdu sejít k jezeru. 511 00:34:10,346 --> 00:34:12,586 - Asi bychom měli zůstat tady. - Hej... Hej, jsem v pořádku. 512 00:34:12,586 --> 00:34:14,426 - Jen si myslím, že je to trochu... - Jsem v pohodě! 513 00:34:14,426 --> 00:34:17,780 Jen pokračujme. 514 00:34:17,780 --> 00:34:19,305 - Dobře, vezmi to. - Jo. 515 00:34:19,305 --> 00:34:22,505 - Co ji žere? - Jen fakt potřebuje ten příběh. 516 00:34:22,505 --> 00:34:25,065 Po tom, co se stalo minule, když šlápla na tenký led. 517 00:34:25,065 --> 00:34:26,585 Jo, myslím, že to je ono. 518 00:34:26,585 --> 00:34:29,385 To je důvod, proč mě John dal sem... aby se ujistil, že to zase nezkurví. 519 00:34:29,385 --> 00:34:32,025 Jestli to zbabrala, proč ji nekopnul do zadku? 520 00:34:32,025 --> 00:34:34,705 Kamaráde, myslím, že John jí chce pomoct trochu víc než jen takhle. 521 00:34:34,705 --> 00:34:36,946 No, chystá si ji jako náhradu za tebe, nebo ne? 522 00:34:36,946 --> 00:34:40,265 Hej, chlapi, zapište si za uši, 523 00:34:40,265 --> 00:34:42,265 že tyhle tunely dost dobře šíří zvuk. 524 00:34:42,265 --> 00:34:47,740 Až sem jsem to slyšela, všichni jste prasata. 525 00:34:47,740 --> 00:34:49,665 Posrals to! 526 00:34:49,665 --> 00:34:53,260 - Hej, dej mi baterku. - Dobře, jo, vydrž. 527 00:34:53,260 --> 00:34:56,900 Tu máš, příteli. 528 00:34:56,900 --> 00:35:00,945 Slez dolů, ty blbče. 529 00:35:00,945 --> 00:35:05,540 Pete, můžeš pro mě něco malého udělat? Zachyť mi na okamžik ten zvuk. 530 00:35:05,540 --> 00:35:11,660 Jak? Právě tak. 531 00:35:11,660 --> 00:35:13,505 Jo, pěkně. Teď do něj kopni. 532 00:35:13,505 --> 00:35:16,665 Jo, kopněte do něj. Pošlete ho svou cestou. 533 00:35:16,665 --> 00:35:19,985 Co máme dělat? Jen... jen do něj kopněte. 534 00:35:19,985 --> 00:35:20,751 Zkus říct. 535 00:35:20,751 --> 00:35:22,260 Zavolej... 536 00:35:22,260 --> 00:35:33,180 Raz, dva, tři, čtyři. 537 00:35:33,180 --> 00:35:55,540 Díky, hoši. 538 00:35:55,540 --> 00:35:58,625 To jezero bylo prostě... tak... obrovské. 539 00:35:58,625 --> 00:36:01,985 Myslím, že to bylo dlouhé kilometry. 540 00:36:01,985 --> 00:36:04,780 Je to větší, než jsem si myslel. 541 00:36:04,780 --> 00:36:07,740 Jo, dobře jsem to schytal. 542 00:36:07,740 --> 00:36:09,346 Já a Tangles jsme trochu blbli. 543 00:36:09,346 --> 00:36:12,745 Rádi si ze sebe střílíme. 544 00:36:12,745 --> 00:36:15,905 Víte, kdybych to neudělal já, udělal by to on. 545 00:36:15,905 --> 00:36:17,746 Tak jsem ho drapnul, dotáhl ho na kraj, 546 00:36:17,746 --> 00:36:19,746 ... však víte, na kraj jezera, a strčil jsem ho do vody, 547 00:36:19,746 --> 00:36:21,746 víte, jako když stoupáte nahoru držíce se cizích ramen 548 00:36:21,746 --> 00:36:23,226 a potom je vytáhnete zpátky? 549 00:36:23,226 --> 00:36:26,825 Co jsem udělal, a když jsem ho tam nechal, a vrátil se zpátky pro kameru... 550 00:36:26,825 --> 00:36:29,980 A on šel. 551 00:36:29,980 --> 00:36:32,625 - Doprdele. - Tanglesi, jsi v pořádku? 552 00:36:32,625 --> 00:36:35,545 Jo, uklouzl. Namočil ses, příteli. 553 00:36:35,545 --> 00:36:37,385 Steve, ty hovado.... 554 00:36:37,385 --> 00:36:39,905 Fakt, tohle není vtipný. Je to kurevsky studený. 555 00:36:39,905 --> 00:36:46,500 - Nepodáš mu ruku? - Ne, seru na něj! 556 00:36:46,500 --> 00:36:48,905 To není... Přestat se smát, jasný? 557 00:36:48,905 --> 00:36:50,945 Jak dlouho budeme tady dole, hm? 558 00:36:50,945 --> 00:36:54,665 Tangles, stejně jako my jsme byli zvyklí žertovat a blbnout společně, 559 00:36:54,665 --> 00:36:57,705 když se mělo pracovat, víte, byl velmi vážný, 560 00:36:57,705 --> 00:37:00,145 a na srandu mu už čas nezbýval. 561 00:37:00,145 --> 00:37:02,865 Kreativci už byli připravení. Stačilo ti už jen dát vědět. 562 00:37:02,865 --> 00:37:05,500 Dobře. 563 00:37:05,500 --> 00:37:07,665 Nat, pojď kousek dopředu. 564 00:37:07,665 --> 00:37:10,665 Takže, víte, když mi naznačuje, jak to mám vidět, 565 00:37:10,665 --> 00:37:13,025 a že tam byly problémy, věřil jsem mu. 566 00:37:13,025 --> 00:37:17,325 Stojím přímo pod jednou z nejrušnějších stanic v Sydney. 567 00:37:17,325 --> 00:37:19,625 Za mnou je zapomenutý vodní zásobník, 568 00:37:19,625 --> 00:37:21,905 který způsobuje všechny tyto kontroverze. 569 00:37:21,905 --> 00:37:23,506 Začátkem tohoto roku vláda... 570 00:37:23,506 --> 00:37:26,265 - Nat, promiň. Pete, to ty děláš ten hluk? - Ne. 571 00:37:26,265 --> 00:37:29,500 - To jsi ty nešeptal? - Ne. 572 00:37:29,500 --> 00:37:31,346 V pořádku. Promiň, Nat. Můžeme jít od začátku? 573 00:37:31,346 --> 00:37:35,900 Všichni budou ticho. Děkuji. 574 00:37:35,900 --> 00:37:38,465 - Fajn, jdeme na to znovu. - Jedeme. 575 00:37:38,465 --> 00:37:42,540 Až budeš připravená, Nat. 576 00:37:42,540 --> 00:37:46,345 Stojím přímo pod jednou z nejrušnějších stanic v Sydney. 577 00:37:46,345 --> 00:37:48,665 Za mnou je zapomenutý vodní zásobník... 578 00:37:48,665 --> 00:37:51,345 Nat, promiň. Co mi to chlapi, kurva, děláte? Co je to za hluk? 579 00:37:51,345 --> 00:37:53,425 A co slyšíš, příteli? 580 00:37:53,425 --> 00:37:56,460 Je to... Vydrž, jen zkontroluju baterii. 581 00:37:56,460 --> 00:37:59,025 Zlato, hm, já nevím. 582 00:37:59,025 --> 00:38:01,625 Možná je to v tvých kabelech. Hej, kabely, kurva, nemluví, Steve. 583 00:38:01,625 --> 00:38:04,505 Hm, fajn. Promiň, Nat. Jdem na to znovu, uvidím co se dá dělat. 584 00:38:04,505 --> 00:38:07,500 Pojď rovnou. 585 00:38:07,500 --> 00:38:13,020 Když Tangles říká, že něco slyšel, věřím, že měl pocit, že něco slyšel. 586 00:38:13,020 --> 00:38:16,345 Nedokážu popsat, jaké tam bylo ticho, 587 00:38:16,345 --> 00:38:22,340 takže v té době jsem neměla pocit, že... že by tam mohl slyšet cokoli. 588 00:38:22,340 --> 00:38:24,825 Bylo to...bylo to divné. 589 00:38:24,825 --> 00:38:28,865 Jen jsem si říkal, víte, že by se mohlo jednat o technický problém, 590 00:38:28,865 --> 00:38:33,385 mohlo to být cokoli... nějaké radiofrekvenční rušení, něco takového. 591 00:38:33,385 --> 00:38:37,545 Ale, víte, Tangles byl neoblomný, že se tam něco děje, 592 00:38:37,545 --> 00:38:43,780 a... když kvůli něčemu zvážní, víš, uvěříš mu. 593 00:38:43,780 --> 00:38:45,945 Začátkem tohoto roku, vláda oznámila, 594 00:38:45,945 --> 00:38:49,545 a pak potichu opustila plán na recyklaci vody z tohoto jezera. 595 00:38:49,545 --> 00:38:54,740 Ministr vodního hospodářství ještě neřekl proč. 596 00:38:54,740 --> 00:38:59,420 - Krásné. Pete, jsi šťastný? - Jsem šťastný. Jak to máš ty, Tanglesi? 597 00:38:59,420 --> 00:39:02,545 Ach ano.... ano, zlato, ano. 598 00:39:02,545 --> 00:39:06,860 Dobře? Tak jdeme. No tak, podíváme se na závady. 599 00:39:06,860 --> 00:39:11,860 V pořádku, jdeme. 600 00:39:11,860 --> 00:39:14,540 Poté, co jsme dotočili u jezera... 601 00:39:14,540 --> 00:39:20,380 Rozhodli jsme se vydat do zvonice. 602 00:39:20,380 --> 00:39:21,865 Dobře, Nat. 603 00:39:21,865 --> 00:39:27,265 Původně byla zvonice postavená, jako protináletová výstraha ve válce. 604 00:39:27,265 --> 00:39:31,980 Používali ji, aby varovali lidi před nebezpečím. 605 00:39:31,980 --> 00:39:35,545 Když jsem zazvonil na zvon, bylo to... bylo to ohlušující. 606 00:39:35,545 --> 00:39:37,705 Roztřese ti to žebra... 607 00:39:37,705 --> 00:39:40,385 Tento zvon je pozůstatkem 2. světové války. 608 00:39:40,385 --> 00:39:43,425 Byl sem přenesen z protileteckého krytu, 609 00:39:43,425 --> 00:39:51,620 jako připomínka, jaké bezprostřední nebezpečí hrozilo. 610 00:39:51,620 --> 00:39:55,225 Doprdele, vychýlilo mě to o metr, promiňte. 611 00:39:55,225 --> 00:39:57,825 Vydrž. Nat, můžeš udeřit na ten zvon ještě jednou? 612 00:39:57,825 --> 00:40:04,180 - Hej. Připravený? - Ano. 613 00:40:04,180 --> 00:40:05,185 Stejné. 614 00:40:05,185 --> 00:40:07,026 Nat, koukni, jestli chceš ode mě, abych to zaznamenal, 615 00:40:07,026 --> 00:40:09,026 bude asi nejlepší, abych to zabral z chodby. 616 00:40:09,026 --> 00:40:13,140 Jo, dobře. No, když to potřebujeme. Dobře, v pohodě, dvě vteřinky. 617 00:40:13,140 --> 00:40:18,385 Tangles se rozhodl,... jít do místnosti, která sousedí se zvonicí 618 00:40:18,385 --> 00:40:20,585 a zaznamená zvuk zvonu odtud, 619 00:40:20,585 --> 00:40:24,785 aby mohl správně zaznamenat hlas zvonu, 620 00:40:24,785 --> 00:40:28,505 který převyšoval maximální úroveň. 621 00:40:28,505 --> 00:40:30,865 Opravdu nevím nic o nahrávání zvuku, 622 00:40:30,865 --> 00:40:35,465 ale tehdy jsem si pomyslel, "To je trochu divné." 623 00:40:35,465 --> 00:40:38,945 Víte, proč by to tak dělal? Stačilo to trochu stáhnout. 624 00:40:38,945 --> 00:40:41,145 Určitě je to tak jednoduché? 625 00:40:41,145 --> 00:40:42,745 Steve, můžeš pro mě něco udělat? 626 00:40:42,745 --> 00:40:45,146 Můžeš jen poslouchat sluchátky, a sledovat mi úrovně? 627 00:40:45,146 --> 00:40:48,985 Proč by ti to Pete neměl udělat? Když může kamerovat, musí být schopen udělat zvuk. 628 00:40:48,985 --> 00:40:51,580 Ne, příteli, dnes jsem se už dost tvrdě nadřel. 629 00:40:51,580 --> 00:40:56,700 Dobře, Nat, jo. Udělám to pro tebe, příteli. 630 00:40:56,700 --> 00:40:59,665 Je mi líto, mládeži, ale je tu zkrátka příliš mnoho ozvěny. 631 00:40:59,665 --> 00:41:02,705 Zeptal se, jestli bych pro něj nesledoval zvuk, 632 00:41:02,705 --> 00:41:04,185 což bylo v pořádku. 633 00:41:04,185 --> 00:41:07,865 Jen si dát sluchátka a poslouchat jak se to nahrává. 634 00:41:07,865 --> 00:41:15,460 Tu máš, Tanglesi. Vezmi si to. Mockrát děkuju. 635 00:41:15,460 --> 00:41:18,225 A potom Nat šla prostě dopředu a znova udeřila, 636 00:41:18,225 --> 00:41:22,580 a... a já... 637 00:41:22,580 --> 00:41:25,340 A já jsem... 638 00:41:25,340 --> 00:41:31,220 ... a já jsem to tehdy slyšel. 639 00:41:31,220 --> 00:41:33,425 Hej, jsem připravený. 640 00:41:33,425 --> 00:41:35,065 Zvon, zazvoň. 641 00:41:35,065 --> 00:41:42,380 Kdykoli budeš připravená, Nat. 642 00:41:42,380 --> 00:41:46,100 Co to, kurva, je? 643 00:41:46,100 --> 00:41:51,660 Slyšeli... slyšeli jste to? Jo. 644 00:41:51,660 --> 00:41:53,185 Hej, Tanglesi! 645 00:41:53,185 --> 00:41:54,665 Tanglesi! 646 00:41:54,665 --> 00:41:57,185 Doprdele. Tanglesi! 647 00:41:57,185 --> 00:42:01,860 Pete, potřebujeme sem dolů nějaké světlo, příteli. Tanglesi! 648 00:42:01,860 --> 00:42:05,025 Rychle, světlo. Doprdele. Steve, kde jsi? 649 00:42:05,025 --> 00:42:06,866 Tady dole. Rovně, rovně, rovně. 650 00:42:06,866 --> 00:42:09,106 Jen mi dej kameru, příteli. Je... je pryč. 651 00:42:09,106 --> 00:42:11,065 Kam šel? Tanglesi! 652 00:42:11,065 --> 00:42:12,866 Co jsi slyšel ve sluchátkách? Tanglesi! 653 00:42:12,866 --> 00:42:14,706 Co jsi slyšel ve sluchátkách? 654 00:42:14,706 --> 00:42:16,185 Tanglesi! 655 00:42:16,185 --> 00:42:18,305 Že by si z nás dělal šprťouchlata? 656 00:42:18,305 --> 00:42:20,585 Tanglesi! Tanglesi, no tak, kámo! 657 00:42:20,585 --> 00:42:22,785 Steve tudy. 658 00:42:22,785 --> 00:42:26,580 Tanglesi! Tanglesi! 659 00:42:26,580 --> 00:42:28,625 Hej, Tanglesi! Sem, půjdeme tudy. 660 00:42:28,625 --> 00:42:29,625 Hej. 661 00:42:29,625 --> 00:42:31,466 Víte, věděl jsem, že se tam stalo něco zlého. 662 00:42:31,466 --> 00:42:33,345 Věděl jsem, že z jeho strany nejde o hloupé vtipy. 663 00:42:33,345 --> 00:42:36,380 Moje první myšlenka byla, jen abych ho našel. 664 00:42:36,380 --> 00:42:38,145 To by se jim podobalo, 665 00:42:38,145 --> 00:42:44,300 takže, uvažuji, nejdřív jsem si myslela, že vtipkují. 666 00:42:44,300 --> 00:42:46,346 Co? Nat si myslela, že si děláme srandu, co? 667 00:42:46,346 --> 00:42:48,980 Mluvili jste s ní? 668 00:42:48,980 --> 00:43:01,559 Myslela si, že jsme, kurva, někde nablízku? 669 00:43:01,559 --> 00:43:15,060 Natasha poprvé poslouchá zvuk ze zvonice, jak ho zaznamenal Tanglesův mikrofon. 670 00:43:15,060 --> 00:43:18,260 Hej Tanglesi, dobře? 671 00:43:18,260 --> 00:43:21,620 Jo. Jsem připravený. 672 00:43:21,620 --> 00:43:58,180 Zvon, zazvoň. 673 00:43:58,180 --> 00:44:01,740 Tanglesi! 674 00:44:01,740 --> 00:44:03,626 - Možná tudy... - Ne, to je slepá ulička. 675 00:44:03,626 --> 00:44:06,140 Tanglesi! 676 00:44:06,140 --> 00:44:10,500 - Dávej si pozor, dívej se pod nohy. - Tanglesi! 677 00:44:10,500 --> 00:44:12,065 Ach, to je skvělé. Co se děje? 678 00:44:12,065 --> 00:44:13,545 Baterie. Jste v pořádku? 679 00:44:13,545 --> 00:44:15,026 Jo, kurva. Je to dobrý. 680 00:44:15,026 --> 00:44:17,265 - Potřebuješ světlo? - Máš náhradní? 681 00:44:17,265 --> 00:44:20,540 - Hej, tady je, vydrž. - Dobře. 682 00:44:20,540 --> 00:44:23,785 Stalo se to zčistajasna, vcelku rychle, 683 00:44:23,785 --> 00:44:28,545 a tak jsme nebyli schopni najít někoho nebo něco, bez světla. 684 00:44:28,545 --> 00:44:31,980 Mám ho. 685 00:44:31,980 --> 00:44:34,466 Dostaneme se k němu, příteli. Najdeme ho. Najdeme ho, jasný? 686 00:44:34,466 --> 00:44:35,945 Tanglesi! 687 00:44:35,945 --> 00:44:40,265 No, na kameře jsem měl světlo a věděl jsem, že... 688 00:44:40,265 --> 00:44:43,665 mi vydrží dvě, možná tři hodiny. 689 00:44:43,665 --> 00:44:45,146 Steve, kde máš svoji tašku? Tanglesi! 690 00:44:45,146 --> 00:44:46,626 - Steve, kde máš svoji tašku? - Cože? 691 00:44:46,626 --> 00:44:48,905 - Kde je, kde máš svoji tašku? - Zůstala ve zvonici. 692 00:44:48,905 --> 00:44:52,345 Dobře. No... všechny baterky jsou tam, nebo ne? 693 00:44:52,345 --> 00:44:54,666 Tohle je jediné světlo, které máš a to je pěkně na hovno. 694 00:44:54,666 --> 00:44:57,305 Potřebujeme baterky, přítelíčku. Musíme se vrátit zpět do zvonice. 695 00:44:57,305 --> 00:44:58,305 Ale co Tangles? 696 00:44:58,305 --> 00:45:00,146 To je v pořádku. Dostaneme ho. Najdeme ho. Jdeme. 697 00:45:00,146 --> 00:45:03,700 - Kurva. - Jdeme. 698 00:45:03,700 --> 00:45:06,066 Vrátili jsme se do zvonice a tam nebylo nic. 699 00:45:06,066 --> 00:45:08,705 Nebylo tam, nebylo. Všechny věci zmizely. 700 00:45:08,705 --> 00:45:10,506 Ale to se mohlo stát jen tehdy... 701 00:45:10,506 --> 00:45:12,106 Já nevím, ale nemohli jsme být pryč moc dlouho. 702 00:45:12,106 --> 00:45:14,025 - Doprdele, všechno je pryč. - Cože? 703 00:45:14,025 --> 00:45:15,506 Co se to tu děje, sakra? 704 00:45:15,506 --> 00:45:17,706 Přirozeně to vyvolalo naše určité obavy, protože jsem neměla pocit, 705 00:45:17,706 --> 00:45:21,225 že by cosi takového dokázal udělat Tangles sám. 706 00:45:21,225 --> 00:45:22,225 Kurva! 707 00:45:22,225 --> 00:45:23,946 Hej, ztrácíme tu čas, mládeži. Jdeme! 708 00:45:23,946 --> 00:45:26,460 - Počkej. - Jdeme! 709 00:45:26,460 --> 00:45:28,745 - Vezmi si tohle. - Pete! 710 00:45:28,745 --> 00:45:33,100 Steve dej mi sem nějaké světlo. 711 00:45:33,100 --> 00:45:35,025 Dobře. 712 00:45:35,025 --> 00:45:38,060 Fajn, Tangles prošel tudy. 713 00:45:38,060 --> 00:45:39,986 Když půjdeme tudy dokola, 714 00:45:39,986 --> 00:45:42,625 vrátí nás to zpátky sem a můžeme prohlédnout celou tuhle oblast. 715 00:45:42,625 --> 00:45:44,905 Fajn. Takže se rozdělíme a znovu se tu sejdeme, jasný? 716 00:45:44,905 --> 00:45:46,906 Ne, držme se pohromadě. Tohle je jediné světlo, které nám zbylo. 717 00:45:46,906 --> 00:45:48,386 Kolik baterií ti zůstalo? 718 00:45:48,386 --> 00:45:50,226 Mám dvě v pouzdře, příteli. Jdeme. 719 00:45:50,226 --> 00:45:54,065 Steve... Steve! A kurva! 720 00:45:54,065 --> 00:45:57,105 Tanglesovi to rozhodně nepomůže, když se jen tak bezhlavě rozběhneme. 721 00:45:57,105 --> 00:45:59,825 Držme se pohromadě, jasný? 722 00:45:59,825 --> 00:46:01,985 Tak tedy radši drž krok. 723 00:46:01,985 --> 00:46:03,185 - Tanglesi! - Steve, počkej! 724 00:46:03,185 --> 00:46:05,660 - Pojď, Nat. - Tanglesi! 725 00:46:05,660 --> 00:46:07,725 Jo, zpanikařil jsem. 726 00:46:07,725 --> 00:46:10,685 Víte, nebylo to tím, že jsem se snažil být hrdinou nebo tak něco. 727 00:46:10,685 --> 00:46:14,005 Víte, mohl jsem konat chytřeji, něco jiného... 728 00:46:14,005 --> 00:46:16,965 ale to byl jen instinkt, který vycházel z mého nitra. 729 00:46:16,965 --> 00:46:20,360 Tanglesi! 730 00:46:20,360 --> 00:46:23,925 Takže, co si o tom myslíš? Myslím o čem? 731 00:46:23,925 --> 00:46:26,645 Vždyť víš, o Tanglesovi, že se tu někde poflakuje? 732 00:46:26,645 --> 00:46:30,840 Ne, takhle dlouho by si z nás šoufky nedělal. 733 00:46:30,840 --> 00:46:32,885 Tak kdo teda vzal naše věci? 734 00:46:32,885 --> 00:46:35,125 Kdo je vzal? Nevím. 735 00:46:35,125 --> 00:46:37,525 Mohli to být bezdomovci, feťáci. 736 00:46:37,525 --> 00:46:41,920 - Slyšel jsem to, Pete. - Slyšel jsi co? 737 00:46:41,920 --> 00:46:46,680 - Aťsi to bylo cokoli. - No, tak co to bylo? 738 00:46:46,680 --> 00:46:50,845 - Steve? - Koukni, jdeme na to, jasný? 739 00:46:50,845 --> 00:46:57,600 Steve? Steve? Co to bylo? 740 00:46:57,600 --> 00:47:01,360 Doprdele. Koukej pod nohy. 741 00:47:01,360 --> 00:47:07,560 Co je to tady? 742 00:47:07,560 --> 00:47:17,520 A kurva. 743 00:47:17,520 --> 00:47:27,600 - Jsi v pořádku? - Jo. 744 00:47:27,600 --> 00:47:29,525 Ne, nic tu není. 745 00:47:29,525 --> 00:47:32,085 Pete, tady jsme už byli dvakrát, kámo. 746 00:47:32,085 --> 00:47:36,760 Jediným dalším místem bylo jezero. 747 00:47:36,760 --> 00:47:39,565 Možná se vrátil, odkud jsme přišli. 748 00:47:39,565 --> 00:47:40,946 Možná na nás čeká. 749 00:47:40,946 --> 00:47:43,046 Ó, jasně, kámo. On si jen tak kurevsky vykračuje v tý černočerný tmě. 750 00:47:43,046 --> 00:47:45,326 - Je, kurva, u Harryho, a směje se nad koláčem. - Nemyslím. 751 00:47:45,326 --> 00:47:47,566 - Myslím, že se jen s námi neumí spojit. - Možná na nás čeká. 752 00:47:47,566 --> 00:47:49,526 Ne, Steve má pravdu, jasný? Tangles je tady dole. 753 00:47:49,526 --> 00:47:55,840 Musí být u jezera, kámo. 754 00:47:55,840 --> 00:48:03,080 - No, kolik ti ještě zbylo světla? - Dost. 755 00:48:03,080 --> 00:48:05,525 Tak teda dobře. 756 00:48:05,525 --> 00:48:10,880 - Pst! Slyšíte to? - Pst. 757 00:48:10,880 --> 00:48:15,720 Pst! 758 00:48:15,720 --> 00:48:17,245 Pojďme! Jdeme. 759 00:48:17,245 --> 00:48:19,045 Tanglesi! 760 00:48:19,045 --> 00:48:20,785 Tanglesi! 761 00:48:20,785 --> 00:48:23,425 Tudy! Tanglesi! 762 00:48:23,425 --> 00:48:26,940 Slyšel jsem ho odtud. Tanglesi! 763 00:48:26,940 --> 00:48:29,545 Tanglesi! Už jdu, příteli můj! 764 00:48:29,545 --> 00:48:33,620 Ach, seru na to! Sem! 765 00:48:33,620 --> 00:48:35,105 Pomoz nám. Rychle. 766 00:48:35,105 --> 00:48:36,946 Sehni se a chyť to dole. 767 00:48:36,946 --> 00:48:41,740 Seru na to! Pryč s tím! Otevři to! 768 00:48:41,740 --> 00:48:44,145 Chyť to vzadu. Chyť to. 769 00:48:44,145 --> 00:48:53,220 A doprdele. Steve, pomoz mi. 770 00:48:53,220 --> 00:48:55,220 Ježíši. 771 00:48:55,220 --> 00:49:01,460 Steve, světlo. Světlo. 772 00:49:01,460 --> 00:49:20,180 Ježíši Kriste. 773 00:49:20,180 --> 00:49:22,265 - Steve... - Hej? 774 00:49:22,265 --> 00:49:31,900 Jeho baterka. 775 00:49:31,900 --> 00:49:38,500 Je to baterka, ale to neznamená, že takhle tady dopadl, kámo. 776 00:49:38,500 --> 00:49:41,065 Opravdu to nedokážu popsat, bylo to.... 777 00:49:41,065 --> 00:49:45,940 všude byla krev a 778 00:49:45,940 --> 00:49:51,065 ... v rohu byla... Tanglesova baterka. 779 00:49:51,065 --> 00:49:55,065 Bral jsem ho... tak nějak, jako mladšího brata. 780 00:49:55,065 --> 00:49:58,105 Vězte, že tohle bylo mezi námi. 781 00:49:58,105 --> 00:50:02,385 A... občas se mi svěřil. 782 00:50:02,385 --> 00:50:10,580 Takhle jsem se tam teda cítil. 783 00:50:10,580 --> 00:50:13,065 - Jdeme. - Někdo by tu mohl být. 784 00:50:13,065 --> 00:50:14,785 No tak. Pohyb. 785 00:50:14,785 --> 00:50:18,265 Má pravdu. Mohl by být nablízku. A co Tangles? 786 00:50:18,265 --> 00:50:21,265 Ať je, kurva, ta věc cokoli, může být nablízku. 787 00:50:21,265 --> 00:50:23,820 Jdeme. 788 00:50:23,820 --> 00:50:27,620 - Je to Tangles. - No tak. 789 00:50:27,620 --> 00:50:34,300 Jdeme. 790 00:50:34,300 --> 00:50:36,145 Počkejte. Co je? 791 00:50:36,145 --> 00:50:40,140 Počkejte, kde je moje kamera? 792 00:50:40,140 --> 00:50:43,260 Tam je. 793 00:50:43,260 --> 00:50:46,225 - Ale není tam, kde jsem ji nechala. - Cože? 794 00:50:46,225 --> 00:50:49,540 Není tam, kde jsem ji nechala. 795 00:50:49,540 --> 00:50:52,385 Než jsme vešli do té místnosti Nat položila kameru, 796 00:50:52,385 --> 00:50:54,665 se zapnutým nočním viděním na zem... 797 00:50:54,665 --> 00:50:56,505 hned za dveřmi. 798 00:50:56,505 --> 00:50:59,185 Hm... a pak jsme šli přes místnost. 799 00:50:59,185 --> 00:51:01,945 Nebyli jsme tam víc než dvě nebo tři minuty, 800 00:51:01,945 --> 00:51:04,785 a potom vyšla ven, všichni jsme společně vešli, 801 00:51:04,785 --> 00:51:06,586 a ona si všimla, že kamera byla přesunuta. 802 00:51:06,586 --> 00:51:14,780 Můj instinkt mi říkal, že mám zkontrolovat a podívat se, jestli něco nasnímala. 803 00:51:14,780 --> 00:51:16,825 Vrať to zpět. 804 00:51:16,825 --> 00:51:20,820 Tanglesi! 805 00:51:20,820 --> 00:51:24,828 Tanglesi! 806 00:51:24,828 --> 00:51:26,340 Pomoz nám. Rychle. 807 00:51:26,340 --> 00:51:28,066 Sehni se a chyť to dole. 808 00:51:28,066 --> 00:51:34,140 Seru na to! Pryč s tím! Otevři to! 809 00:51:34,140 --> 00:51:57,100 Chyť to vzadu. Chyť to. 810 00:51:57,100 --> 00:52:00,065 Přetočili si to dozadu a... 811 00:52:00,065 --> 00:52:02,065 někdo zvedl kameru, 812 00:52:02,065 --> 00:52:04,345 ze země, 813 00:52:04,345 --> 00:52:11,540 a viděli jsme záběry na nás jak jsme byli v té místnosti. 814 00:52:11,540 --> 00:52:21,020 Je to baterka, ale to neznamená, že takhle dopadl, příteli. 815 00:52:21,020 --> 00:52:24,020 Jdeme. 816 00:52:24,020 --> 00:52:29,020 - Pojďme. Pohyb. - Má pravdu. Mohl by být nablízku, kámo. 817 00:52:29,020 --> 00:52:34,020 Aťsi je kurva ta věc cokoli, může být nablízku. 818 00:52:34,020 --> 00:52:36,505 - Je to Tangles. - Jdeme. 819 00:52:36,505 --> 00:52:40,540 Jdeme. 820 00:52:40,540 --> 00:52:42,265 A pak jsme se otočili, abychom vyšli... 821 00:52:42,265 --> 00:52:46,425 ... A kamera šla dolů... 822 00:52:46,425 --> 00:52:55,500 a jediné co jsme zahlédli... vypadalo to jako jeden záběr. 823 00:52:55,500 --> 00:52:57,665 Stalo se to ve zlomku vteřiny. 824 00:52:57,665 --> 00:52:59,146 Nevěděl jsem, co to bylo, kámo, 825 00:52:59,146 --> 00:53:11,860 ale bylo to rychlé a bylo to kurva děsivé. 826 00:53:11,860 --> 00:53:13,865 Kurva. 827 00:53:13,865 --> 00:53:21,180 Oi! 828 00:53:21,180 --> 00:53:25,300 Tohle není dobré. 829 00:53:25,300 --> 00:53:29,385 Musíme se odtud dostat. Musíme se odtud dostat. 830 00:53:29,385 --> 00:53:31,825 Kámo, já ho tady dole nenechám, kurva, 831 00:53:31,825 --> 00:53:33,306 s tím, co to, kurva, tady je. 832 00:53:33,306 --> 00:53:35,306 - Steve, poslyš, poslouchej mě. - Já ho, kurva, neopustím. 833 00:53:35,306 --> 00:53:37,306 Podívej, teď si pro mě nejdůležitější ty a Nat. 834 00:53:37,306 --> 00:53:40,345 Nedovolím, aby to co se stalo Tanglesovi, se stalo i vám oběma, jasný? 835 00:53:40,345 --> 00:53:42,545 Musíme se dostat ven nahoru, na povrch. 836 00:53:42,545 --> 00:53:44,145 Běžte si sami. Mě tu nechte. 837 00:53:44,145 --> 00:53:46,785 - Steve, potřebujeme tvoje světlo. Tak pojď. - Máš svoje vlastní zasraný světlo. 838 00:53:46,785 --> 00:53:48,746 - Poslyš, Steve, poslouchej mě. - Poslouchej mě! 839 00:53:48,746 --> 00:53:50,065 - Seru na tebe! - Poslouchej mě! 840 00:53:50,065 --> 00:53:52,465 - Ještě jsem neskončil! - Kurva, nedotýkej se mě, člověče! 841 00:53:52,465 --> 00:53:52,890 Poslouchej, poslouchej! 842 00:53:52,890 --> 00:53:55,225 - Naser si! - Poslouchej, poslouchej, poslouchej mě. 843 00:53:55,225 --> 00:53:56,905 Ta zkurvená věc to... 844 00:53:56,905 --> 00:54:02,140 ...bude mít těžší, když se budeme držet pohromadě. 845 00:54:02,140 --> 00:54:06,545 - To jsou kecy. - Poslouchej. Musíme se dostat nahoru. 846 00:54:06,545 --> 00:54:08,145 Musíme sehnat pomoc. 847 00:54:08,145 --> 00:54:09,665 Když sem dostaneme někoho dalšího, kdo nám tu pomůže... 848 00:54:09,665 --> 00:54:14,060 budeme mít větší šanci, že najdeme Tanglese. 849 00:54:14,060 --> 00:54:17,985 Kurva, Tangles, člověče. Vím jak ti je, příteli. 850 00:54:17,985 --> 00:54:23,185 Hej, kámo, jsem s tebou. Jsem s tebou. 851 00:54:23,185 --> 00:54:26,340 No tak. 852 00:54:26,340 --> 00:54:28,745 No tak. 853 00:54:28,745 --> 00:54:30,305 Co říkal Pete, dávalo smysl, 854 00:54:30,305 --> 00:54:35,865 ale nemohl jsem si pomoct, cítil jsem, že když odejdu, nechám v tom Tanglese samotného. 855 00:54:35,865 --> 00:54:41,780 Byla to ta nejtěžší věc, jakou jsem kdy musel udělat. 856 00:54:41,780 --> 00:54:46,340 - Je v pohodě? - Dej mu pár minut. 857 00:54:46,340 --> 00:54:47,985 Takže, jaký je plán? 858 00:54:47,985 --> 00:54:54,140 Dostat se, kurva, odtud, to je plán. Dostat se zpátky nahoru. 859 00:54:54,140 --> 00:54:57,580 Co je? 860 00:54:57,580 --> 00:55:08,260 Myslím, že bychom tu měli zůstat a hledat Tanglese. 861 00:55:08,260 --> 00:55:14,660 Nejsi tu kvůli Tanglesovi. Nejsi tu kvůli Tanglesovi. 862 00:55:14,660 --> 00:55:20,060 Kurva! 863 00:55:20,060 --> 00:55:24,660 Právě tudy. 864 00:55:24,660 --> 00:55:26,620 Kurva! 865 00:55:26,620 --> 00:55:30,105 Je to zpátky, je to zpátky! Zhasněte světlo. Zhasněte světlo. 866 00:55:30,105 --> 00:55:33,500 Kurva! Pst! 867 00:55:33,500 --> 00:55:41,740 Co je to, chlape? Psst, ticho! 868 00:55:41,740 --> 00:55:43,265 Je tam dole někdo? 869 00:55:43,265 --> 00:55:46,380 To je ochranka. Doprdele, to je ochranka. 870 00:55:46,380 --> 00:55:50,705 Kdo je tam? Hej, kámo, to jsme my. Filmový štáb. 871 00:55:50,705 --> 00:55:52,546 Říkal jsem vám, mládeži, abyste nechodili sem dolů. 872 00:55:52,546 --> 00:55:54,265 Jo, podívejte, víme, omlouváme se. 873 00:55:54,265 --> 00:55:55,786 Jde o našeho přítele, ztratil se nám. 874 00:55:55,786 --> 00:56:00,260 Někdo... něco ho uneslo. 875 00:56:00,260 --> 00:56:02,505 Dobře, teď chci od vás všech, abyste šli se mnou. 876 00:56:02,505 --> 00:56:05,385 - Hej, no tak! - Kamaráde, tak co se to tu děje? 877 00:56:05,385 --> 00:56:08,225 - Nat, řekni nám, co se tu děje! - Nat, přestaň, Nat. 878 00:56:08,225 --> 00:56:12,700 - Odcházíme. Jdeme! - Pomůže nám? 879 00:56:12,700 --> 00:56:18,020 Běžte! Běžte! Utíkejte! 880 00:56:18,020 --> 00:56:19,505 Pohni se! 881 00:56:19,505 --> 00:56:23,500 Pokračuj. 882 00:56:23,500 --> 00:56:26,340 Pokračuj, Nat. 883 00:56:26,340 --> 00:56:27,905 Kurva! Tudy ne. 884 00:56:27,905 --> 00:56:31,100 Sem. Tudy. 885 00:56:31,100 --> 00:56:32,785 Zhasněte světlo. Hej? 886 00:56:32,785 --> 00:56:39,980 Steve, zhasni světlo! 887 00:56:39,980 --> 00:57:04,780 Pst! 888 00:57:04,780 --> 00:57:13,300 - Kde to jsme? - Pst! 889 00:57:13,300 --> 00:57:16,140 Co to bylo? 890 00:57:16,140 --> 00:57:23,460 Nevím. 891 00:57:23,460 --> 00:57:30,340 Jen potichu, mohlo to být někde nablízku. 892 00:57:30,340 --> 00:57:36,100 - Viděli jste to? - Ne. 893 00:57:36,100 --> 00:57:41,260 Ale ať to bylo cokoliv, bylo to kurva obrovský. 894 00:57:41,260 --> 00:57:50,580 Nat... vypni to. 895 00:57:50,580 --> 00:57:52,185 Všichni jste v pořádku? 896 00:57:52,185 --> 00:57:55,365 Hej kámo, jsem v pořádku. 897 00:57:55,365 --> 00:57:57,505 A co tvoje rameno? 898 00:57:57,505 --> 00:57:59,665 Dej mi kameru. Podívám se. 899 00:57:59,665 --> 00:58:01,665 Když jsem utíkal tak jsem do něčeho narazil. Je to v pohodě. 900 00:58:01,665 --> 00:58:04,185 - Doprdele, Steve. Vypadá to zle. - Ne. 901 00:58:04,185 --> 00:58:05,985 Sem, Pete, musím se na to podívat. 902 00:58:05,985 --> 00:58:08,225 - Tak, ukaž mi to. - Kurva. To nevypadá dobře, kámo. 903 00:58:08,225 --> 00:58:16,420 - Nevidím. - Tady je to. Obvaž to. 904 00:58:16,420 --> 00:58:20,660 Právě to, jo. 905 00:58:20,660 --> 00:58:23,700 Promiň, je to dobré? 906 00:58:23,700 --> 00:58:26,345 Budu v pohodě, ano. Je to dobré, příteli? 907 00:58:26,345 --> 00:58:35,580 Dík, přece jen. Dík. 908 00:58:35,580 --> 00:58:38,625 Lidi, jste připraveni co nejdřív vyrazit? Nemůžeme tu zůstat. 909 00:58:38,625 --> 00:58:40,385 Potřebuji jen minutu. Vydrž. 910 00:58:40,385 --> 00:58:44,420 Co když se ta věc vrátí? 911 00:58:44,420 --> 00:58:46,425 Nevím. 912 00:58:46,425 --> 00:58:52,665 - Mohli bychom ji přemoct? - O tom pochybuju. 913 00:58:52,665 --> 00:59:10,020 Jediné, co nás má teď trápit je, dostat se odtud. 914 00:59:10,020 --> 00:59:14,620 Hej, lidi, myslím, že je to pryč. 915 00:59:14,620 --> 00:59:17,900 Dobře, pojďme dál. 916 00:59:17,900 --> 00:59:19,785 - Steve? - Ano? 917 00:59:19,785 --> 00:59:22,145 Jsi v pohodě, kámo? Hej, kámo. Jo, jsem v pohodě. 918 00:59:22,145 --> 00:59:24,465 - Jdeme. - Jen musíme být potichu. 919 00:59:24,465 --> 00:59:31,260 Dej mi kameru. 920 00:59:31,260 --> 00:59:34,060 Budeme potichu, jasný? 921 00:59:34,060 --> 00:59:38,140 Fajn, jdeme. 922 00:59:38,140 --> 00:59:41,180 Držte se pohromadě. 923 00:59:41,180 --> 00:59:50,460 Tudy. 924 00:59:50,460 --> 00:59:53,380 Dobře. 925 00:59:53,380 --> 00:59:55,945 Vydržet, vydržet, vydržet. 926 00:59:55,945 --> 00:59:57,425 Dobře. 927 00:59:57,425 --> 01:00:00,380 A kurva. 928 01:00:00,380 --> 01:00:02,985 Hej... Doprdele! 929 01:00:02,985 --> 01:00:05,905 - Tohle tu nebylo. - Pete. 930 01:00:05,905 --> 01:00:08,545 - Co to děláš? - Není to na mapě. 931 01:00:08,545 --> 01:00:10,466 Co tím myslíš, že to není na mapě? 932 01:00:10,466 --> 01:00:14,060 Je tam jen jedna cesta. A tady jsou dvě. 933 01:00:14,060 --> 01:00:15,666 Pete, přijdeš na to, že jo? 934 01:00:15,666 --> 01:00:18,025 Do prdele i se zkurvenou prací. Není to tak jednoduché, jasný? 935 01:00:18,025 --> 01:00:19,505 Musíš to dát dohromady. 936 01:00:19,505 --> 01:00:21,745 Drž hubu a nech mě dělat. 937 01:00:21,745 --> 01:00:24,905 Nat, uklidni se, Nat. 938 01:00:24,905 --> 01:00:27,425 Tudy. Vrátili jsme se odtud. Musíme jít tudy. 939 01:00:27,425 --> 01:00:31,260 Dobře, ale co když to není správná cesta, kámo? 940 01:00:31,260 --> 01:00:37,065 No, tak potom... si najdeme co nejbezpečnější místo a tam přečkáme. 941 01:00:37,065 --> 01:00:38,546 Jo, jo, to je dobrý plán. 942 01:00:38,546 --> 01:00:40,346 John přijde na to, že se nehlásíme.... 943 01:00:40,346 --> 01:00:43,105 a pošle sem dolů někoho za námi. 944 01:00:43,105 --> 01:00:48,940 John ví, že jsme tady, že jo? 945 01:00:48,940 --> 01:00:50,385 Nat! 946 01:00:50,385 --> 01:00:56,340 Kurva, řekni mi, že John ví, že jsme tady. 947 01:00:56,340 --> 01:00:59,260 Ach, to si, kurva, děláš ze mě srandu? 948 01:00:59,260 --> 01:01:01,825 Nemůžu tomu... žes to doopravdy tak zkurvila? 949 01:01:01,825 --> 01:01:04,465 - Potřebovala... Potřeboval jsem vás, jasný? - Věděl jsem to! 950 01:01:04,465 --> 01:01:05,946 Potřebovala jsem vás tu chlapci. 951 01:01:05,946 --> 01:01:07,425 - Potřebuješ nás? - Jo. 952 01:01:07,425 --> 01:01:09,625 Právě jsme přišli o přítele. 953 01:01:09,625 --> 01:01:13,420 Stále ti chybí tvůj zkurvený příběh? 954 01:01:13,420 --> 01:01:14,425 Ne. Hmm? 955 01:01:14,425 --> 01:01:15,905 Poser se. 956 01:01:15,905 --> 01:01:17,905 - Poser se. - Uklidni se. 957 01:01:17,905 --> 01:01:19,426 - Říkáš si, jaký jsi kurva velký novinář. - Pst! 958 01:01:19,426 --> 01:01:21,426 Přišli jsme sem dolů kvůli tématu, nebo ne? 959 01:01:21,426 --> 01:01:23,426 A teď máme jednu bombu, 960 01:01:23,426 --> 01:01:25,306 a ty chceš strachy zdrhnout, kurva! 961 01:01:25,306 --> 01:01:28,900 Pst! 962 01:01:28,900 --> 01:01:32,620 Tady máš svůj zkurvenej námět. 963 01:01:32,620 --> 01:01:35,985 Sem, chceš být v záběru? 964 01:01:35,985 --> 01:01:38,620 No tak. Jdeme na to. 965 01:01:38,620 --> 01:01:40,665 Jaký to bude vstup, co řekneš, hm? 966 01:01:40,665 --> 01:01:43,066 Chceš nám říct, jak... jak jsi přišla o svého přítele 967 01:01:43,066 --> 01:01:44,625 kvůli svojí zasraný blbosti? 968 01:01:44,625 --> 01:01:46,505 No tak. Čekám. 969 01:01:46,505 --> 01:01:48,825 - Seru na tebe. - No tak, Nat. 970 01:01:48,825 --> 01:01:50,305 No tak. 971 01:01:50,305 --> 01:01:52,186 Nejlepší novináři umí pracovat pod tlakem 972 01:01:52,186 --> 01:01:54,980 za jakýchkoli okolností, tak pojď. 973 01:01:54,980 --> 01:01:57,065 Koukni se, nemůžeš říct ani hovno, co? 974 01:01:57,065 --> 01:01:58,545 A víš proč? 975 01:01:58,545 --> 01:02:04,540 Protože ty k nim nepatříš, Nat. 976 01:02:04,540 --> 01:02:09,700 Prostě k nim nepatříš. 977 01:02:09,700 --> 01:02:15,840 Jsi jen zkurveně patetická. 978 01:02:15,840 --> 01:02:18,605 - Sem. Tudy. - Hej. 979 01:02:18,605 --> 01:02:19,845 A doprdele. 980 01:02:19,845 --> 01:02:23,040 Poslouchejte. Pst! 981 01:02:23,040 --> 01:02:32,760 Co to, kurva...? 982 01:02:32,760 --> 01:02:34,245 - Co je? - Pst. 983 01:02:34,245 --> 01:02:36,205 Co je to? 984 01:02:36,205 --> 01:02:37,685 Slyšíš to? 985 01:02:37,685 --> 01:02:42,920 Tudy. 986 01:02:42,920 --> 01:02:46,840 Zhasněte světlo. 987 01:02:46,840 --> 01:02:49,319 Pst! 988 01:02:49,319 --> 01:02:54,560 PUMPY NA CIRKULACI ČERSTVÉ VODY 989 01:02:54,560 --> 01:02:57,880 Otevři ty dveře, Nat. 990 01:02:57,880 --> 01:02:59,925 Otevři je. Otevři je. 991 01:02:59,925 --> 01:03:11,240 Lidi, to jezero je hned tady. 992 01:03:11,240 --> 01:03:31,200 A kurva! Pst! 993 01:03:31,200 --> 01:03:47,640 Nech mě ať se podívám, nech ať se podívám. 994 01:03:47,640 --> 01:03:49,765 - Je to Tangles, kámo? - Psst, ticho. 995 01:03:49,765 --> 01:03:51,285 Co je to? To není Tangles. 996 01:03:51,285 --> 01:03:54,885 Co to má s tváří? Ach, Ježíši. 997 01:03:54,885 --> 01:03:59,600 Jeho oči. Ach, Ježíši. 998 01:03:59,600 --> 01:04:01,685 Co se to tu děje? 999 01:04:01,685 --> 01:04:03,165 Musíme mu pomoct. 1000 01:04:03,165 --> 01:04:04,965 Nech, podívám se. 1001 01:04:04,965 --> 01:04:58,000 Pst. 1002 01:04:58,000 --> 01:05:01,360 Pst! 1003 01:05:01,360 --> 01:05:12,520 A kurva. Vidí nás to. 1004 01:05:12,520 --> 01:05:15,845 Musíme jít, pojďte, pojďte! Pojďte, no tak! 1005 01:05:15,845 --> 01:05:18,245 Steve! 1006 01:05:18,245 --> 01:05:22,045 Kurva! Tak pojďte. Ach! 1007 01:05:22,045 --> 01:05:24,485 Běžte, běžte, běžte! Jen běžte! 1008 01:05:24,485 --> 01:05:26,205 Ježíši. Kudy? Kudy? 1009 01:05:26,205 --> 01:05:27,885 - Tudy? - Jděte! Rychle běžte! 1010 01:05:27,885 --> 01:05:30,205 Kam? Kam? Sem, sem, sem. Tudy! 1011 01:05:30,205 --> 01:05:31,725 - Steve! - Běž! 1012 01:05:31,725 --> 01:05:34,645 No tak! Pohyb! 1013 01:05:34,645 --> 01:05:38,520 Steve! Je pořád ještě za námi? 1014 01:05:38,520 --> 01:05:40,125 - Myslím, že jsme se ho setřásli! - Seš si jistej? 1015 01:05:40,125 --> 01:05:42,525 - Myslím, že ano! - Doprdele. 1016 01:05:42,525 --> 01:05:46,440 Myslím, že jsme se ho setřásli! 1017 01:05:46,440 --> 01:05:48,725 Nemyslím si... Nemyslím si, že nás pronásleduje. 1018 01:05:48,725 --> 01:05:51,485 Sem. Je tam světlo. Sem, sem. 1019 01:05:51,485 --> 01:05:53,285 Tam. 1020 01:05:53,285 --> 01:05:58,560 - Co je to? - Myslím, že je to tunel, co křižuje město. 1021 01:05:58,560 --> 01:06:00,885 - Hej? - Tohle je špatné místo k zastavení. 1022 01:06:00,885 --> 01:06:02,366 Nic, je to na hovno. 1023 01:06:02,366 --> 01:06:05,605 - Haló!? - Doprdele, Pete. 1024 01:06:05,605 --> 01:06:06,605 Pst! 1025 01:06:06,605 --> 01:06:12,440 Haló! Haló! Pst! Pst! 1026 01:06:12,440 --> 01:06:14,605 Musíš se uklidnit. 1027 01:06:14,605 --> 01:06:16,286 Nikdo nás neslyší, nikdo nás neslyší. 1028 01:06:16,286 --> 01:06:20,565 - Prosím, pomozte... nám někdo. Haló! - Psst, ticho. 1029 01:06:20,565 --> 01:06:23,765 Haló! Pomoc! 1030 01:06:23,765 --> 01:06:26,485 - Pomoc! - Pst! Nat, prosím tě. Přestaň. Prosím. 1031 01:06:26,485 --> 01:06:27,966 - Musíš být zticha! - Pomoc! 1032 01:06:27,966 --> 01:06:30,685 Pst! 1033 01:06:30,685 --> 01:06:32,925 Pst! Nat, Nat, Nat. 1034 01:06:32,925 --> 01:06:35,805 - Hej, lidi. - Pomoc! 1035 01:06:35,805 --> 01:06:37,046 Musíš být potichu. 1036 01:06:37,046 --> 01:06:40,125 Pst! 1037 01:06:40,125 --> 01:06:47,120 Zavři jí klapačku. 1038 01:06:47,120 --> 01:06:56,280 Pst. Pst. 1039 01:06:56,280 --> 01:07:00,365 Máš něco? Vidíš něco? 1040 01:07:00,365 --> 01:07:04,160 Natoč světlo. Natoč světlo támhle. 1041 01:07:04,160 --> 01:07:09,280 No. 1042 01:07:09,280 --> 01:07:11,485 - Je to dobré. - Promiň. 1043 01:07:11,485 --> 01:07:13,645 - Cože? - Promiň. 1044 01:07:13,645 --> 01:07:21,560 To je dobré, nemám ti co promíjet. 1045 01:07:21,560 --> 01:07:24,605 - Promiň. Promiň! - Pst. 1046 01:07:24,605 --> 01:07:30,680 To je dobré, ticho. Pst. 1047 01:07:30,680 --> 01:07:32,765 Všechno krachlo. 1048 01:07:32,765 --> 01:07:38,360 A to... a to kvůli mně. 1049 01:07:38,360 --> 01:07:44,080 Nikdy se mi věci tak nevymkly z rukou. 1050 01:07:44,080 --> 01:07:48,920 Ale neměla jsem v úmyslu nechat Peta dole. Myslím, že jsem... 1051 01:07:48,920 --> 01:07:51,765 Tehdy jsem si myslela, že jsem se rozhodla správně... 1052 01:07:51,765 --> 01:08:13,720 a nemyslela jsem, že ho nechám dole. 1053 01:08:13,720 --> 01:08:17,525 Steve, tudy. Rychle, rychle. Jdeme, pohyb, lidi. 1054 01:08:17,525 --> 01:08:24,720 Sem nahoru. 1055 01:08:24,720 --> 01:08:29,280 Nat. Běž nahoru. 1056 01:08:29,280 --> 01:08:32,040 No tak. Pst! 1057 01:08:32,040 --> 01:08:45,840 Sem, Nat, vezmi to. 1058 01:08:45,840 --> 01:08:47,965 Kámo, vstávej! No tak! 1059 01:08:47,965 --> 01:08:50,605 Víte, můj přirozený instinkt mi říkal, abych se otočil i se světlem, 1060 01:08:50,605 --> 01:08:52,085 abych viděl, co se děje. 1061 01:08:52,085 --> 01:08:54,965 Jen jsme slyšeli křik, Pete křičel, a,... 1062 01:08:54,965 --> 01:08:57,605 jakmile se trochu dostali do jasu světla 1063 01:08:57,605 --> 01:09:01,125 ta věc prostě... zmizela... zvedla se a zmizela. 1064 01:09:01,125 --> 01:09:03,405 A tehdy mi problesklo hlavou, 1065 01:09:03,405 --> 01:09:09,325 že světlo je záchrana, která ho udržuje daleko od nás. 1066 01:09:09,325 --> 01:09:11,845 Doprdele. Jsi v pořádku? Jsi v pořádku? Tak pojď! 1067 01:09:11,845 --> 01:09:15,640 Kurva! Viděli jste to? 1068 01:09:15,640 --> 01:09:22,200 Je pryč. Pojďme odtud. Jdeme. 1069 01:09:22,200 --> 01:09:25,560 - Nemá to rádo světlo. - No, tak ho teda nechte rozsvícené. 1070 01:09:25,560 --> 01:09:29,040 Počkej. Nat. 1071 01:09:29,040 --> 01:09:31,800 Nat! 1072 01:09:31,800 --> 01:09:34,245 - Ach! - Ne! 1073 01:09:34,245 --> 01:09:35,366 No tak, pojď! 1074 01:09:35,366 --> 01:09:38,005 - No pojď, ty zmrde! - Pete! Pete, nedělej to. 1075 01:09:38,005 --> 01:09:40,125 - No tak! No tak! - Pojď! No tak! 1076 01:09:40,125 --> 01:09:42,205 Bylo to skoro jako... 1077 01:09:42,205 --> 01:09:47,325 kdyby se nás snažil dotlačit na místo, kde by na nás mohl lépe zaútočit. 1078 01:09:47,325 --> 01:09:52,600 Připomnělo mi to lva, který se snaží oddělit jedno zvíře od stáda. 1079 01:09:52,600 --> 01:10:00,120 Víte, oddělí slabého jedince, a má na něj ulehčený útok. 1080 01:10:00,120 --> 01:10:03,885 Ach! Oh, Kurva! Kurva. Dochází nám světlo! 1081 01:10:03,885 --> 01:10:05,885 - A kurva! - Steve! 1082 01:10:05,885 --> 01:10:09,445 Doprdele! Zpátky, zpátky, zpátky! 1083 01:10:09,445 --> 01:10:16,200 Zpátky! Kurva! 1084 01:10:16,200 --> 01:10:25,520 Tudy. 1085 01:10:25,520 --> 01:10:27,765 Co se děje? 1086 01:10:27,765 --> 01:10:32,040 Ne, tohle je slepá ulička. To je slepá ulička. 1087 01:10:32,040 --> 01:10:34,525 Ježíši. Ach, Ježíši. 1088 01:10:34,525 --> 01:10:38,165 Myslela jsem, že je... že je po všem. 1089 01:10:38,165 --> 01:10:43,080 Nebylo kam utéct. 1090 01:10:43,080 --> 01:10:48,120 Potom jsem spatřila nevelkou část zdi, která vypadala, že je naprasklá. 1091 01:10:48,120 --> 01:10:50,205 Pete, vezmi to, vem to. 1092 01:10:50,205 --> 01:10:52,805 Vezmi to! 1093 01:10:52,805 --> 01:10:54,485 Ach, doprdele! 1094 01:10:54,485 --> 01:10:56,286 Pomoz jí, Pete. Odhazuj to odtud. 1095 01:10:56,286 --> 01:10:59,165 Stále sviť. 1096 01:10:59,165 --> 01:11:04,040 Zlehka, Nat. Pst, potichu. Potichu. 1097 01:11:04,040 --> 01:11:06,285 Potichu. 1098 01:11:06,285 --> 01:11:09,045 Sem, prolez, Steve. 1099 01:11:09,045 --> 01:11:10,525 - Co? - Prolez. 1100 01:11:10,525 --> 01:11:12,725 - Běž, běž, běž. - Pojď, můžeš jít jako první. 1101 01:11:12,725 --> 01:11:14,205 No tak, Nat. 1102 01:11:14,205 --> 01:11:15,965 Šikovná holka. 1103 01:11:15,965 --> 01:11:19,400 Tohle, vezmi to... rychle. 1104 01:11:19,400 --> 01:11:23,480 - Tohle, Nat. - Dobře. 1105 01:11:23,480 --> 01:12:09,840 Pst, ticho, potichu. Pst! 1106 01:12:09,840 --> 01:12:11,325 To není dobré. 1107 01:12:11,325 --> 01:12:14,005 Steve. 1108 01:12:14,005 --> 01:12:18,000 Steve, to je...? Bože. 1109 01:12:18,000 --> 01:12:20,920 To není dobré. 1110 01:12:20,920 --> 01:12:23,645 - Steve. - Ano? 1111 01:12:23,645 --> 01:12:26,840 Musíme jít. 1112 01:12:26,840 --> 01:12:28,325 Kurva! 1113 01:12:28,325 --> 01:12:30,165 Světlo, kámo, světlo. Je mi líto. 1114 01:12:30,165 --> 01:12:31,965 Došly mi... Baterie. 1115 01:12:31,965 --> 01:12:32,965 Steve! 1116 01:12:32,965 --> 01:12:39,560 Kurva, potřebuju sem nějaké světlo. Rychle, Nat, světlo. 1117 01:12:39,560 --> 01:12:51,280 Nat, kurva světlo, Nat. Kurva! Dej mi baterku. 1118 01:12:51,280 --> 01:12:52,925 Doprdele! Je po ní. 1119 01:12:52,925 --> 01:12:55,245 Ach, Ježíši. Jedna nám ještě zbyla. 1120 01:12:55,245 --> 01:12:58,725 No tak. Pojďme, jdeme, jdeme. 1121 01:12:58,725 --> 01:13:01,520 Steve, potřebujeme to světlo. 1122 01:13:01,520 --> 01:13:04,845 Potřebujeme to zkurvený světlo. Steve, potřebuju to zkurvený světlo! 1123 01:13:04,845 --> 01:13:07,320 No tak! 1124 01:13:07,320 --> 01:13:09,845 Dobře. 1125 01:13:09,845 --> 01:13:14,720 Ach, Ježíši. 1126 01:13:14,720 --> 01:13:21,400 Dobře a teď... 1127 01:13:21,400 --> 01:17:31,168 Utíkejte! 1128 01:17:31,168 --> 01:17:38,920 Zmrde. 1129 01:17:38,920 --> 01:17:46,000 Steve. 1130 01:17:46,000 --> 01:17:48,005 Steve. Dobře, fajn. 1131 01:17:48,005 --> 01:17:49,965 Steve. 1132 01:17:49,965 --> 01:17:54,600 No tak. Jde to po ní. Jde to po ní. 1133 01:17:54,600 --> 01:17:56,565 Musíme jít. 1134 01:17:56,565 --> 01:18:56,440 No tak. No tak. 1135 01:18:56,440 --> 01:19:00,320 - Nat! - Nat! 1136 01:19:00,320 --> 01:19:03,685 Nech ji! Nech ji, ty zmrde! 1137 01:19:03,685 --> 01:19:07,400 Nat! 1138 01:19:07,400 --> 01:19:09,725 - Chyť ji. Chyť ji! - Dobře. 1139 01:19:09,725 --> 01:19:15,320 Jděte. Jen jděte! No tak, Nat. Dobře, jdeme. 1140 01:19:15,320 --> 01:19:19,200 - Oh, doprdele. No tak. - Tak pojď! 1141 01:19:19,200 --> 01:19:27,120 Tak pojď, ty zmrde! 1142 01:19:27,120 --> 01:19:29,205 Jdeme, Nat. 1143 01:19:29,205 --> 01:19:30,685 Jdeme, pohyb! 1144 01:19:30,685 --> 01:19:33,245 - Ne. - Pohni se! 1145 01:19:33,245 --> 01:19:35,685 - Ne. - No tak. 1146 01:19:35,685 --> 01:19:38,205 Pojď. 1147 01:19:38,205 --> 01:19:40,485 - Počkej! - Pojď. 1148 01:19:40,485 --> 01:19:42,045 - Ale co Pete... - Pojď! 1149 01:19:42,045 --> 01:19:44,445 - Ne Steve, nemůžeme odejít. - Pojď! 1150 01:19:44,445 --> 01:19:46,085 Nemůžeme... 1151 01:19:46,085 --> 01:19:49,800 Nat, neustávej. Pohni se! 1152 01:19:49,800 --> 01:19:51,365 - Ne. - Nesmíme zůstat! 1153 01:19:51,365 --> 01:19:54,005 Nemůžeš tu nechat Peta. Nemůžeme ho tu nechat! Musíme jít pro něj! 1154 01:19:54,005 --> 01:19:56,485 No tak, Nat. Nesmíme zastavit. 1155 01:19:56,485 --> 01:19:59,765 Myslím, že Pete nás hledal, 1156 01:19:59,765 --> 01:20:04,840 a proto jsem ho tam nechtěla nechat. 1157 01:20:04,840 --> 01:20:08,080 Pojďme! Pojďme. 1158 01:20:08,080 --> 01:20:11,165 Pete nás chtěl chránit... Rozumím tomu. 1159 01:20:11,165 --> 01:20:13,845 Ale nechtěla jsem... Nechtěla jsem odejít bez Peta. 1160 01:20:13,845 --> 01:20:15,725 Pojďme. 1161 01:20:15,725 --> 01:20:18,205 - Pojďme. No tak. - Lidi! 1162 01:20:18,205 --> 01:20:20,605 Lidi! 1163 01:20:20,605 --> 01:20:25,560 Doprdele! Lidi! 1164 01:20:25,560 --> 01:20:29,440 Och, kurva. To je Pete. Kurva. 1165 01:20:29,440 --> 01:20:31,805 Pojď, člověče! 1166 01:20:31,805 --> 01:20:34,005 Když jsem slyšel Petův hlas 1167 01:20:34,005 --> 01:20:38,645 přicházející z tunelu, zdola, z té tmy,... 1168 01:20:38,645 --> 01:20:44,520 Chci říct, že jsem nečekal, že budu ještě znovu slyšet jeho hlas. 1169 01:20:44,520 --> 01:20:46,365 - Pete, ne... - Nemůžu. 1170 01:20:46,365 --> 01:20:48,285 Ne. 1171 01:20:48,285 --> 01:21:09,920 No tak. 1172 01:21:09,920 --> 01:21:14,720 Jdeme! 1173 01:21:14,720 --> 01:21:27,760 - Ne, Pete... - Nat! 1174 01:21:27,760 --> 01:21:31,765 Pete, jsi v pořádku? Zůstaň se mnou. Pomoc! Pomozte mi někdo! Pomozte mi někdo! 1175 01:21:31,765 --> 01:21:38,400 Potřebuju telefon! Potřebuju telefon! Dejte mi telefon! Dejte mi telefon! 1176 01:21:38,400 --> 01:21:42,480 Hej. 1177 01:21:42,480 --> 01:21:44,565 Haló? Policii, hasiče, pohotovost? 1178 01:21:44,565 --> 01:21:46,245 - Haló? - Ano. Haló? 1179 01:21:46,245 --> 01:21:49,085 - Potřebujete policii, hasiče nebo pohotovost? - Haló! 1180 01:21:49,085 --> 01:21:50,566 Pomozte, potřebujeme pomoc, potřebujeme pomoc. 1181 01:21:50,566 --> 01:21:52,566 Dobře slečno, pomůžeme vám, co se stalo? 1182 01:21:52,566 --> 01:21:54,965 Jsme na nástupišti číslo 1, na stanici... 1183 01:21:54,965 --> 01:21:58,525 Prosím, pošlete sem někoho. 1184 01:21:58,525 --> 01:22:03,965 - Můj přítel umírá. Krvácí. - Prosím, uklidněte se, slečno. 1185 01:22:03,965 --> 01:22:07,405 Potřebuju od vás, abyste mi řekla, kde přesně jste a co se stalo. 1186 01:22:07,405 --> 01:22:09,565 Já nevím... jsme ve stanici 1187 01:22:09,565 --> 01:22:12,845 a něco...nějaká věc unesla našeho přítele. 1188 01:22:12,845 --> 01:22:16,165 Dobře, prosím, uklidněte se. Říkáte, že jste ve stanici, 1189 01:22:16,165 --> 01:22:19,925 - v jaké jste stanici? - Pomozte mi! Pomozte mi někdo! 1190 01:22:19,925 --> 01:22:21,525 Co to děláte! 1191 01:22:21,525 --> 01:22:26,160 Haló? Haló? 1192 01:22:26,160 --> 01:22:30,040 Haló? Jste tam ještě? 1193 01:22:30,040 --> 01:22:39,760 Haló? 1194 01:22:39,760 --> 01:22:48,520 Pete... Hej, Pete. 1195 01:22:48,520 --> 01:22:58,200 Pete... 1196 01:22:58,200 --> 01:23:06,680 Promiň mi to... Pete! Pete! 1197 01:23:06,680 --> 01:23:12,445 Jo, je to tak těžké... mluvit teď o tom. 1198 01:23:12,445 --> 01:23:14,445 Ale já jsem tehdy nevěděl, že umírá. 1199 01:23:14,445 --> 01:23:17,565 Víte, myslel jsem si, že všichni budeme v pořádku. 1200 01:23:17,565 --> 01:23:19,245 Myslím tím, 1201 01:23:19,245 --> 01:23:23,645 ..že bylo tak těžké dostat se tam, kam jsme se dostali, 1202 01:23:23,645 --> 01:23:26,126 a potom, víte, jsem si už myslel, že budeme v pořádku. 1203 01:23:26,126 --> 01:23:29,920 Okolo nás byli lidi, svítilo tam světlo. 1204 01:23:29,920 --> 01:23:32,885 Byl...víte,...byl bych dělal víc, 1205 01:23:32,885 --> 01:23:40,560 kdybych si myslel, že tam leží a umírá. 1206 01:23:40,560 --> 01:23:45,520 Mohla jsem...mám pocit, že jsem mohla udělat víc, abych pomohla Petovi. 1207 01:23:45,520 --> 01:23:49,085 Víte, je to... je to snadné říct, 1208 01:23:49,085 --> 01:23:55,440 že byste dělali věci jinak, znáte to. 1209 01:23:55,440 --> 01:24:01,120 Jen se to nezdá... moc reálné. 1210 01:24:01,120 --> 01:24:03,645 První zdravotníci mi řekli, 1211 01:24:03,645 --> 01:24:08,445 že, víte... že už mu nic nepomůže, 1212 01:24:08,445 --> 01:24:14,840 a chvíli... víte... chvíli jim trvalo, než Nat od něj odtrhli. 1213 01:24:14,840 --> 01:24:18,325 A... pomalu, pomalu mi došlo, 1214 01:24:18,325 --> 01:24:20,605 došlo mi to, víte. 1215 01:24:20,605 --> 01:24:22,165 Kráčeli od něj. 1216 01:24:22,165 --> 01:24:24,006 On tam jen ležel, a nehýbal se, 1217 01:24:24,006 --> 01:24:29,080 a já... Jen jsem si pomyslel, "Kurva." 1218 01:24:29,080 --> 01:24:33,680 Cítím se... cítím se... Cítím se být zodpovědná. 1219 01:24:33,680 --> 01:24:47,668 Nechci říct, že jsem pociťovala, jako že to byla moje chyba. 1220 01:24:47,668 --> 01:24:54,392 Peter Ferguson byl prohlášen za mrtvého v 7:37, 21. října 2007. 1221 01:24:54,392 --> 01:25:04,920 Podle koronerovy zprávy zemřel na rozsáhlá vnitřní krvácení. 1222 01:25:04,920 --> 01:25:08,205 Nevím přesně, jak jsem se změnila od té noci. 1223 01:25:08,205 --> 01:25:11,765 Nemůžu se zbavit dojmu, že jsme byli tak blízko. 1224 01:25:11,765 --> 01:25:14,600 Byla tam snaha pomoct. 1225 01:25:14,600 --> 01:25:18,560 Promítám si to znova a znova. 1226 01:25:18,560 --> 01:25:22,160 Donekonečna. 1227 01:25:22,160 --> 01:25:25,900 Co bych udělala jinak? 1228 01:25:25,900 --> 01:25:30,624 Natasha Warnerová po natáčení v podzemí odešla ze zpráv. 1229 01:25:30,624 --> 01:25:40,240 Už delší dobu nepracuje jako novinářka. 1230 01:25:40,240 --> 01:25:45,205 Byl jsem naštvaný na všechny a na všechno. 1231 01:25:45,205 --> 01:25:48,920 Na vládu, 1232 01:25:48,920 --> 01:25:50,445 ... na policii. 1233 01:25:50,445 --> 01:25:53,085 Chci říct, kolik chcete důkazů? 1234 01:25:53,085 --> 01:25:59,280 Teď mi je jen smutno, když o tom přemýšlím. Bylo to zbytečné. 1235 01:25:59,280 --> 01:26:09,355 Je mi jen kurevsky smutno. 1236 01:26:09,355 --> 01:26:18,768 Steve Miller stále pracuje ve zprávách, jako kameraman aktualit. 1237 01:26:18,768 --> 01:26:24,643 Co se stalo s Jimem "Tanglesem" Williamsem se nepodařilo zjistit. 1238 01:26:24,643 --> 01:26:31,905 Jeho rodina stále nezná odpověď. 1239 01:26:31,905 --> 01:26:37,710 Policejní vyšetřování bylo kvůli rozporuplným důkazům uzavřeno. 1240 01:26:37,710 --> 01:26:48,483 Navzdory mnoha žádostem, vládní i policejní představitelé odmítli rozhovory pro tento film. 1241 01:26:48,483 --> 01:26:54,209 překlad petrik1 petrikn1@gmail.com 1242 01:26:54,209 --> 99:59:59,999 z SK do CZ a úprava rad.mas@titulkari.com