0:00:22.005,0:00:24.308 Ми всі ходимо до лікарів. 0:00:26.299,0:00:30.227 І робимо це з довірою та [br]сліпою надією на те, 0:00:30.227,0:00:34.397 що всі аналізи та медикаменти,[br]що їх вони приписують, 0:00:34.397,0:00:36.840 ґрунтуються на доказах - 0:00:37.403,0:00:40.306 доказах, що мають нам допомогти. 0:00:41.560,0:00:47.285 Хоча насправді так трапляється[br]не у всіх випадках. 0:00:48.055,0:00:49.734 А що як я вам скажу, 0:00:49.734,0:00:53.469 що всі медичні дослідження, які [br]проводились протягом минулого століття, 0:00:53.469,0:00:57.088 базувались лише на половині населення? 0:00:59.171,0:01:01.580 Я - лікар невідкладної допомоги. 0:01:02.074,0:01:05.496 Я навчалась надавати допомогу [br]у надзвичайних ситуаціях. 0:01:06.043,0:01:09.670 Йдеться про порятунок життя. [br]Круто, еге ж? 0:01:11.948,0:01:14.952 Так, багато хто скаржиться на нежить[br]та забій пальців на ногах, 0:01:14.952,0:01:17.871 і не важливо, хто заходить[br]у кабінет невідкладної допомоги: 0:01:18.703,0:01:20.955 всім призначають одинакові аналізи 0:01:20.955,0:01:23.254 й ті ж самі ліки, 0:01:23.254,0:01:26.936 і ніхто не приймає до уваги ні статі,[br]ні гендерних особливостей пацієнтів. 0:01:28.610,0:01:30.211 А чому це потрібно? 0:01:30.211,0:01:33.884 Нас же ніколи не вчили, що існують якісь[br]відмінності між чоловіками та жінками. 0:01:36.612,0:01:41.289 Недавнє дослідження підзвітності [br]уряду показало, що 80 відсотків ліків 0:01:41.289,0:01:42.958 було знято з обігу 0:01:42.958,0:01:45.594 через побічні ефекти для жінок. 0:01:47.354,0:01:49.565 Замислімось над цим[br]хоч на хвильку. 0:01:49.565,0:01:52.500 Чому ми дізнаємося про побічні[br]ефекти для жінок 0:01:52.917,0:01:55.794 лише після того, як ліки вже запущено[br]в обіг? 0:01:57.294,0:02:02.462 Чи знаєте ви, що минає багато років [br]від моменту, коли виникає ідея ліків, 0:02:03.147,0:02:05.665 і до тієї пори, коли її тестують на клітинах [br]у лабораторії, 0:02:06.065,0:02:07.981 тестують на тваринах, 0:02:08.111,0:02:10.435 тоді проводять клінічні дослідження[br]на людях, 0:02:10.435,0:02:14.141 потім нарешті погоджують усе[br]з регуляторними інстанціями, 0:02:14.141,0:02:18.149 і тільки тоді лікарі можуть їх призначати[br]пацієнтам? 0:02:20.200,0:02:23.547 Вже не кажучи про мільйони[br]і трильйони доларів, 0:02:23.547,0:02:25.807 що їх витрачають на всі ці дослідження. 0:02:27.537,0:02:30.498 То ж чому ми виявляємо недопустимі [br]побічні ефекти 0:02:30.498,0:02:34.185 для половини населення після всіх[br]цих дослідів? 0:02:37.153,0:02:38.847 В чому річ? 0:02:39.006,0:02:41.839 Виявляється, у лабораторії[br]використовували 0:02:42.889,0:02:44.571 чоловічі клітини, 0:02:44.890,0:02:48.205 а тварини, на яких проводились дослідження,[br]були чоловічими особинами, 0:02:48.205,0:02:52.474 тоді як клінічні дослідження проводились [br]майже виключно на чоловіках. 0:02:54.970,0:02:59.720 Виходить, чоловічий організм став головним[br]джерелом для медичних досліджень? 0:03:03.024,0:03:06.808 Розгляньмо приклад, [br]розтиражований у пресі. 0:03:07.161,0:03:10.292 Він стосується снодійного засобу [br]“Ембіен”. 0:03:10.593,0:03:14.268 “Ембіен” запустили в обіг [br]більш як 20 років тому, 0:03:15.000,0:03:19.772 і з того часу його призначали сотні[br]мільйонів разів, 0:03:19.772,0:03:24.157 насамперед жінкам, тому що вони частіше[br]страждають від безсоння ніж чоловіки. 0:03:25.445,0:03:27.545 Лише торік 0:03:27.545,0:03:31.384 Управління з контролю за харчуванням і ліками [br]запропонувало зменшити дозу на половину, 0:03:31.384,0:03:33.108 лише для жінок, 0:03:34.046,0:03:36.980 адже вони щойно зрозуміли,[br]що жінки метаболізують ліки 0:03:36.980,0:03:38.961 повільніше ніж чоловіки, 0:03:39.634,0:03:41.924 через що вони прокидаються зранку[br] 0:03:41.924,0:03:44.855 з більшою дозою ліків[br]в організмі. 0:03:44.855,0:03:48.978 І тоді сідають сонні за кермо [br]автомобіля, 0:03:48.978,0:03:51.546 себто ризикують [br]потрапити в аварію. 0:03:53.278,0:03:57.014 Мені, як лікарю невідкладної допомоги,[br]тепер залишається лише думати, 0:03:57.014,0:04:01.618 скільки з моїх пацієнтів, яких я лікувала [br]за свою кар'єру, 0:04:02.249,0:04:04.831 потрапляли в аварії, 0:04:04.831,0:04:08.017 яким можна було б запобігти, 0:04:08.017,0:04:13.171 якби такий аналіз провели 20 років тому, 0:04:13.711,0:04:16.096 коли ці ліки лише запустили в обіг. 0:04:17.548,0:04:20.812 Як багато речей потрібно ще вивчати,[br]враховуючи гендерні особливості? 0:04:21.523,0:04:23.530 Де ще ми можемо допускати помилки? 0:04:27.579,0:04:30.694 Події Другої світової війни змінили багато що, 0:04:31.586,0:04:34.535 зокрема породили потребу захистити людей, 0:04:34.535,0:04:38.932 бо вони можуть бути жертвами медичних[br]досліджень, навіть не усвідомлюючи цього. 0:04:39.881,0:04:43.342 Тож було встановлено необхідні[br]вказівки й правила, 0:04:43.342,0:04:48.350 частина з яких забороняли[br]жінкам дітородного віку 0:04:48.350,0:04:51.377 брати участь у будь-яких[br]медичних дослідженнях. 0:04:52.557,0:04:56.898 Всі боялись: "А що, коли з плодом щось трапиться [br]під час дослідження? 0:04:57.542,0:04:59.994 Хто нестиме відповідальність?" 0:04:59.994,0:05:03.115 В той час науковці вважали, 0:05:03.115,0:05:05.637 що робили так на благо, 0:05:05.637,0:05:07.734 тому що - подивімось правді в вічі - 0:05:10.339,0:05:12.713 чоловічий організм досить однорідний. 0:05:12.999,0:05:16.730 Їхній рівень гормонів не змінюється[br]постійно, 0:05:16.730,0:05:20.405 а це могло б зруйнувати чисті дані, [br]отримані при дослідженні лише чоловіків. 0:05:21.603,0:05:24.535 Це було простіше і дешевше. 0:05:25.893,0:05:28.927 Вже не кажучи про те, що в цей час [br]панувала думка, 0:05:28.927,0:05:32.193 що чоловіки і жінки повністю однакові, 0:05:32.747,0:05:35.847 окрім відмінностей у репродуктивних[br]органах і статевих гормонах. 0:05:37.563,0:05:39.826 Тож, було вирішено:[br] 0:05:41.151,0:05:43.989 медичні дослідження проводити на [br]чоловіках, 0:05:44.647,0:05:47.533 і результати пізніше так само[br]приписувались і жінкам. 0:05:49.462,0:05:52.727 А що ж тоді з жіночим здоров'ям? 0:05:52.727,0:05:56.922 Жіноче здоров'я ототожнюють лише із [br]здоров'ям репродуктивної системи: 0:05:57.534,0:06:01.163 грудей, яєчників, матки, а також вагітністю. 0:06:02.597,0:06:05.490 Зараз це називають “медицина зони бікіні”. 0:06:06.821,0:06:09.407 І така думка панувала аж до 1980-х, 0:06:09.407,0:06:12.632 коли медична спільнота кинуло виклик[br]такому підходові, 0:06:12.676,0:06:16.693 а органи в галузі охорони[br]здоров'я зрозуміли, 0:06:17.145,0:06:20.450 що не враховуючи жінок в усіх [br]медичних дослідах, 0:06:21.387,0:06:23.857 ми робимо для них “ведмежу послугу”,[br] 0:06:24.746,0:06:27.068 бо окрім питання репродукції,[br] 0:06:27.068,0:06:30.365 практично нічого не було відомо про[br]особливі потреби 0:06:30.365,0:06:31.901 пацієнтів жіночої статі. 0:06:33.221,0:06:38.221 Відтоді з'явилася величезна кількість [br]доказів, 0:06:38.836,0:06:43.847 що підтверджують, наскільки різними є [br]жінки та чоловіки. 0:06:49.459,0:06:52.205 Знаєте, у медицині існує така приказка: 0:06:52.205,0:06:55.047 діти — це не зменшена копія дорослих. 0:06:57.171,0:06:59.412 Ми так говоримо, щоб пам'ятати, 0:06:59.412,0:07:03.442 що фізіологія дітей відрізняється [br]від нормальної фізіології дорослих. 0:07:05.070,0:07:09.613 І саме через це в медицині з'явилась[br]педіатрія. 0:07:10.035,0:07:15.784 І тому зараз ми проводимо дослідження на [br]дітях, щоб допомагати їхньому життю. 0:07:17.407,0:07:20.301 І я знаю, що так само можна [br]сказати про жінок. 0:07:20.301,0:07:24.487 Жінки - це не просто чоловіки з грудьми [br]й трубами. 0:07:26.981,0:07:30.178 Вони мають свою особливу анатомію і [br]фізіологію, 0:07:30.178,0:07:33.126 яку потрібно так само досліджувати. 0:07:36.372,0:07:39.407 Наприклад, розгляньмо[br]серцево-судинну систему. 0:07:39.859,0:07:43.793 Ця галузь в медицині зробила все можливе, [br]щоб дослідити, 0:07:43.804,0:07:47.876 чому серцеві напади проходять [br]по-різному у жінок та чоловіків. 0:07:48.906,0:07:52.483 Серцеві хвороби вбивають[br]найбільше чоловіків і жінок, 0:07:53.853,0:07:58.001 та впродовж першого року після серцевого нападу[br]жінок помирає більше ніж чоловіків. 0:07:59.936,0:08:03.934 Чоловіки скаржаться на сильний біль [br]в грудях - 0:08:03.934,0:08:06.682 так звану “грудну жабу”. 0:08:07.309,0:08:09.291 Кажуть, що це типові ознаки. 0:08:10.763,0:08:12.978 У жінок також спостерігається біль[br]в грудях. 0:08:13.682,0:08:19.902 Але більше жінок ніж чоловіків скажуть,[br]що “просто почуваються погано”, 0:08:21.446,0:08:24.270 “наче їм не вистачає повітря”, 0:08:24.889,0:08:26.907 і “вони сильно втомилися останнім часом”. 0:08:28.084,0:08:31.027 З якихось причин це називають нетиповим, 0:08:31.027,0:08:35.082 хоча, як я вже казала раніше, жінки [br]становлять половину населення. 0:08:36.268,0:08:41.852 То ж як за допомогою наявних доказів [br]пояснити ці відмінності? 0:08:42.927,0:08:44.906 [br]Якщо поглянути на анатомію, 0:08:44.906,0:08:50.587 то кровоносні судини, які оточують серце, [br]в жінок є меншими ніж у чоловіків, 0:08:51.648,0:08:55.354 і ці кровоносні судини розвивають [br]хворобу по-різному 0:08:56.120,0:08:58.357 у жінок та чоловіків.[br] 0:08:58.823,0:09:02.907 Тест, який використовують, щоб визначити, [br]чи у людини є загроза серцевого нападу, 0:09:04.099,0:09:08.268 розробили, тестували й вдосконалювали,[br]враховуючи чоловічі особливості, 0:09:08.268,0:09:11.310 тому він не є аж таким дієвим [br]у діагностиці жінок. 0:09:13.067,0:09:16.163 А тепер поміркуймо про медичні препарати - 0:09:16.163,0:09:18.907 найпопулярніші, наприклад, аспірин. 0:09:20.661,0:09:25.151 Ми призначаємо аспірин здоровим [br]чоловікам, щоб запобігти серцевому нападу, 0:09:25.151,0:09:29.327 але чи знаєте ви, що давати аспірин[br]здоровим жінкам 0:09:29.327,0:09:31.229 насправді шкідливо? 0:09:33.373,0:09:35.935 Це вказує нам на те, 0:09:35.935,0:09:38.505 що ми не розуміємо проблеми[br]повністю. 0:09:40.070,0:09:43.448 Невідкладна медична допомога [br]швидко розвивається. 0:09:44.488,0:09:47.618 У скількох галузях медицини, які рятують[br]життя, 0:09:47.618,0:09:49.789 як-от у лікуванні раку чи інфаркту, 0:09:51.929,0:09:56.057 між чоловіками та жінками існують[br]важливі відмінності, які варто враховувати? 0:09:57.585,0:10:02.012 Або чому деякі люди страждають від нежиті 0:10:02.012,0:10:03.830 частіше ніж інші,[br] 0:10:03.830,0:10:07.880 або чому спосіб, яким ми знеболюємо забій [br]пальців, 0:10:07.880,0:10:10.683 комусь допомагає, а комусь - ні? 0:10:14.411,0:10:18.962 Інститут медицини заявив, що [br]кожна клітина має стать. 0:10:21.145,0:10:23.504 Що ж це означає? 0:10:23.915,0:10:25.718 Стать - це ДНК. 0:10:26.253,0:10:29.922 А гендер - це те, як людина репрезентує [br]себе у суспільстві. 0:10:31.346,0:10:33.795 І ці два фактори не завжди [br]збігаються, 0:10:33.795,0:10:37.181 як ми бачимо на прикладі [br]трансгендерного населення. 0:10:38.056,0:10:41.864 Важливо усвідомити, що вже з моменту[br]зачаття 0:10:43.063,0:10:45.246 кожна клітина нашого тіла - 0:10:45.246,0:10:48.584 шкіра, волосся, серце й легені - 0:10:48.584,0:10:51.263 містить наш унікальний код ДНК, 0:10:51.872,0:10:55.857 а це ДНК вміщує хромосоми, які визначають, 0:10:55.857,0:11:00.424 яку стать ми отримаємо, ким будемо -[br]чоловіком чи жінкою. 0:11:01.638,0:11:03.388 Колись панувала думка, 0:11:03.388,0:11:06.708 що ці хромосоми, які визначають стать - 0:11:07.923,0:11:11.087 XY - чоловічі, ХХ — жіночі - 0:11:11.087,0:11:15.535 просто визначають, з чим ви народитесь:[br]яєчниками чи яєчками, 0:11:16.424,0:11:19.673 а статеві гормони, [br]що їх виробляли ці органи, 0:11:20.096,0:11:24.192 відповідали за зовнішні відмінності, які[br]ми бачимо в протилежній статі. 0:11:26.345,0:11:29.967 Але тепер ми бачимо, що ця теорія була[br]помилкова - 0:11:31.287,0:11:33.636 або ,щонайменше, недовершена. 0:11:33.636,0:11:37.760 Втім, завдяки таким науковцям як доктор[br]Пейдж з Вайтгедського інституту, 0:11:38.556,0:11:40.561 який досліджує Y хромосому, 0:11:40.561,0:11:42.527 і доктор Янґ з Каліфорнійського університету[br]в Лос-Анджелесі, 0:11:42.527,0:11:48.015 було знайдено докази, котрі підтверджують,[br]що хромосоми, які визначають стать, 0:11:48.015,0:11:50.754 які є в кожній клітині нашого тіла, 0:11:50.754,0:11:55.299 залишаються активними протягом усього [br]нашого життя 0:11:58.005,0:12:01.644 і можуть відповідати за відмінності,[br]які ми бачимо 0:12:01.644,0:12:03.810 в дозуванні ліків, 0:12:03.810,0:12:06.808 або за те, чому чоловіки й жінки 0:12:06.808,0:12:09.805 схильні до різних недуг[br]і по-різному їх переносять. 0:12:12.450,0:12:15.291 Це революційний результат 0:12:18.881,0:12:22.023 для тих науковців, які продовжують шукати[br]докази в цій галузі, 0:12:22.023,0:12:25.796 але лікарі самі мають почати[br]впроваджувати ці висновки 0:12:26.327,0:12:29.137 у лікарнях, уже сьогодні. 0:12:30.692,0:12:32.318 Просто зараз. 0:12:34.775,0:12:37.998 Я - співзасновниця[br]національної організації, 0:12:37.998,0:12:40.955 яка називається “Стать і гендер: спільна[br]ініціатива заради жіночого здоров'я”. 0:12:40.955,0:12:45.604 Ми збираємо всі ці дані, щоб зробити їх[br]доступними для навчання 0:12:45.604,0:12:47.170 і догляду за пацієнтами. 0:12:47.795,0:12:52.280 Зараз ми працюємо над тим, щоб зібрати[br]за одним столом усіх медичних науковців. 0:12:53.234,0:12:55.280 Це грандіозне завдання. 0:12:55.450,0:13:00.205 Воно змінить підхід до навчання [br]майбутніх медичних фахівців. 0:13:02.676,0:13:05.080 Я в них вірю. 0:13:05.445,0:13:09.817 Я знаю, що вони зрозуміють цінність[br]врахування гендеру 0:13:11.070,0:13:13.464 у сучасній програмі. 0:13:14.260,0:13:18.283 Це допоможе правильно навчати майбутніх [br]лікарів. 0:13:21.873,0:13:23.053 А на регіональному рівні 0:13:23.053,0:13:26.803 я - співзасновниця відділу у [br]Департаменті невідкладної медицини 0:13:26.803,0:13:28.423 у Браунівському університеті, 0:13:28.423,0:13:31.434 який називається "Стать і гендер у [br]екстреній медицині". 0:13:31.434,0:13:35.969 Ми проводимо дослідження, щоб визначити[br]відмінності між чоловіками та жінками 0:13:35.969,0:13:38.214 у надзвичайних станах, 0:13:38.214,0:13:43.046 таких як захворювання серця, [br]інфаркт, сепсис чи передозування. 0:13:43.046,0:13:47.215 Ми також віримо, що саме навчання[br]є найголовнішим. 0:13:48.692,0:13:52.602 І створили багатосторонню модель [br]навчання. 0:13:52.602,0:13:57.499 У нас є програми для лікарів, медсестер, [br]студентів 0:13:58.720,0:14:00.488 і пацієнтів. 0:14:01.000,0:14:04.598 Адже цю проблему не можна просто[br]залишити на органи охорони здоров'я. 0:14:06.012,0:14:09.153 Зміни залежать від кожного з нас. 0:14:12.311,0:14:15.818 Але мушу ваш застерегти: це не легко. 0:14:18.287,0:14:20.162 Насправді це важка справа. 0:14:21.416,0:14:24.966 Вона кардинально змінює [br]нашу думку про медицину, 0:14:25.635,0:14:28.236 дослідження і здоров'я. 0:14:29.765,0:14:32.953 Змінює наше ставлення до системи [br]охорони здоров'я. 0:14:34.232,0:14:36.808 Але дороги назад вже немає. 0:14:37.589,0:14:40.219 Ми вже достатньо багато знаємо, 0:14:41.442,0:14:43.547 щоб усвідомити, що досі ми [br]чинили неправильно. 0:14:45.815,0:14:48.110 Мартін Лютер Кінґ-молодший сказав: 0:14:48.110,0:14:51.860 “Зміна не просто прикочується на колесах[br]неминучості, 0:14:52.570,0:14:55.079 а проходить через постійну боротьбу". 0:14:56.650,0:14:59.481 І перший крок на шляху до зміни -[br]це усвідомлення. 0:15:00.350,0:15:04.535 Йдеться не лише про те, щоб удосконалити[br]медичний догляд за жінками. 0:15:04.925,0:15:09.577 Йдеться про індивідуальну систему[br]охорони здоров'я для кожного. 0:15:11.177,0:15:16.812 Така обізнаність здатна змінити медичний[br]догляд за чоловіками та жінками. 0:15:18.950,0:15:23.850 Відтепер і надалі я хочу, щоб ви[br]питали у своїх лікарів, 0:15:24.854,0:15:29.111 чи лікування, яке вам виписують, враховує[br]особливості вашої статі й гендеру. 0:15:30.437,0:15:32.653 Вони можуть не знати відповіді - 0:15:33.342,0:15:34.680 поки що. 0:15:35.278,0:15:39.194 Але цей діалог уже почався, і ми всі[br]можемо вчитися разом. 0:15:39.967,0:15:43.823 Пам'ятайте, для мене і моїх колег[br]у цій сфері, 0:15:44.311,0:15:46.284 ваша стать і гендер мають значення.[br] 0:15:47.795,0:15:48.815 Дякую. 0:15:48.815,0:15:50.384 (Оплески)