0:00:22.005,0:00:26.308 Мы все посещаем врачей. 0:00:26.308,0:00:30.227 И делаем это с доверием[br]и слепой верой в то, 0:00:30.227,0:00:34.397 что они проводят тесты[br]и прописывают лекарства 0:00:34.397,0:00:37.400 на основании подтверждённых данных, 0:00:37.403,0:00:41.576 подтверждённых данных о том, что всё это[br]разработано для того, чтобы нам помочь. 0:00:41.576,0:00:47.785 Однако на самом деле[br]это далеко не всегда так. 0:00:47.785,0:00:49.734 Что, если я скажу вам, 0:00:49.734,0:00:53.469 что открытия медицинской науки[br]за последнее столетие 0:00:53.469,0:00:58.968 были основаны на изучении[br]только половины популяции? 0:00:58.968,0:01:02.090 Я врач неотложной помощи. 0:01:02.090,0:01:05.966 Меня учили оказывать неотложную помощь. 0:01:05.966,0:01:11.678 То есть спасать жизни. Здорово? 0:01:11.678,0:01:14.952 Ну да, многие приходят с насморком[br]или ушибленным пальцем на ноге, 0:01:14.952,0:01:18.541 но независимо от того,[br]кто именно обращается в неотложку, 0:01:18.541,0:01:20.955 мы делаем одни и те же тесты, 0:01:20.955,0:01:23.254 прописываем одни и те же лекарства, 0:01:23.254,0:01:28.460 даже не задумываясь о половой или[br]гендерной принадлежности наших пациентов. 0:01:28.460,0:01:30.211 А с какой стати нам это делать? 0:01:30.211,0:01:35.704 Нас никогда не учили, что между мужчиной[br]и женщиной существуют различия. 0:01:35.704,0:01:40.599 Недавнее исследование[br]Счётной палаты показало, 0:01:40.599,0:01:42.958 что 80% лекарств изымаются из продажи 0:01:42.958,0:01:46.914 из-за побочных эффектов,[br]возникающих у женщин. 0:01:46.914,0:01:49.565 Давайте задумаемся об этом. 0:01:49.565,0:01:52.787 Почему мы узнаём[br]о побочных эффектах у женщин 0:01:52.787,0:01:57.044 только после выпуска лекарства в продажу? 0:01:57.044,0:02:03.152 Знаете ли вы, что необходимо несколько[br]лет, чтобы пройти путь от идеи лекарства 0:02:03.152,0:02:06.075 до его испытания на клетках в лаборатории, 0:02:06.075,0:02:07.871 исследований на животных, 0:02:07.881,0:02:10.435 затем клинических исследований[br]с участием человека 0:02:10.435,0:02:14.141 и наконец — процесса получения[br]разрешения в регулирующих органах? 0:02:14.141,0:02:19.969 И только после этого врач сможет[br]прописать вам это лекарство. 0:02:19.969,0:02:23.547 И я уже не говорю про миллионы[br]и миллиарды долларов финансирования, 0:02:23.547,0:02:27.357 которые необходимы для этого. 0:02:27.357,0:02:30.498 Так почему же мы узнаём[br]о неприемлемых побочных эффектах 0:02:30.498,0:02:36.703 у половины популяции[br]только после прохождения всего этого пути? 0:02:36.703,0:02:38.876 Что происходит? 0:02:38.876,0:02:42.809 Оказывается, те клетки,[br]которые использовались в лаборатории, 0:02:42.809,0:02:44.681 были клетками мужчины, 0:02:44.690,0:02:48.205 а животные, использованные[br]в исследованиях, были самцами, 0:02:48.205,0:02:54.840 а в клинических исследованиях[br]участвовали почти исключительно мужчины. 0:02:54.840,0:03:02.944 Почему же в медицинских исследованиях[br]основной стала мужская модель? 0:03:02.944,0:03:07.031 Давайте рассмотрим один из примеров,[br]о котором рассказывали СМИ. 0:03:07.031,0:03:10.512 Он касается снотворного «Эмбиен». 0:03:10.512,0:03:14.940 Препарат «Эмбиен» был выпущен[br]на рынок более 20 лет назад, 0:03:14.940,0:03:19.772 и с того времени на него были выписаны[br]сотни миллионов рецептов, 0:03:19.772,0:03:25.345 в основном женщинам, потому что женщины[br]чаще мужчин страдают нарушениями сна. 0:03:25.345,0:03:27.545 Но только в последний год 0:03:27.545,0:03:31.384 Управление по контролю за пищевыми[br]продуктами и лекарствами рекомендовало 0:03:31.384,0:03:34.048 снизить дозу для женщин в 2 раза, 0:03:34.048,0:03:37.440 поскольку они только что выяснили,[br]что у женщин лекарство расщепляется 0:03:37.440,0:03:39.611 медленнее, чем у мужчин, 0:03:39.634,0:03:41.924 и поэтому когда женщины[br]просыпаются утром, 0:03:41.924,0:03:44.855 у них в организме присутствует[br]больше активного лекарства. 0:03:44.855,0:03:48.978 Поэтому они чувствуют сонливость,[br]а если садятся за руль автомобиля, 0:03:48.978,0:03:53.228 то рискуют попасть в аварию. 0:03:53.228,0:03:57.014 И я, как врач неотложной помощи,[br]не могу не думать о том, 0:03:57.014,0:04:02.139 что многие пациенты, которым[br]я годами оказывала помощь, 0:04:02.139,0:04:04.831 попадали в автомобильные аварии, 0:04:04.831,0:04:08.017 которые, возможно,[br]можно было предотвратить, 0:04:08.017,0:04:12.851 если бы такой анализ провели[br]и учли его результаты 20 лет назад, 0:04:12.851,0:04:17.546 когда это лекарство[br]впервые выпускали на рынок. 0:04:17.548,0:04:21.502 Что ещё надо проанализировать[br]с точки зрения влияния гендера? 0:04:21.523,0:04:26.919 Что ещё мы упускаем? 0:04:26.919,0:04:31.464 Вторая мировая война изменила многое, 0:04:31.466,0:04:34.535 в том числе привела к пониманию[br]необходимости защиты людей от 0:04:34.535,0:04:39.811 использования в медицинских исследованиях[br]без информированного согласия. 0:04:39.811,0:04:43.342 Были созданы необходимые руководства[br]и установлены правила, 0:04:43.342,0:04:48.350 и часть из них были продиктованы желанием[br]защитить женщин детородного возраста 0:04:48.350,0:04:52.477 от участия в любых[br]медицинских научных исследованиях. 0:04:52.477,0:04:57.492 Было опасение, что во время исследования[br]может быть нанесён вред плоду. 0:04:57.492,0:04:59.994 Кто будет нести за это ответственность? 0:04:59.994,0:05:03.115 В то время учёные действительно полагали, 0:05:03.115,0:05:05.637 что это делается во благо, 0:05:05.637,0:05:10.089 потому что, давайте посмотрим, 0:05:10.089,0:05:12.869 у мужчин организм достаточно однороден. 0:05:12.869,0:05:16.730 У них не происходит постоянного[br]колебания уровней гормонов, 0:05:16.730,0:05:21.543 которое не дало бы получить чистые данные,[br]как при исследовании только мужчин. 0:05:21.543,0:05:25.645 Это было проще и дешевле. 0:05:25.645,0:05:28.927 Не говоря уже о том, что тогда считалось, 0:05:28.927,0:05:32.623 что мужчины и женщины схожи во всём, 0:05:32.627,0:05:37.503 кроме репродуктивных органов[br]и половых гормонов. 0:05:37.503,0:05:41.031 Итак, было решено: 0:05:41.031,0:05:44.389 медицинские исследования проводили[br]на мужчинах, 0:05:44.389,0:05:49.433 а потом результаты применяли к женщинам. 0:05:49.433,0:05:52.727 К чему это привело с точки зрения[br]понимания женского здоровья? 0:05:52.727,0:05:57.374 Женское здоровье стало синонимом[br]репродуктивной функции: 0:05:57.374,0:06:02.557 молочные железы, яичники,[br]матка, беременность. 0:06:02.557,0:06:06.630 То, что мы сейчас[br]называем «бикини-медициной». 0:06:06.630,0:06:09.407 И такое положение дел сохранялось[br]примерно до 1980-х годов, 0:06:09.407,0:06:12.802 когда эта концепция была поставлена[br]под сомнение медицинским сообществом 0:06:12.802,0:06:17.133 и политиками, отвечающими[br]за общественное здоровье, 0:06:17.145,0:06:21.400 так как стало ясно, что исключение женщин[br]из всех медицинских исследований 0:06:21.400,0:06:24.366 сослужило им плохую службу, 0:06:24.366,0:06:27.068 и кроме вопросов, касающихся[br]репродуктивной функции, 0:06:27.068,0:06:30.365 об особых потребностях женщин-пациенток 0:06:30.365,0:06:33.201 практически ничего не было известно. 0:06:33.201,0:06:38.756 С того времени появилось[br]огромное количество доказательств того, 0:06:38.756,0:06:45.597 что мужчины и женщины[br]различаются во всём. 0:06:49.359,0:06:52.205 В медицине существует поговорка: 0:06:52.205,0:06:56.931 дети — это не просто маленькие взрослые. 0:06:56.931,0:06:59.412 Мы говорим это,[br]чтобы напомнить самим себе о том, 0:06:59.412,0:07:05.002 что у детей на самом деле[br]совсем иная физиология, чем у взрослых. 0:07:05.002,0:07:10.005 Именно поэтому появилась такая[br]медицинская специальность, как педиатрия. 0:07:10.005,0:07:17.377 И мы проводим исследования с участием[br]детей, чтобы улучшить их качество жизни. 0:07:17.377,0:07:20.301 И я уверена, что то же самое[br]можно сказать про женщин. 0:07:20.301,0:07:26.811 Женщины — это не просто мужчины[br]с «буферами» и «трубами». 0:07:26.811,0:07:30.178 У них своя особенная[br]анатомия и физиология, 0:07:30.178,0:07:36.272 которые заслуживают такого же[br]интенсивного изучения. 0:07:36.272,0:07:39.847 Возьмём, например,[br]сердечно-сосудистую систему. 0:07:39.847,0:07:43.814 В этой области медицины приложены[br]серьезные усилия для выяснения того, 0:07:43.814,0:07:48.976 почему у мужчин и женщин сердечные[br]приступы происходят совершенно по-разному. 0:07:48.976,0:07:53.833 Заболевания сердца являются основной[br]причиной смерти как мужчин, так и женщин, 0:07:53.833,0:07:59.911 но женщины чаще, чем мужчины, умирают[br]в течение года после сердечного приступа. 0:07:59.911,0:08:03.934 Мужчины пожалуются[br]на сдавливающую боль в груди: 0:08:03.934,0:08:07.302 как будто слон на груди сидит. 0:08:07.309,0:08:10.643 И мы называем это типичным. 0:08:10.643,0:08:13.658 Женщины тоже чувствуют боль в груди. 0:08:13.658,0:08:20.952 Но женщины чаще, чем мужчины, пожалуются,[br]что «просто нехорошо себя чувствуют», 0:08:20.952,0:08:23.620 «не могут вдохнуть достаточно воздуха», 0:08:23.620,0:08:26.650 «просто устали в последнее время». 0:08:26.650,0:08:31.094 И почему-то мы называем это нетипичным, 0:08:31.094,0:08:35.637 хотя, как я уже говорила,[br]женщины составляют половину популяции. 0:08:35.637,0:08:43.042 Чем же объясняются эти различия? 0:08:43.042,0:08:45.747 Если мы обратимся к анатомии, 0:08:45.747,0:08:50.996 кровеносные сосуды, окружающие сердце,[br]у женщин меньше по размеру, чем у мужчин, 0:08:50.996,0:08:55.257 и они по-разному участвуют[br]в развитии болезни 0:08:55.257,0:08:58.764 у женщин и мужчин. 0:08:58.764,0:09:02.877 И тесты для определения[br]риска сердечного приступа 0:09:02.877,0:09:08.667 изначально создавались так,[br]чтобы они подходили для мужчин, 0:09:08.667,0:09:13.198 поэтому они хуже подходят для женщин. 0:09:13.198,0:09:16.180 А теперь посмотрим на лекарства, 0:09:16.180,0:09:20.753 обычные наши лекарства,[br]такие как аспирин. 0:09:20.753,0:09:25.097 Мы даём аспирин здоровым мужчинам,[br]чтобы предотвратить сердечный приступ, 0:09:25.097,0:09:29.311 но знаете ли вы, что если[br]дать аспирин здоровой женщине, 0:09:29.311,0:09:33.227 то это нанесёт ей вред? 0:09:33.227,0:09:35.879 Из этого следует простой вывод: 0:09:35.879,0:09:39.965 мы ещё очень далеки от понимания проблемы. 0:09:39.965,0:09:44.438 Медицина неотложных состояний[br]развивается очень быстро. 0:09:44.438,0:09:47.338 В скольких ещё сохраняющих жизни[br]областях медицины, 0:09:47.338,0:09:51.808 таких как лечение рака и инсульта, 0:09:51.808,0:09:57.579 могут играть важную роль различия[br]между мужчинами и женщинами? 0:09:57.579,0:10:02.067 Или даже в вопросе о том,[br]почему у некоторых людей насморк 0:10:02.067,0:10:04.732 возникает чаще, чем у других, 0:10:04.732,0:10:09.440 или почему обезболивающее, которое мы[br]даём пациентам с ушибленным пальцем, 0:10:09.440,0:10:14.490 действует у одних и не действует у других? 0:10:14.490,0:10:21.073 Институт медицины провозгласил,[br]что у каждой клетки есть пол. 0:10:21.073,0:10:23.842 Что это значит? 0:10:23.842,0:10:26.204 Пол — это ДНК. 0:10:26.204,0:10:31.208 Гендер — это то,[br]как человек ведёт себя в обществе. 0:10:31.208,0:10:34.092 И не всегда[br]эти две характеристики совпадают, 0:10:34.092,0:10:38.045 о чём свидетельствует наличие[br]популяции трансгендеров. 0:10:38.045,0:10:42.981 Но важно осозавать,[br]что с момента зачатия 0:10:42.981,0:10:45.364 каждая клетка нашего тела — 0:10:45.364,0:10:48.556 кожи, волос, сердца и лёгких — 0:10:48.556,0:10:51.864 содержит нашу уникальную ДНК, 0:10:51.864,0:10:55.803 и эта ДНК разделена на хромосомы,[br]которые определяют, 0:10:55.803,0:11:01.597 станем ли мы самцом или самкой,[br]мужчиной или женщиной. 0:11:01.597,0:11:03.694 Раньше считалось, 0:11:03.694,0:11:07.828 что эти определяющие пол хромосомы,[br]изображённые здесь — 0:11:07.828,0:11:11.098 XY у мужчин и XX у женщин — 0:11:11.098,0:11:16.407 просто определяют, родитесь ли вы[br]с яичниками или яичками, 0:11:16.407,0:11:20.085 и именно вырабатываемые[br]этими органами половые гормоны 0:11:20.085,0:11:26.263 отвечают за различия, которые мы[br]наблюдаем между полами. 0:11:26.263,0:11:31.272 Но теперь мы знаем, что эта теория неверна 0:11:31.272,0:11:33.637 или, по меньшей мере, она неполная. 0:11:33.637,0:11:37.966 И благодаря таким учёным, как доктор Пейдж[br]из Уайтхедского института, 0:11:37.966,0:11:39.610 исследующий Y-хромосому, 0:11:39.610,0:11:42.711 и доктор Янг из Калифорнийского[br]университета в Лос-Анджелесе, 0:11:42.711,0:11:47.977 получены свидетельства того,[br]что эти определяющие пол хромосомы, 0:11:47.977,0:11:50.735 присутствующие[br]в каждой клетке нашего тела, 0:11:50.735,0:11:57.984 сохраняют активность[br]в течение всей нашей жизни 0:11:57.984,0:12:01.639 и могут быть причиной[br]наблюдаемых различий 0:12:01.639,0:12:03.704 в дозировках лекарств 0:12:03.704,0:12:06.780 и различий[br]между мужчинами и женщинами 0:12:06.780,0:12:12.528 в восприимчивости к болезням[br]и в степени их тяжести. 0:12:12.528,0:12:18.795 Это новое знание меняет правила игры, 0:12:18.795,0:12:22.741 и развитие ситуации зависит от тех учёных,[br]которые продолжают искать доказательства, 0:12:22.741,0:12:26.343 но также и от врачей, которые должны[br]начать переносить эти данные 0:12:26.343,0:12:30.706 в клинику сегодня. 0:12:30.706,0:12:34.762 Прямо сейчас. 0:12:34.762,0:12:38.015 И чтобы способствовать этому,[br]мы создали общенациональную организацию 0:12:38.015,0:12:41.038 «Пол и гендер: сотрудничество[br]в области женского здоровья», 0:12:41.038,0:12:45.555 и мы собираем все эти данные, чтобы они[br]были доступны для применения при обучении 0:12:45.555,0:12:47.814 и оказании помощи пациентам. 0:12:47.814,0:12:53.300 Мы работаем над объединением людей,[br]вовлечённых в медицинское образование. 0:12:53.300,0:12:55.450 Это большая работа. 0:12:55.450,0:13:02.630 Это меняет методику медицинского обучения,[br]которую использовали изначально. 0:13:02.630,0:13:05.405 Но я верю в успех. 0:13:05.405,0:13:11.070 Я уверена, что специалисты поймут важность[br]учёта гендерного аспекта 0:13:11.070,0:13:14.277 в современных учебных программах. 0:13:14.277,0:13:21.894 Это означает, что в будущем медицинских[br]работников будут обучать правильно. 0:13:21.894,0:13:23.083 На региональном уровне 0:13:23.083,0:13:26.793 я являюсь соорганизатором подразделения[br]в отделе неотложной медицины 0:13:26.793,0:13:28.473 здесь, в Брауновском университете, 0:13:28.473,0:13:31.443 оно называется «Пол и гендер при[br]оказании неотложной помощи». 0:13:31.443,0:13:35.994 Мы проводим исследование с целью выявления[br]различий между мужчинами и женщинами 0:13:35.994,0:13:38.209 в условиях оказания неотложной помощи, 0:13:38.209,0:13:43.044 например, при болезни сердца и инсульте,[br]сепсисе и токсикомании, 0:13:43.044,0:13:48.706 но мы также убеждены,[br]что образование имеет важнейшее значение. 0:13:48.706,0:13:52.575 Мы создали всеобъемлющую[br]модель образования. 0:13:52.575,0:13:58.722 У нас есть программы обучения[br]для врачей, медсестёр, студентов 0:13:58.722,0:14:00.979 и для пациентов. 0:14:00.979,0:14:06.018 Потому что эту проблему нельзя просто[br]отдать на откуп лидерам здравоохранения. 0:14:06.018,0:14:12.258 Мы все должны участвовать[br]в изменении ситуации. 0:14:12.258,0:14:18.143 Но должна вас предупредить: это нелегко. 0:14:18.143,0:14:21.408 На самом деле это сложно. 0:14:21.408,0:14:25.632 Это существенно изменяет то,[br]как мы привыкли думать о медицине, 0:14:25.632,0:14:29.666 здоровье и научном исследовании. 0:14:29.666,0:14:34.206 Это меняет наши отношения[br]с системой здравоохранения. 0:14:34.206,0:14:37.543 Но пути назад нет. 0:14:37.543,0:14:41.448 Теперь нам известно достаточно, 0:14:41.448,0:14:45.809 чтобы осознать,[br]что мы действовали неправильно. 0:14:45.809,0:14:48.127 Мартин Лютер Кинг — младший сказал: 0:14:48.127,0:14:52.520 «Изменения не вкатываются[br]на колёсах неизбежности, 0:14:52.520,0:14:56.590 их добиваются непрерывной борьбой». 0:14:56.590,0:15:00.349 И первый шаг к изменениям —[br]это осведомлённость. 0:15:00.349,0:15:04.901 И дело не только в улучшении[br]медицинской помощи женщинам. 0:15:04.901,0:15:11.145 Это связано с персонализированной,[br]индивидуальной медпомощью для каждого. 0:15:11.145,0:15:18.947 Эта осведомлённость способна преобразить[br]медицинскую помощь мужчинам и женщинам. 0:15:18.947,0:15:24.822 И я хочу, чтобы начиная с сегодняшнего дня[br]вы спрашивали своих врачей, 0:15:24.822,0:15:30.430 подходит ли назначаемое вам лечение[br]для вашего пола и гендера. 0:15:30.430,0:15:33.321 Возможно, они не знают ответа, 0:15:33.321,0:15:35.382 пока ещё не знают. 0:15:35.382,0:15:39.960 Но разговор уже начат,[br]и мы можем учиться все вместе. 0:15:39.960,0:15:44.354 Помните, что для меня[br]и моих коллег в этой области 0:15:44.354,0:15:47.793 ваш пол и гендер имеют значение. 0:15:47.795,0:15:49.211 Спасибо! 0:15:49.211,0:15:51.601 (Аплодисменты)