1 00:00:00,000 --> 00:00:03,380 Музика, ілюстрації та PV: GHOST 2 00:00:03,380 --> 00:00:06,924 Розкадрування: CRUORMOR 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,420 Білі істоти з дошки: MONSTROSITY 4 00:00:10,420 --> 00:00:13,440 Вокал: Касане Тето АІ 5 00:00:13,905 --> 00:00:27,998 Патологічний фасад 6 00:00:27,998 --> 00:00:31,391 Переклад: Oliver 7 00:00:41,623 --> 00:00:43,694 Пару років тому мені казали, я стану дивом 8 00:00:43,694 --> 00:00:45,154 Чимось теоретичним, можливо 9 00:00:45,154 --> 00:00:47,339 Наче психоделічна брехня, що намагається бути 10 00:00:47,339 --> 00:00:48,745 Межою між лиходіями та рештою 11 00:00:48,745 --> 00:00:50,725 Похмурого дня я прийняла арипіпразол 12 00:00:50,725 --> 00:00:52,265 Втративши те, що вважала за душу 13 00:00:52,265 --> 00:00:54,304 Тож повернись до родини дзеркального світу 14 00:00:54,304 --> 00:00:55,851 Побачивши те, про що не говорять 15 00:00:55,851 --> 00:00:57,835 Рік тому мені казали, що я стану дивом 16 00:00:57,835 --> 00:00:59,192 Чимось теоретичним, можливо 17 00:00:59,192 --> 00:01:01,303 Наче психоделічна брехня, що намагається бути 18 00:01:01,303 --> 00:01:02,706 Межою між лиходіями та рештою 19 00:01:02,706 --> 00:01:04,710 Ностальгия вицвілих, захованих спогадів 20 00:01:04,710 --> 00:01:06,331 Неупереджений плотський декор 21 00:01:06,331 --> 00:01:08,300 Вочевидь, ґарантії лише на околицях 22 00:01:08,300 --> 00:01:09,737 П'ючи за цілковиту загадку 23 00:01:12,851 --> 00:01:16,851 Що я не кажу, це лише збиває з пантелику 24 00:01:19,838 --> 00:01:23,346 Все, що я кажу лише збиває- 25 00:01:23,955 --> 00:01:26,224 Зірки спостерігають здалека 26 00:01:26,224 --> 00:01:27,850 Обретаючи твою сутність 27 00:01:27,850 --> 00:01:31,427 Зрештою,це залишило мене травмованою поза 28 00:01:31,427 --> 00:01:33,393 Патологічним фасадом 29 00:01:33,393 --> 00:01:34,873 Не находиш це дивним? 30 00:01:34,873 --> 00:01:36,244 Секретарка мовить: 31 00:01:36,244 --> 00:01:37,880 Прославляйте ж мене як Богиню 32 00:01:43,900 --> 00:01:45,376 Не находиш це дивним? 33 00:01:50,399 --> 00:01:52,366 Прославляйте ж мене як Богиню 34 00:02:05,503 --> 00:02:07,647 Легкий сміх, застиглий у повітрі після 35 00:02:07,647 --> 00:02:09,284 Падіння зі сходів догори ногами 36 00:02:09,284 --> 00:02:11,224 Це накшалт доангельських наслідувачів 37 00:02:11,224 --> 00:02:12,840 Що прямують бозна-куди 38 00:02:12,840 --> 00:02:14,790 Бувай-бувай, йде час, різко повертаючись 39 00:02:14,790 --> 00:02:16,311 І пропадаючи без ритму й причини 40 00:02:16,311 --> 00:02:18,260 Тож повернись до родини дзеркального світу 41 00:02:18,260 --> 00:02:19,848 Де всі викривлені за будовою 42 00:02:19,848 --> 00:02:21,848 Рік тому мені казали, що я стану дивом 43 00:02:21,848 --> 00:02:23,160 Чимось теоретичним, можливо 44 00:02:23,160 --> 00:02:25,309 Наче психоделічна брехня, що намагається бути 45 00:02:25,309 --> 00:02:26,776 Межою між лиходіями та рештою 46 00:02:26,776 --> 00:02:28,772 Вежа впаде, і ти мовчки її відбудуєш 47 00:02:28,772 --> 00:02:30,357 Знаючи, що хтось буде вражений 48 00:02:30,357 --> 00:02:31,304 Ти плачеш як кричиш 49 00:02:31,304 --> 00:02:33,654 Припини і відпусти того, про кого багато думаєш 50 00:02:36,803 --> 00:02:40,864 Що я не кажу, це лише збиває з пантелику 51 00:02:43,878 --> 00:02:47,358 Все, що я кажу лише збиває- 52 00:02:47,875 --> 00:02:52,055 Неділя була різко перероблена; хибна ілюзія 53 00:02:52,055 --> 00:02:57,370 Наприкінці лишає неясну амнезію за діорамну любов 54 00:02:57,370 --> 00:02:58,846 Ким я стану? 55 00:02:58,846 --> 00:03:01,833 Це гіркувато-солодка нескінченна фобія 56 00:03:07,868 --> 00:03:09,832 Ким же стану я? 57 00:03:14,268 --> 00:03:17,473 Нескінченна фобія 58 00:03:17,473 --> 00:03:19,423 Пару років тому мені казали, я стану дивом 59 00:03:19,423 --> 00:03:20,202 (Я стану дивом) 60 00:03:20,202 --> 00:03:21,829 Похмурого дня прийняла арипіпразол 61 00:03:21,829 --> 00:03:22,887 (Прийняла арипіпразол) 62 00:03:22,887 --> 00:03:24,604 Роки тому мені казали, я стану дивом 63 00:03:24,604 --> 00:03:25,336 (Я стану дивом) 64 00:03:25,336 --> 00:03:26,916 Ностальгія є лише клінічною 65 00:03:26,916 --> 00:03:27,682 (Лише клінічна) 66 00:03:27,682 --> 00:03:29,409 Легкий сміх, у повітрі після падіння 67 00:03:29,409 --> 00:03:30,158 (Після падіння) 68 00:03:30,158 --> 00:03:31,942 Бувай-бувай, йде час, різко повертаючись 69 00:03:31,942 --> 00:03:32,893 (Йде час, різко повертаючись) 70 00:03:32,893 --> 00:03:34,573 Роки тому мені казали, я стану дивом 71 00:03:34,573 --> 00:03:35,518 (Я стану дивом) 72 00:03:35,518 --> 00:03:37,211 Вежа впаде, і ти мовчки її відбудуєш 73 00:03:37,211 --> 00:03:38,323 (Мовчки її відбудуєш) 74 00:03:41,907 --> 00:03:46,132 Неділя була різко перероблена; хибна ілюзія 75 00:03:46,132 --> 00:03:51,390 Наприкінці лишає неясну амнезію за діорамну любов 76 00:03:51,390 --> 00:03:52,745 Ким я стану? 77 00:03:52,745 --> 00:03:55,906 Це гіркувато-солодка утопія 78 00:03:55,906 --> 00:03:58,340 Зірки спостерігають здалека 79 00:03:58,340 --> 00:03:59,872 Обретаючи твою сутність 80 00:03:59,872 --> 00:04:03,312 Зрештою, це залишило мене травмованою поза 81 00:04:03,312 --> 00:04:05,393 Патологічним фасадом 82 00:04:05,393 --> 00:04:06,864 Не находиш це дивним? 83 00:04:06,864 --> 00:04:08,334 Секретарка мовить: 84 00:04:08,334 --> 00:04:09,817 Прославляйте ж мене як Богиню! 85 00:04:15,887 --> 00:04:17,337 Не находиш це дивним? 86 00:04:22,198 --> 00:04:24,343 Прославляйте ж мене як Богиню! 87 00:04:29,865 --> 00:04:31,332 Не находиш це дивним? 88 00:04:36,318 --> 00:04:39,407 Прославляйте ж мене як Богиню!