0:00:00.000,0:00:03.440 Muzik / Çizim / Tanıtım Filmi[br]GHOST 0:00:03.440,0:00:06.924 Tanıtım Filmi Film Taslağı[br]CRUORMOR 0:00:06.924,0:00:10.420 Beyaz Tahta Yaratıkları[br]MONSTROSITY 0:00:10.420,0:00:13.440 Vokaller[br]KASANE TETO AI 0:00:13.905,0:00:17.905 Pathological Facade (Patolojik Çehre)[br]translated by asia and mei :) 0:00:41.683,0:00:43.854 Birkaç yıl önce, mucize olacağım söylenmişti 0:00:43.854,0:00:45.314 Teorik bir şey sanırım 0:00:45.314,0:00:47.245 Psikedelik bir yalan gibi sanki, ve[br]yine de 0:00:47.245,0:00:48.865 Kötüler ve diğerleri arasında bir[br]köprü olmaya çalışıyor 0:00:48.865,0:00:50.851 Bulutlu bir gün, gizli bir aripiprazol içip[br]kaçıyorum 0:00:50.851,0:00:52.271 Ruh olduğunu düşündüğüm[br]bir şey eksik 0:00:52.271,0:00:54.325 Öyleyse yazı tura at, hadi ailemize tekrar[br]kavuşalım ayna dünyasında 0:00:54.325,0:00:55.870 Aktarılamayacak şeyler görüyorum 0:00:55.870,0:00:57.801 Bir yıl önce, mucize olacağım söylenmişti 0:00:57.801,0:00:59.334 Teorik bir şey, sanırım 0:00:59.334,0:01:01.238 Psikedelik bir yalan gibi sanki, ve[br]yine de 0:01:01.238,0:01:02.849 Kötüler ve diğerleri arasında bir[br]köprü olmaya çalışıyor 0:01:02.849,0:01:04.760 Engellenmiş unutulmuş anılar duvarı[br]nostalji yaşatıyor bana 0:01:04.760,0:01:06.331 Bitarafım dünyevi manzaraya 0:01:06.331,0:01:08.331 Anlaşılan, garantiler kenarda[br]köşede bulunurmuş sadece 0:01:08.331,0:01:09.849 Tamamıyla bir gizeme içiyorum 0:01:12.869,0:01:16.869 Eh, ne dersem diyeyim, kafa karıştırıcı[br]her türlü 0:01:19.915,0:01:23.362 Eh, ne dersem diyeyim, kafa karıştırıcı[br]her- 0:01:23.960,0:01:27.843 Senin benliğini döndüren, hep uzaktan[br]izleyen yıldızlar 0:01:27.843,0:01:33.423 Sonunda, beni patolojik çehre ötesinde[br]özenle yaralı bıraktı 0:01:33.423,0:01:34.894 Tuhaf bulmuyor musun? 0:01:34.894,0:01:36.350 Sekreterce söylüyorum 0:01:36.350,0:01:38.005 Devam et, bir tanrıymışım gibi öv beni 0:01:43.919,0:01:45.401 Tuhaf bulmuyor musun? 0:01:50.439,0:01:52.447 Devam et, bir tanrıymışım gibi öv beni 0:02:05.583,0:02:07.573 Habersiz bir çift, sürtüşmeden sonra havada gülüşmeler 0:02:07.573,0:02:09.324 Merdiven boşluğuna kafa üstü düşerler 0:02:09.324,0:02:11.224 Sanki ancak Tanrı'nın bildiği yere doğru giden 0:02:11.224,0:02:12.887 Meleklikten önce mazide kalmış[br]bir taklitçi gibi 0:02:12.887,0:02:14.790 Güle güle gidiyor zaman, tak diye[br]yönünü değiştiriyor 0:02:14.790,0:02:16.311 Gitmiş, ne bir neden ne de kafiye 0:02:16.311,0:02:18.180 Öyleyse yazı tura at, hadi ailemize tekrar[br]kavuşalım ayna dünyasında 0:02:18.180,0:02:19.848 Herkesin kasten sahtekâr olduğu o yerde 0:02:19.848,0:02:21.888 Bir yıl önce, mucize olacağım söylenmişti 0:02:21.888,0:02:23.340 Teorik bir şey, sanırım 0:02:23.340,0:02:25.299 Psikedelik bir yalan gibi sanki, ve[br]yine de 0:02:25.299,0:02:26.776 Kötüler ve diğerleri arasında bir[br]köprü olmaya çalışıyor 0:02:26.776,0:02:28.842 Kule düşecek, ve sen de hepsini sessizce[br]yeniden inşa edeceksin 0:02:28.842,0:02:30.334 Başka birisi olsaydı dehşete düşeceğini biliyorsun 0:02:30.334,0:02:31.406 Onun adını haykırırken ağlıyorsun 0:02:31.406,0:02:33.886 Durakla ve o çok düşündüğün kişi olmadan devam et 0:02:36.885,0:02:40.885 Eh, ne dersem diyeyim, kafa karıştırıcı[br]her türlü 0:02:43.858,0:02:47.408 Eh, ne dersem diyeyim, kafa karıştırıcı[br]her- 0:02:47.867,0:02:52.096 Pazar günü uyumsuzca yeniden yapıldı; hatalı blr ilizyon 0:02:52.096,0:02:57.368 Son geriye yanlış anlaşılmış bir amnezi bıraktı bir diyorama aşkı için 0:02:57.368,0:02:58.808 Kim olacağım? 0:02:58.808,0:03:01.903 Acısıyla tatlısıyla hiç bitmeyem bir fobi 0:03:07.838,0:03:09.338 Kim olacağım? 0:03:14.383,0:03:17.362 Hiç bitmeyen bir fobi 0:03:17.632,0:03:19.339 Birkaç yıl önce, mucize olacağım söylenmişti 0:03:19.339,0:03:20.237 Birkaç yıl önce, mucize olacağım söylenmişti (Bir mucize olacağım) 0:03:20.237,0:03:21.653 Bulutlu bir gün, gizli bir aripiprazol içip[br]kaçıyorum 0:03:21.653,0:03:22.795 Bulutlu bir günde, gizli aripiprazol ile kaçış (Gizli aripiprazol ile kaçış) 0:03:22.795,0:03:24.425 Birkaç yıl önce, mucize olacağım söylenmişti 0:03:24.425,0:03:25.091 Birkaç yıl önce, mucize olacağım söylenmişti (Bir mucize olacağım) 0:03:25.091,0:03:26.658 Bilirsin, süslü bir bilinçli rüyadan kalan nostalji sadece kliniktir 0:03:26.658,0:03:27.547 Bilirsin, süslü bir bilinçli rüyadan kalan[br]nostalji sadece kliniktir (Bilinçli rüya sadece kliniktir) 0:03:27.547,0:03:29.411 Habersiz bir çift, düştükten sonra havadaki gülüşmeler 0:03:29.411,0:03:30.002 Habersiz bir çift, düştükten sonra havadaki gülüşmeler (Düştükten sonra) 0:03:30.002,0:03:31.532 Güle güle akıp geçiyor zaman, tak diye yönünü değiştiriyor 0:03:31.532,0:03:32.592 Güle güle akıp geçiyor zaman, tak diye yönünü değiştiriyor (Akıp geçiyor zaman, tak diye yönünü değiştiriyor) 0:03:32.592,0:03:34.425 Birkaç yıl önce, mucize olacağım söylenmişti 0:03:34.425,0:03:35.337 Birkaç yıl önce, mucize olacağım söylenmişti (Bir mucize olacağım) 0:03:35.337,0:03:36.862 Kule düşecek, ve sen de hepsini sessizce[br]yeniden inşa edeceksin 0:03:36.862,0:03:38.382 Kule düşecek, ve sen de hepsini sessizce[br]yeniden inşa edeceksin (Hepsini yeniden inşa et) 0:03:41.922,0:03:46.155 Pazar günü uyumsuzca yeniden yapıldı; hatalı bir ilizyon 0:03:46.155,0:03:51.436 Son geriye yanlış anlaşılmış bir amnezi[br]bıraktı bir diyorama aşkı için 0:03:51.436,0:03:52.882 Kim olacağım? 0:03:52.882,0:03:55.884 Acısıyla tatlısıyla bir ütopya 0:03:55.884,0:03:59.899 Senin benliğini döndüren, hep uzaktan[br]izleyen yıldızlar 0:03:59.899,0:04:05.420 Sonunda, beni patolojik çehre ötesinde[br]özenle yaralı bıraktı 0:04:05.420,0:04:06.880 Tuhaf bulmuyor musun? 0:04:06.880,0:04:08.423 Sekreterce konuşuyorum 0:04:08.423,0:04:09.913 Devam et, bir tanrıymışım gibi öv beni 0:04:15.877,0:04:17.403 Tuhaf bulmuyor musun? 0:04:22.393,0:04:24.405 Devam et, bir tanrıymışım gibi öv beni 0:04:29.914,0:04:31.423 Tuhaf bulmuyor musun? 0:04:36.418,0:04:39.428 Devam et, bir tanrıymışım gibi öv beni