0:00:00.000,0:00:03.534 Zene/Illusztráció/Videó[br]GHOST 0:00:03.586,0:00:06.915 Videó forgatókönyv[br]CRUORMOR 0:00:06.915,0:00:10.556 Tábla élőlények[br]MONSTROSITY 0:00:10.556,0:00:13.582 Ének[br]KASANE TETO AI 0:00:13.953,0:00:20.902 Kóros látszat 0:00:20.962,0:00:27.609 Magyar feliratok (Hungarian subtitles):[br]Curseonosphere 0:00:41.707,0:00:43.764 Pár éve azt mondták, egy csoda leszek 0:00:43.786,0:00:45.265 Egy elméleti dolog, azt hiszem 0:00:45.266,0:00:47.253 Kicsit olyan, mint egy pszichedelikus[br]hazugság, de próbál 0:00:47.253,0:00:48.822 Egy vonal lenni a gonoszok és a többi[br]között 0:00:48.822,0:00:50.797 Egy felhős nap, elfutni lappangó[br]aripiprazolon 0:00:50.797,0:00:52.306 Hiányolva azt, amit egy léleknek vélek 0:00:52.306,0:00:54.416 Ezért dobj fel egy érmét, térjünk vissza a[br]családunkhoz a tükörvilágban 0:00:54.416,0:00:55.969 Látva dolgokat, melyeket lehetetlen[br]elmondani újból 0:00:55.969,0:00:57.729 Egy éve azt mondták, egy csoda leszek 0:00:57.729,0:00:59.247 Egy elméleti dolog, azt hiszem 0:00:59.247,0:01:01.251 Kicsit olyan, mint egy pszichedelikus[br]hazugság, de próbál 0:01:01.251,0:01:02.885 Egy vonal lenni a gonoszok és a többi[br]között 0:01:02.885,0:01:04.932 Nosztalgia egy falnyi eltorlaszolt, fakult emléktől 0:01:04.932,0:01:06.077 Pártatlan a testi látványhoz 0:01:06.077,0:01:08.426 Szemlátomást a biztos dolgok csak[br]periférkusan találhatóak meg 0:01:08.426,0:01:10.204 Egy teljes rejtélyre inni 0:01:12.906,0:01:16.806 Hát, bármit mondok, mindenképp zavarbaejtő 0:01:19.855,0:01:23.438 Hát, bármit mondok, mindenképp zavarba- 0:01:23.722,0:01:27.538 Csillagok, melyek mindig távolról néznek,[br]megváltoztatnak 0:01:27.560,0:01:33.336 Végül gyengéden sebhelyesen hagyott[br]a kóros látszaton túl 0:01:33.368,0:01:34.743 Nem találod furcsának? 0:01:34.746,0:01:36.466 Titkári beszéd 0:01:36.466,0:01:38.116 Gyerünk, dicsérj, mint egy istent 0:01:43.923,0:01:45.423 Nem találod furcsának? 0:01:50.396,0:01:52.063 Gyerünk, dicsérj, mint egy istent 0:02:05.851,0:02:07.450 Egy tudatlan páros, nevetés a levegőben[br]sértés után 0:02:07.450,0:02:09.370 Fejjel előre esni a lépcsőn 0:02:09.370,0:02:11.169 Kicsit olyan, mint egy angyalokat megelőző[br]régmúlt önjelölt, 0:02:11.169,0:02:12.601 Aki éppen Isten háta mögé tart 0:02:12.601,0:02:14.925 "Viszlát, viszlát, viszlát" megy az idő[br]sarkon fordulva 0:02:14.925,0:02:16.478 Eltűnve bármi ok nélkül 0:02:16.478,0:02:18.398 Ezért dobj fel egy érmét, térjünk vissza a[br]családunkhoz a tükörvilágban, 0:02:18.398,0:02:19.756 Ahol mindenki aljasnak tervezett 0:02:19.756,0:02:21.872 Egy éve azt mondták, egy csoda leszek 0:02:21.872,0:02:23.387 Egy elméleti dolog, azt hiszem 0:02:23.387,0:02:25.321 Kicsit olyan, mint egy pszichedelikus[br]hazugság, de próbál 0:02:25.321,0:02:26.905 Egy vonal lenni a gonoszok és a többi[br]között 0:02:26.905,0:02:28.821 A Torony le fog dőlni és te csendben újjá[br]fogsz építeni mindent 0:02:28.821,0:02:30.439 Tudva, hogy valaki más megdöbbenne 0:02:30.439,0:02:31.270 Sírsz, ahogy felkiáltasz 0:02:31.270,0:02:34.047 Állj meg és menj tovább anélkül, akire[br]sokat gondolsz 0:02:36.934,0:02:40.983 Hát, bármit mondok, mindenképp zavarbaejtő 0:02:43.934,0:02:47.567 Hát, bármit mondok, mindenképp zavarba- 0:02:47.567,0:02:51.985 Vasárnap megrendítően újracsinált volt,[br]egy hibás illúzió 0:02:51.985,0:02:57.450 A befejezés félreértett amnéziát hagyott[br]maga után egy dioráma szerelemért 0:02:57.450,0:02:58.900 Kivé fogok válni? 0:02:58.900,0:03:02.067 Egy keserédesen véget nem érő fóbia 0:03:08.114,0:03:09.109 Kivé fogok váni? 0:03:14.309,0:03:17.363 Véget nem érő fóbia 0:03:17.406,0:03:19.606 Pár éve azt mondták, egy csoda leszek 0:03:19.645,0:03:20.444 (egy csoda leszek) 0:03:20.444,0:03:21.797 Egy felhős nap, elfutni lappangó[br]aripiprazolon 0:03:21.797,0:03:22.837 (el lappangó aripiprazolon) 0:03:22.837,0:03:24.532 Pár éve azt mondták, egy csoda leszek 0:03:24.532,0:03:25.278 (egy csoda leszek) 0:03:25.278,0:03:26.496 Tudod, nosztalgia egy puccos tudatos[br]álomtól pusztán klinikai 0:03:26.496,0:03:27.656 (tudatos álom pusztán klinikai) 0:03:27.656,0:03:29.748 Egy tudatlan páros, nevetés a levegőben[br]esés után 0:03:29.748,0:03:30.314 (esés után) 0:03:30.314,0:03:31.849 "Viszont látásra, viszlát, viszlát" megy[br]az idő sarkon fordulva 0:03:31.849,0:03:32.548 (megy az idő sarkon fordulva) 0:03:32.548,0:03:34.534 Pár éve azt mondták, egy csoda leszek 0:03:34.534,0:03:35.395 (egy csoda leszek) 0:03:35.395,0:03:37.298 A Torony le fog dőlni és te csendben újjá[br]fogsz építeni mindent 0:03:37.298,0:03:38.331 (csendben újjáépíteni mindent) 0:03:42.008,0:03:46.359 Vasárnap megrendítően újracsinált volt,[br]egy hibás illúzió 0:03:46.359,0:03:51.313 A befejezés félreértett amnéziát hagyott[br]maga után egy dioráma szerelemért 0:03:51.313,0:03:52.896 Kivé fogok válni? 0:03:52.896,0:03:55.656 Egy keserédes utópia 0:03:55.656,0:03:59.906 Csillagok, melyek mindig távolról néznek,[br]megváltoztatnak 0:03:59.906,0:04:05.409 Végül gyengéden sebhelyesen hagyott[br]a kóros látszaton túl 0:04:05.409,0:04:06.906 Nem találod furcsának? 0:04:06.906,0:04:08.389 Titkári beszéd 0:04:08.389,0:04:09.995 Gyerünk, dicsérj, mint egy istent 0:04:16.016,0:04:17.343 Nem találod furcsának? 0:04:22.358,0:04:24.325 Gyerünk, dicsérj, mint egy istent 0:04:29.937,0:04:31.436 Nem találod furcsának? 0:04:36.358,0:04:39.711 Gyerünk, dicsérj, mint egy istent