1 00:00:00,000 --> 00:00:03,440 Muzika / Illust. / PV GHOST 2 00:00:03,440 --> 00:00:06,924 PV Storyboard CRUORMOR 3 00:00:06,924 --> 00:00:10,420 Stvorenja na Tabli MONSTROSITY 4 00:00:10,420 --> 00:00:12,620 Vokal KASANE TETO AI 5 00:00:12,620 --> 00:00:13,412 [Titlova od PuyoChild) 6 00:00:13,905 --> 00:00:27,815 Patološka Fasada 7 00:00:41,683 --> 00:00:43,854 Prije nekoliko godina, rečeno mi je da ću biti čudo 8 00:00:43,854 --> 00:00:45,314 Nešto teoretsko, pretpostavljam 9 00:00:45,314 --> 00:00:47,245 Nekako je kao psihodelična laž, a ipak pokušava da bude 10 00:00:47,245 --> 00:00:48,865 Linija između zlikovaca i ostalih 11 00:00:48,865 --> 00:00:50,851 Oblačan dan, bježi na latentnom aripiprazolu 12 00:00:50,851 --> 00:00:52,271 Nedostaje ono što mislim ja da je duša 13 00:00:52,271 --> 00:00:54,325 Pa baci novčić, pridružimo se našoj porodici u svijetu ogledala 14 00:00:54,325 --> 00:00:55,870 Vidjeti stvari koje se ne mogu prepričati 15 00:00:55,870 --> 00:00:57,801 Prije godinu dana, rečeno mi je da ću biti čudo 16 00:00:57,801 --> 00:00:59,334 Nešto teoretsko, pretpostavljam 17 00:00:59,334 --> 00:01:01,238 Nekako je kao psihodelična laž, a ipak pokušava da bude 18 00:01:01,238 --> 00:01:02,849 Linija između zlikovaca i ostalih 19 00:01:02,849 --> 00:01:04,760 Nostalgija sa zida zabarikadiranih izblijedjelih memorija 20 00:01:04,760 --> 00:01:06,331 Nepristrasan prema karnalnom pejzažu 21 00:01:06,331 --> 00:01:08,331 Očigledno, garancije su jedino pronađeni periferalno 22 00:01:08,331 --> 00:01:09,849 Piti do potpunoj misteriji 23 00:01:12,869 --> 00:01:16,869 Pa, šta god ja kažem, zbunjujuće je na bilo koji način 24 00:01:19,915 --> 00:01:23,362 Pa, šta god ja kažem, zbunjujuće je na bilo koji- 25 00:01:23,960 --> 00:01:27,843 Zvijezde uvijek gledaju izdaleka, pretvarati ono što ti jesi 26 00:01:27,843 --> 00:01:33,423 Na kraju, ostavilo me je delikatno ožiljeno izvan patološke fasade 27 00:01:33,423 --> 00:01:34,894 Ne smatraš li to čudnim? 28 00:01:34,894 --> 00:01:36,350 Sekretarsko govorenje 29 00:01:36,350 --> 00:01:38,005 Hajde, veličaj me kao bog 30 00:01:43,919 --> 00:01:45,401 Ne smatraš li to čudnim? 31 00:01:50,439 --> 00:01:52,447 Hajde, veličaj me kao bog 32 00:02:05,583 --> 00:02:07,573 Par nesvjesnih, smijehanje u zraku nakon gađenja 33 00:02:07,573 --> 00:02:09,324 Padanje glavom naprijed dole stepenice 34 00:02:09,324 --> 00:02:11,224 Nekako je kao predanđeoska protekli željitelj 35 00:02:11,224 --> 00:02:12,887 Ko je krenuo prema bogzna-kuda 36 00:02:12,887 --> 00:02:14,790 Ćao-ćao-ćao ode vrijeme, okrećući novčić 37 00:02:14,790 --> 00:02:16,311 Nestalo bez razloga ili rime 38 00:02:16,311 --> 00:02:18,180 Pa baci novčić, pridružimo se našoj porodici u svijetu ogledala 39 00:02:18,180 --> 00:02:19,848 Gdje su svi iskrivljeni po dizajnu 40 00:02:19,848 --> 00:02:21,888 Prije godinu dana, rečeno mi je da ću biti čudo 41 00:02:21,888 --> 00:02:23,340 Nešto teoretsko, pretpostavljam 42 00:02:23,340 --> 00:02:25,299 Nekako je kao psihodelična laž, a ipak pokušava da bude 43 00:02:25,299 --> 00:02:26,776 Linija između zlikovaca i ostalih 44 00:02:26,776 --> 00:02:28,842 Toranj će pasti, a ti ćeš sve to u tišini remontovati 45 00:02:28,842 --> 00:02:30,334 Poznavanje neko drugo bi bili užasnuti 46 00:02:30,334 --> 00:02:31,406 Plačeš dok dozivaš 47 00:02:31,406 --> 00:02:33,886 Zaustavi se i nastavi dalje bez nekoga o kome mnogo razmišljaš 48 00:02:36,885 --> 00:02:40,885 Pa, šta god ja kažem, zbunjujuće je na bilo koji način 49 00:02:43,858 --> 00:02:47,408 Pa, šta god ja kažem, zbunjujuće je na bilo koji- 50 00:02:47,867 --> 00:02:52,096 Nedjelja je bila nevjerovatno prepravljena; neispravna iluzija 51 00:02:52,096 --> 00:02:57,368 Kraj je ostavilo neshvaćena amnezija za ljubav prema diorami 52 00:02:57,368 --> 00:02:58,808 Ko ću ja postati? 53 00:02:58,808 --> 00:03:01,903 To je gorko-slatko beskrajna fobija 54 00:03:07,838 --> 00:03:09,338 Ko ću ja postati? 55 00:03:14,383 --> 00:03:17,362 Beskonačna fobija 56 00:03:17,632 --> 00:03:19,339 Prije nekoliko godina, rečeno mi je da ću biti čudo 57 00:03:19,339 --> 00:03:20,237 Prije nekoliko godina, rečeno mi je da ću biti čudo (Biti čudo) 58 00:03:20,237 --> 00:03:21,653 Oblačan dan, bježi na latentnom aripiprazolu 59 00:03:21,653 --> 00:03:22,795 Oblačan dan, bježi na latentnom aripiprazolu (Daleko na latentnom aripiprazolu) 60 00:03:22,795 --> 00:03:24,425 Prije nekoliko godina, rečeno mi je da ću biti čudo 61 00:03:24,425 --> 00:03:25,091 Prije nekoliko godina, rečeno mi je da ću biti čudo (Biti čudo) 62 00:03:25,091 --> 00:03:26,658 Znaš, nostalgija iz lucidnog ukrašenog sna sa je samo klinično 63 00:03:26,658 --> 00:03:27,547 Znaš, nostalgija iz lucidnog ukrašenog sna sa je samo klinično (Lucidni san je samo klinično) 64 00:03:27,547 --> 00:03:29,411 Par nesvjesnih, smijehanje u zraku nakon padanja 65 00:03:29,411 --> 00:03:30,002 Par nesvjesnih, smijehanje u zraku nakon padanja (Nakon padanja) 66 00:03:30,002 --> 00:03:31,532 Doviđenja-ćao-ćao ode vrijeme, okrećući novčić 67 00:03:31,532 --> 00:03:32,592 Doviđenja-ćao-ćao ode vrijeme, okrećući novčić (Ode vrijeme, okrećući novčić) 68 00:03:32,592 --> 00:03:34,425 Prije nekoliko godina, rečeno mi je da ću biti čudo 69 00:03:34,425 --> 00:03:35,337 Prije nekoliko godina, rečeno mi je da ću biti čudo (Biti čudo) 70 00:03:35,337 --> 00:03:36,862 Toranj će pasti, a ti ćeš sve to u tišini remontovati 71 00:03:36,862 --> 00:03:38,382 Toranj će pasti, a ti ćeš sve to u tišini remontovati (U tišini remontovati) 72 00:03:41,922 --> 00:03:46,155 Nedjelja je bila nevjerovatno prepravljena; neispravna iluzija 73 00:03:46,155 --> 00:03:51,436 Kraj je ostavilo neshvaćena amnezija za ljubav prema diorami 74 00:03:51,436 --> 00:03:52,882 Ko ću ja postati? 75 00:03:52,882 --> 00:03:55,884 To je gorko-slatka utopija 76 00:03:55,884 --> 00:03:59,899 Zvijezde uvijek gledaju izdaleka, pretvarati ono što ti jesi 77 00:03:59,899 --> 00:04:05,420 Na kraju, ostavilo me je delikatno ožiljeno izvan patološke fasade 78 00:04:05,420 --> 00:04:06,880 Ne smatraš li to čudnim? 79 00:04:06,880 --> 00:04:08,423 Sekretarsko govorenje 80 00:04:08,423 --> 00:04:09,913 Hajde, veličaj me kao bog 81 00:04:15,877 --> 00:04:17,403 Ne smatraš li to čudnim? 82 00:04:22,393 --> 00:04:24,405 Hajde, veličaj me kao bog 83 00:04:29,914 --> 00:04:31,423 Ne smatraš li to čudnim? 84 00:04:36,418 --> 00:04:39,428 Hajde, veličaj me kao bog