0:00:00.000,0:00:03.440 Muzika / Illust. / PV[br]GHOST 0:00:03.440,0:00:06.924 PV Storyboard[br]CRUORMOR 0:00:06.924,0:00:10.420 Stvorenja na Tabli[br]MONSTROSITY 0:00:10.420,0:00:12.620 Vokal[br]KASANE TETO AI 0:00:12.620,0:00:13.412 [Titlova od PuyoChild) 0:00:13.905,0:00:27.815 Patološka Fasada 0:00:41.683,0:00:43.854 Prije nekoliko godina, rečeno mi je da ću biti čudo 0:00:43.854,0:00:45.314 Nešto teoretsko, pretpostavljam 0:00:45.314,0:00:47.245 Nekako je kao psihodelična laž, a ipak pokušava da bude 0:00:47.245,0:00:48.865 Linija između zlikovaca i ostalih 0:00:48.865,0:00:50.851 Oblačan dan, bježi na latentnom aripiprazolu 0:00:50.851,0:00:52.271 Nedostaje ono što mislim ja da je duša 0:00:52.271,0:00:54.325 Pa baci novčić, pridružimo se našoj porodici u svijetu ogledala 0:00:54.325,0:00:55.870 Vidjeti stvari koje se ne mogu prepričati 0:00:55.870,0:00:57.801 Prije godinu dana, rečeno mi je da ću biti čudo 0:00:57.801,0:00:59.334 Nešto teoretsko, pretpostavljam 0:00:59.334,0:01:01.238 Nekako je kao psihodelična laž, a ipak pokušava da bude 0:01:01.238,0:01:02.849 Linija između zlikovaca i ostalih 0:01:02.849,0:01:04.760 Nostalgija sa zida zabarikadiranih izblijedjelih memorija 0:01:04.760,0:01:06.331 Nepristrasan prema karnalnom pejzažu 0:01:06.331,0:01:08.331 Očigledno, garancije su jedino pronađeni periferalno 0:01:08.331,0:01:09.849 Piti do potpunoj misteriji 0:01:12.869,0:01:16.869 Pa, šta god ja kažem, zbunjujuće je na bilo koji način 0:01:19.915,0:01:23.362 Pa, šta god ja kažem, zbunjujuće je na bilo koji- 0:01:23.960,0:01:27.843 Zvijezde uvijek gledaju izdaleka, pretvarati ono što ti jesi 0:01:27.843,0:01:33.423 Na kraju, ostavilo me je delikatno ožiljeno izvan patološke fasade 0:01:33.423,0:01:34.894 Ne smatraš li to čudnim? 0:01:34.894,0:01:36.350 Sekretarsko govorenje 0:01:36.350,0:01:38.005 Hajde, veličaj me kao bog 0:01:43.919,0:01:45.401 Ne smatraš li to čudnim? 0:01:50.439,0:01:52.447 Hajde, veličaj me kao bog 0:02:05.583,0:02:07.573 Par nesvjesnih, smijehanje u zraku nakon gađenja 0:02:07.573,0:02:09.324 Padanje glavom naprijed dole stepenice 0:02:09.324,0:02:11.224 Nekako je kao predanđeoska protekli željitelj 0:02:11.224,0:02:12.887 Ko je krenuo prema bogzna-kuda 0:02:12.887,0:02:14.790 Ćao-ćao-ćao ode vrijeme, okrećući novčić 0:02:14.790,0:02:16.311 Nestalo bez razloga ili rime 0:02:16.311,0:02:18.180 Pa baci novčić, pridružimo se našoj porodici u svijetu ogledala 0:02:18.180,0:02:19.848 Gdje su svi iskrivljeni po dizajnu 0:02:19.848,0:02:21.888 Prije godinu dana, rečeno mi je da ću biti čudo 0:02:21.888,0:02:23.340 Nešto teoretsko, pretpostavljam 0:02:23.340,0:02:25.299 Nekako je kao psihodelična laž, a ipak pokušava da bude 0:02:25.299,0:02:26.776 Linija između zlikovaca i ostalih 0:02:26.776,0:02:28.842 Toranj će pasti, a ti ćeš sve to u tišini remontovati 0:02:28.842,0:02:30.334 Poznavanje neko drugo bi bili užasnuti 0:02:30.334,0:02:31.406 Plačeš dok dozivaš 0:02:31.406,0:02:33.886 Zaustavi se i nastavi dalje bez nekoga o kome mnogo razmišljaš 0:02:36.885,0:02:40.885 Pa, šta god ja kažem, zbunjujuće je na bilo koji način 0:02:43.858,0:02:47.408 Pa, šta god ja kažem, zbunjujuće je na bilo koji- 0:02:47.867,0:02:52.096 Nedjelja je bila nevjerovatno prepravljena; neispravna iluzija 0:02:52.096,0:02:57.368 Kraj je ostavilo neshvaćena amnezija za ljubav prema diorami 0:02:57.368,0:02:58.808 Ko ću ja postati? 0:02:58.808,0:03:01.903 To je gorko-slatko beskrajna fobija 0:03:07.838,0:03:09.338 Ko ću ja postati? 0:03:14.383,0:03:17.362 Beskonačna fobija 0:03:17.632,0:03:19.339 Prije nekoliko godina, rečeno mi je da ću biti čudo 0:03:19.339,0:03:20.237 Prije nekoliko godina, rečeno mi je da ću biti čudo[br](Biti čudo) 0:03:20.237,0:03:21.653 Oblačan dan, bježi na latentnom aripiprazolu 0:03:21.653,0:03:22.795 Oblačan dan, bježi na latentnom aripiprazolu[br](Daleko na latentnom aripiprazolu) 0:03:22.795,0:03:24.425 Prije nekoliko godina, rečeno mi je da ću biti čudo 0:03:24.425,0:03:25.091 Prije nekoliko godina, rečeno mi je da ću biti čudo[br](Biti čudo) 0:03:25.091,0:03:26.658 Znaš, nostalgija iz lucidnog ukrašenog sna sa je samo klinično 0:03:26.658,0:03:27.547 Znaš, nostalgija iz lucidnog ukrašenog sna sa je samo klinično[br](Lucidni san je samo klinično) 0:03:27.547,0:03:29.411 Par nesvjesnih, smijehanje u zraku nakon padanja 0:03:29.411,0:03:30.002 Par nesvjesnih, smijehanje u zraku nakon padanja[br](Nakon padanja) 0:03:30.002,0:03:31.532 Doviđenja-ćao-ćao ode vrijeme, okrećući novčić 0:03:31.532,0:03:32.592 Doviđenja-ćao-ćao ode vrijeme, okrećući novčić[br](Ode vrijeme, okrećući novčić) 0:03:32.592,0:03:34.425 Prije nekoliko godina, rečeno mi je da ću biti čudo 0:03:34.425,0:03:35.337 Prije nekoliko godina, rečeno mi je da ću biti čudo[br](Biti čudo) 0:03:35.337,0:03:36.862 Toranj će pasti, a ti ćeš sve to u tišini remontovati 0:03:36.862,0:03:38.382 Toranj će pasti, a ti ćeš sve to u tišini remontovati[br](U tišini remontovati) 0:03:41.922,0:03:46.155 Nedjelja je bila nevjerovatno prepravljena; neispravna iluzija 0:03:46.155,0:03:51.436 Kraj je ostavilo neshvaćena amnezija za ljubav prema diorami 0:03:51.436,0:03:52.882 Ko ću ja postati? 0:03:52.882,0:03:55.884 To je gorko-slatka utopija 0:03:55.884,0:03:59.899 Zvijezde uvijek gledaju izdaleka, pretvarati ono što ti jesi 0:03:59.899,0:04:05.420 Na kraju, ostavilo me je delikatno ožiljeno izvan patološke fasade 0:04:05.420,0:04:06.880 Ne smatraš li to čudnim? 0:04:06.880,0:04:08.423 Sekretarsko govorenje 0:04:08.423,0:04:09.913 Hajde, veličaj me kao bog 0:04:15.877,0:04:17.403 Ne smatraš li to čudnim? 0:04:22.393,0:04:24.405 Hajde, veličaj me kao bog 0:04:29.914,0:04:31.423 Ne smatraš li to čudnim? 0:04:36.418,0:04:39.428 Hajde, veličaj me kao bog