1 00:00:00,537 --> 00:00:02,159 Я хочу розповісти вам, 2 00:00:02,159 --> 00:00:06,850 як 20 000 видатних молодих людей 3 00:00:06,850 --> 00:00:08,706 з понад 100 країн 4 00:00:08,706 --> 00:00:10,518 опинилися на Кубі 5 00:00:10,518 --> 00:00:14,321 і потім покращували стан охорони здоров'я їхніх громад. 6 00:00:14,321 --> 00:00:16,401 Дев'яносто відсотків з них 7 00:00:16,401 --> 00:00:17,973 ніколи не покинули б дому, 8 00:00:17,973 --> 00:00:21,317 якби не стипендія для вивчення медицини на Кубі 9 00:00:21,317 --> 00:00:23,128 та відчуття обов'язку повернутися 10 00:00:23,128 --> 00:00:26,756 до таких самих місць, як ті, звідки вони самі родом, — 11 00:00:26,756 --> 00:00:30,203 віддалені ферми, гірські поселення, бідні райони, — 12 00:00:30,203 --> 00:00:33,689 щоб стати лікарями для таких самих людей, як вони самі, 13 00:00:33,689 --> 00:00:35,781 щоб діяти. 14 00:00:35,781 --> 00:00:38,447 Латиноамериканський медичний університет у Гавані 15 00:00:38,447 --> 00:00:41,372 є найбільшим медичним університетом у світі, 16 00:00:41,372 --> 00:00:44,274 який загалом випустив 23 000 молодих лікарів, 17 00:00:44,274 --> 00:00:47,002 починаючи з 2005 року, 18 00:00:47,002 --> 00:00:50,611 та ще приблизно 10 000 готуються до випуску. 19 00:00:50,611 --> 00:00:54,432 Його місія — навчати лікарів для людей, 20 00:00:54,432 --> 00:00:56,483 які їх найбільше потребують: 21 00:00:56,483 --> 00:00:58,419 для більш ніж мільярда людей, 22 00:00:58,419 --> 00:01:00,682 які ніколи не ходили до лікаря, 23 00:01:00,682 --> 00:01:04,515 для людей, які живуть і помирають 24 00:01:04,515 --> 00:01:08,009 у такій бідності, що мало хто може собі уявити. 25 00:01:08,009 --> 00:01:10,259 Його студенти не вписуються в норми. 26 00:01:10,259 --> 00:01:12,530 Для університету вони — найбільший ризик, 27 00:01:12,530 --> 00:01:14,990 але й найбільша надія. 28 00:01:14,990 --> 00:01:17,505 Студентів набирають з найбіднішого прошарку, 29 00:01:17,505 --> 00:01:20,076 з Богом забутих місць нашої планети 30 00:01:20,076 --> 00:01:22,270 до університету, який вірить, що вони 31 00:01:22,270 --> 00:01:23,857 можуть стати не просто хорошими, 32 00:01:23,857 --> 00:01:25,792 а прекрасними спеціалістами, 33 00:01:25,792 --> 00:01:28,545 яких відчайдушно потребує їхня громада, 34 00:01:28,545 --> 00:01:32,197 які працюватимуть там, де не хотіли б працювати більшість лікарів, 35 00:01:32,197 --> 00:01:34,623 в місцинах не просто бідних, 36 00:01:34,623 --> 00:01:37,176 а часто й небезпечних, 37 00:01:37,176 --> 00:01:40,202 тримаючи при собі антидоти отрут в наплічниках, 38 00:01:40,202 --> 00:01:42,821 заходячи у райони, 39 00:01:42,821 --> 00:01:46,142 повні наркотиків, вуличних банд та стрілянини, — 40 00:01:46,142 --> 00:01:48,842 їхні рідні райони. 41 00:01:48,842 --> 00:01:50,168 Є надія, що вони допоможуть 42 00:01:50,168 --> 00:01:52,768 змінити рівень доступу до медицини, 43 00:01:52,768 --> 00:01:55,307 всю картину рівня охорони здоров'я у бідних районах 44 00:01:55,307 --> 00:01:57,346 і навіть спосіб вивчення 45 00:01:57,346 --> 00:01:59,889 та впровадження медицини. 46 00:01:59,889 --> 00:02:04,140 Що вони стануть першопрохідцями на шляху до великої цілі — 47 00:02:04,140 --> 00:02:06,660 забезпечити доступ до медицини по всьому світі. 48 00:02:06,660 --> 00:02:09,378 Це, звісно, завдання не з простих. 49 00:02:09,378 --> 00:02:13,504 Два сильних урагани та ідея "Не словами, а вчинками" 50 00:02:13,504 --> 00:02:17,588 підштовхнули до створення цього медичного університету в 1998 році. 51 00:02:17,588 --> 00:02:20,591 Урагани Джордж і Мітч 52 00:02:20,591 --> 00:02:22,143 пронеслися над Карибами 53 00:02:22,143 --> 00:02:24,348 і Центральною Америкою. 54 00:02:24,348 --> 00:02:26,727 30 000 людей померли 55 00:02:26,727 --> 00:02:29,610 і 2,5 мільйони втратили дім. 56 00:02:29,610 --> 00:02:33,303 Сотні кубинських лікарів почали добровільно боротися з наслідками лиха, 57 00:02:33,303 --> 00:02:35,148 але коли вони прибули, 58 00:02:35,148 --> 00:02:37,231 то зіткнулися зі ще більшим лихом: 59 00:02:37,231 --> 00:02:40,427 цілі громади без доступу до медичної допомоги, 60 00:02:40,427 --> 00:02:42,751 забиті двері сільських лікарень 61 00:02:42,751 --> 00:02:44,630 через брак працівників. 62 00:02:44,630 --> 00:02:47,301 І безліч дітей, які помирають, 63 00:02:47,301 --> 00:02:50,236 навіть не доживши до свого першого дня народження. 64 00:02:50,236 --> 00:02:54,070 Що б трапилося, коли ці кубинські лікарі поїхали б звідти? 65 00:02:54,070 --> 00:02:56,784 Була потреба в нових лікарях для підтримки системи, 66 00:02:56,784 --> 00:02:58,096 але звідки їх брати? 67 00:02:58,096 --> 00:03:00,901 Де їх навчати? 68 00:03:00,901 --> 00:03:05,344 В Гавані студмістечко колишньої морської академії 69 00:03:05,344 --> 00:03:08,269 перебудували на Міністерство охорони здоров'я Куби, 70 00:03:08,269 --> 00:03:11,620 яке потім стало Латиноамериканським медичним університетом, 71 00:03:11,620 --> 00:03:13,633 ЛАМУ. 72 00:03:13,633 --> 00:03:16,107 Навчання, кімнати з дошками та невеличка стипендія — 73 00:03:16,107 --> 00:03:18,018 усе, що пропонували сотням студентів 74 00:03:18,018 --> 00:03:21,051 з країн, які були найбільше уражені наслідками ураганів. 75 00:03:21,051 --> 00:03:23,330 Як журналіст в Гавані, 76 00:03:23,330 --> 00:03:26,047 я бачила, як прибули 97 нікарагуанців 77 00:03:26,047 --> 00:03:28,589 у березні 1999 року, 78 00:03:28,589 --> 00:03:31,305 як поселилися в заледве обставлених гуртожитках, 79 00:03:31,305 --> 00:03:34,984 як допомагали своїм професорам не тільки підмітати класи, 80 00:03:34,984 --> 00:03:39,663 а й носити столи, стільці та мікроскопи. 81 00:03:39,663 --> 00:03:41,542 За наступні 5 років 82 00:03:41,542 --> 00:03:43,454 уряди по всій Америці 83 00:03:43,454 --> 00:03:46,627 надіслали запит на стипендії для своїх студентів, 84 00:03:46,627 --> 00:03:48,505 і Зібрання чорношкірих конгресменів США 85 00:03:48,505 --> 00:03:51,880 попросило й отримало сотні стипендій 86 00:03:51,880 --> 00:03:55,120 для молодих людей з США. 87 00:03:55,120 --> 00:03:58,832 Сьогодні серед 23 000 88 00:03:58,832 --> 00:04:01,847 є випускники з 83 країн: 89 00:04:01,847 --> 00:04:04,851 з Америк, Африки й Азії, — 90 00:04:04,851 --> 00:04:10,454 і набір розширився до 123 національностей. 91 00:04:10,454 --> 00:04:12,658 Більше половини студентів — молоді жінки 92 00:04:12,658 --> 00:04:14,050 зі 100 етнічних груп, 93 00:04:14,050 --> 00:04:16,075 вони спілкуються 50-ма різними мовами. 94 00:04:16,075 --> 00:04:19,216 Генеральний директор ВООЗ Марґарет Чан сказала: 95 00:04:19,216 --> 00:04:23,254 "Якщо ви бідні, якщо ви жінка, 96 00:04:23,254 --> 00:04:25,516 або якщо ви з корінного населення, 97 00:04:25,516 --> 00:04:27,221 у вас є перевага, — 98 00:04:27,221 --> 00:04:31,950 етика, яка робить цей університет унікальним". 99 00:04:31,950 --> 00:04:36,100 Лютер Кастільйо народився у Сан-Педро де Токамачо 100 00:04:36,100 --> 00:04:38,970 на атлантичному узбережжі Гондурасу. 101 00:04:38,970 --> 00:04:40,882 Там нема протічної води, 102 00:04:40,882 --> 00:04:42,682 нема електроенергії, 103 00:04:42,682 --> 00:04:46,282 а щоб дійти до найближчого села, треба йти годинами 104 00:04:46,282 --> 00:04:49,195 або спробувати доїхати вантажівкою, як зробила я, 105 00:04:49,195 --> 00:04:52,490 проїжджаючи повз хвилі Атлантики. 106 00:04:52,490 --> 00:04:57,131 Лютер був одним із 40 дітей з Токамачо, 107 00:04:57,131 --> 00:04:59,134 що вступили до школи грамоти, 108 00:04:59,134 --> 00:05:01,878 сини й доньки місцевого чорношкірого населення, 109 00:05:01,878 --> 00:05:03,734 більше відомого як Ґарифуна, 110 00:05:03,734 --> 00:05:07,210 20% населення Гондурасу. 111 00:05:07,210 --> 00:05:12,363 Найближча поліклініка була на фатальній відстані від них. 112 00:05:12,363 --> 00:05:15,850 Лютер мав ходити по 3 години кожного дня 113 00:05:15,850 --> 00:05:17,751 до середньої школи. 114 00:05:17,751 --> 00:05:19,832 Лише 17 учнів впоралися з цим. 115 00:05:19,832 --> 00:05:21,936 Лише 5 перейшли до старших класів, 116 00:05:21,936 --> 00:05:24,100 і лише один — до університету: 117 00:05:24,100 --> 00:05:26,121 Лютер — до ЛАМУ, 118 00:05:26,121 --> 00:05:30,130 Він потрапив до першої групи випускників з Ґарифуни. 119 00:05:30,130 --> 00:05:33,000 Лише двоє лікарів з Ґарифуни навчалися до них 120 00:05:33,000 --> 00:05:36,044 за всю історію Гондурасу. 121 00:05:36,044 --> 00:05:41,945 Зараз їх 69 — завдяки ЛАМУ. 122 00:05:41,945 --> 00:05:45,145 Щоб упоратися з серйозними проблемами, необхідні серйозні рішення, 123 00:05:45,145 --> 00:05:48,937 натхненні видатними ідеями, уявою та сміливістю, 124 00:05:48,937 --> 00:05:51,940 але ці рішення повинні також працювати. 125 00:05:51,940 --> 00:05:55,270 У ЛАМУ не було експериментальної бази, 126 00:05:55,270 --> 00:05:58,790 яка б їм полегшила шлях, тому довелося йти складнішою дорогою 127 00:05:58,790 --> 00:06:02,479 та змінювати курс на ходу. 128 00:06:02,479 --> 00:06:04,741 Навіть найрозумніші студенти 129 00:06:04,741 --> 00:06:06,654 з цих незаможних місцин 130 00:06:06,654 --> 00:06:08,330 не мали академічної підготовки 131 00:06:08,330 --> 00:06:11,023 до 6 років вивчення медицини, 132 00:06:11,023 --> 00:06:14,580 тому було організовано підготовчий курс. 133 00:06:14,580 --> 00:06:16,315 Пізніше виникла проблема з мовами: 134 00:06:16,315 --> 00:06:19,416 вони розмовляли мовами мапуче, кечуанською, гуарані, гарифуна, 135 00:06:19,416 --> 00:06:21,193 це місцеве населення, 136 00:06:21,193 --> 00:06:23,393 в якого іспанська була другою мовою, 137 00:06:23,393 --> 00:06:26,190 а ще були гаїтяни, які розмовляють креольською. 138 00:06:26,190 --> 00:06:28,127 Тому іспанська мова 139 00:06:28,127 --> 00:06:32,285 стала частиною пре-підготовчого медичного курсу. 140 00:06:32,285 --> 00:06:35,227 Але навіть без цього на Кубі 141 00:06:35,227 --> 00:06:38,461 музика, їжа, запахи — 142 00:06:38,461 --> 00:06:41,150 майже все було іншим, 143 00:06:41,150 --> 00:06:46,155 тому факультет став сім'єю, домом ЛАМУ. 144 00:06:46,155 --> 00:06:48,968 Релігії були різні: починаючи від місцевих вірувань 145 00:06:48,968 --> 00:06:53,000 до йоруба, ісламу та євангельського християнства. 146 00:06:53,000 --> 00:06:57,484 Це різноманіття об'єднував спосіб життя. 147 00:06:57,484 --> 00:06:59,474 Чому так багато країн 148 00:06:59,474 --> 00:07:01,949 надсилали запит на стипендії? 149 00:07:01,949 --> 00:07:05,201 По-перше, їм насправді просто бракує лікарів, 150 00:07:05,201 --> 00:07:07,177 а там, де їх достатньо, їх розподіляють 151 00:07:07,177 --> 00:07:09,409 не на користь бідних, 152 00:07:09,409 --> 00:07:11,871 тому що всесвітня криза охорони здоров'я 153 00:07:11,871 --> 00:07:14,836 підживлюється кризою людських ресурсів. 154 00:07:14,836 --> 00:07:18,688 Нам бракує від 4 до 7 мільйонів медиків 155 00:07:18,688 --> 00:07:21,152 для задоволення лише основних потреб, 156 00:07:21,152 --> 00:07:23,010 і така проблема є всюди. 157 00:07:23,010 --> 00:07:25,562 Лікарі скупчуються у містах, 158 00:07:25,562 --> 00:07:28,172 де живе лише половина світового населення, 159 00:07:28,172 --> 00:07:29,960 причому в самих містах, — 160 00:07:29,960 --> 00:07:34,139 а не в нетрях чи на півдні Лос-Анджелесу. 161 00:07:34,139 --> 00:07:35,905 У нас у США 162 00:07:35,905 --> 00:07:38,406 діє реформа охорони здоров'я, 163 00:07:38,406 --> 00:07:40,954 та все ж не вистачає потрібних професіоналів. 164 00:07:40,954 --> 00:07:43,469 У 2020 нам бракуватиме 165 00:07:43,469 --> 00:07:47,608 45 000 працівників першої медичної допомогти. 166 00:07:47,608 --> 00:07:49,765 І ми також є частиною цієї проблеми. 167 00:07:49,765 --> 00:07:52,232 США — це перший імпортер 168 00:07:52,232 --> 00:07:56,596 лікарів з країн, які розвиваються. 169 00:07:56,596 --> 00:07:59,465 Друга причина, через яку студенти стікаються на Кубу, — 170 00:07:59,465 --> 00:08:01,692 це медична карта, 171 00:08:01,692 --> 00:08:04,662 яка спирається на сильно розвинуту першу допомогу. 172 00:08:04,662 --> 00:08:06,484 Комісія журналу The Lancet 173 00:08:06,484 --> 00:08:08,990 помістила Кубу до списку найкращих країн 174 00:08:08,990 --> 00:08:11,839 середнього достаку за показниками охорони здоров'я. 175 00:08:11,839 --> 00:08:13,785 Журнал Save the Children оголосив Кубу 176 00:08:13,785 --> 00:08:18,421 найкращим місцем в Латинській Америці для того, щоб стати матір'ю. 177 00:08:18,421 --> 00:08:21,410 На Кубі схожі показники тривалості життя 178 00:08:21,410 --> 00:08:24,642 і нижчі показники дитячої смертності, аніж в США 179 00:08:24,642 --> 00:08:26,823 з меншою нерівністю, 180 00:08:26,823 --> 00:08:28,623 при цьому на особу витрачають 181 00:08:28,623 --> 00:08:31,638 20-ту частину бюджету охорони здоров'я 182 00:08:31,638 --> 00:08:33,787 порівняно з бюджетами у США. 183 00:08:33,787 --> 00:08:36,779 Вчитися в ЛАМУ складно, 184 00:08:36,779 --> 00:08:40,410 але 80% студентів його закінчують. 185 00:08:40,410 --> 00:08:41,756 Предмети усім відомі: 186 00:08:41,756 --> 00:08:44,230 основні та клінічні науки, 187 00:08:44,230 --> 00:08:46,656 але є й значні відмінності. 188 00:08:46,656 --> 00:08:50,267 Навчання перейшло з вежі зі слонової кістки 189 00:08:50,267 --> 00:08:53,169 до клінічних аудиторій та міських районів — 190 00:08:53,169 --> 00:08:56,533 місць, де працюватиме більшість випускників. 191 00:08:56,533 --> 00:09:00,627 Звичайно, у них є лекції та чергування в лікарнях також, 192 00:09:00,627 --> 00:09:05,657 але навчання на основі праці з громадою розпочинається з першого дня. 193 00:09:05,657 --> 00:09:09,423 По-друге, студенти обстежуть пацієнта повністю, 194 00:09:09,423 --> 00:09:11,337 його психологію та фізіологію, 195 00:09:11,337 --> 00:09:13,843 в контексті сім'ї, оточення 196 00:09:13,843 --> 00:09:15,990 та культури. 197 00:09:15,990 --> 00:09:18,890 По-третє, вони вивчають організацію системи охорони здоров'я: 198 00:09:18,890 --> 00:09:21,990 як оцінювати умови життя, доступність питної води, 199 00:09:21,990 --> 00:09:25,286 соціальні та економічні умови пацієнтів. 200 00:09:25,286 --> 00:09:27,817 По-четверте, їх вчать тому, 201 00:09:27,817 --> 00:09:30,584 що якщо добре опитати пацієнта 202 00:09:30,584 --> 00:09:32,688 та ретельно його обстежити, 203 00:09:32,688 --> 00:09:35,523 можна отримати необхідне уявлення про діагноз та зекономити 204 00:09:35,523 --> 00:09:39,426 на дорогих технологіях для підтвердження діагнозу. 205 00:09:39,426 --> 00:09:42,976 І, зрештою, їм постійно нагадують, 206 00:09:42,976 --> 00:09:45,020 наскільки важливою є профілактика, 207 00:09:45,020 --> 00:09:47,420 особливо коли хронічні захворювання 208 00:09:47,420 --> 00:09:51,580 перевантажують систему охорони здоров'я по всьому світі. 209 00:09:51,580 --> 00:09:54,770 Таке вивчення "на службі" 210 00:09:54,770 --> 00:09:57,370 йде поруч і з командним підходом: 211 00:09:57,370 --> 00:10:00,237 як працювати в команді, 212 00:10:00,237 --> 00:10:02,183 як вести команду за собою 213 00:10:02,183 --> 00:10:04,310 і все ж лишатися скромним. 214 00:10:04,310 --> 00:10:07,110 Закінчуючи цей університет, лікарі діляться 215 00:10:07,110 --> 00:10:09,820 своїми знаннями з медсестрами, 216 00:10:09,820 --> 00:10:11,790 фельдшерами, 217 00:10:11,790 --> 00:10:14,176 щоб допомогти їм стати кращими, 218 00:10:14,176 --> 00:10:16,121 а не замінювати їх, 219 00:10:16,121 --> 00:10:19,250 щоб працювати з шаманами та традиційними цілителями. 220 00:10:21,311 --> 00:10:23,870 Випускники ЛАМУ. 221 00:10:23,870 --> 00:10:28,527 Чи вони доводять успіх цього сміливого експерименту? 222 00:10:28,527 --> 00:10:30,822 Десятки проектів дають нам уявлення 223 00:10:30,822 --> 00:10:33,390 про те, на що вони здатні. 224 00:10:33,390 --> 00:10:34,983 Наприклад, випускники з Ґарифуни. 225 00:10:34,983 --> 00:10:37,343 Вони не лише повернулися працювати на батьківщину, 226 00:10:37,343 --> 00:10:39,750 а й організували громадську побудову 227 00:10:39,750 --> 00:10:43,151 першої сільскої лікарні Гондурасу. 228 00:10:43,151 --> 00:10:45,300 За допомогою архітекторів 229 00:10:45,300 --> 00:10:49,777 жителі в буквальному сенсі підняли її з фундаменту. 230 00:10:49,777 --> 00:10:51,959 Перші пацієнти звернулися туди 231 00:10:51,959 --> 00:10:54,299 в грудні 2007 року, 232 00:10:54,299 --> 00:10:56,808 і відтоді до лікарні звернувся 233 00:10:56,808 --> 00:10:59,958 приблизно мільйон пацієнтів. 234 00:10:59,958 --> 00:11:02,119 І уряд звертає на це увагу, 235 00:11:02,119 --> 00:11:04,640 беручи цю лікарню за приклад 236 00:11:04,640 --> 00:11:09,819 сільської державної системи охорони здоров'я Гондурасу. 237 00:11:09,819 --> 00:11:13,467 Випускники ЛАМУ розумні, 238 00:11:13,467 --> 00:11:16,920 сильні та віддані. 239 00:11:16,920 --> 00:11:21,274 Гаїті, січень 2010 року. 240 00:11:21,274 --> 00:11:23,109 Біль. 241 00:11:23,109 --> 00:11:27,112 Люди були закопані під 30 мільйонами тонн каміння. 242 00:11:27,112 --> 00:11:29,261 Жахливо. 243 00:11:29,261 --> 00:11:31,139 340 кубинських лікарів 244 00:11:31,139 --> 00:11:33,580 працювали там на довгостроковій основі. 245 00:11:33,580 --> 00:11:36,163 Багато лікарів були в дорозі. Ще більше було потрібно. 246 00:11:36,163 --> 00:11:39,227 У ЛАМУ студенти працювали добами, 247 00:11:39,227 --> 00:11:42,445 щоб зв'язатися з 2 000 випускниками. 248 00:11:42,445 --> 00:11:45,629 У результаті сотні лікарів прибули на Гаїті — 249 00:11:45,629 --> 00:11:49,926 з 27 країн, від Малі в Сахарі 250 00:11:49,926 --> 00:11:54,414 до Сент-Люсії, Болівії, Чілі та США. 251 00:11:54,414 --> 00:11:57,710 Вони вільного розмовляли іспанською одне з одним 252 00:11:57,710 --> 00:12:00,399 і слухали своїх пацієнтів, які розмовляли креольською, 253 00:12:00,399 --> 00:12:02,525 завдяки гаїтянським студентам-медикам, 254 00:12:02,525 --> 00:12:04,752 які прилетіли з ЛАМУ з Куби. 255 00:12:04,752 --> 00:12:06,440 Багато хто залишився на місяці, 256 00:12:06,440 --> 00:12:09,218 навіть під час епідемії холери. 257 00:12:09,218 --> 00:12:11,558 Сотням випускників-гаїтян 258 00:12:11,558 --> 00:12:14,280 довелося потроху 259 00:12:14,280 --> 00:12:16,294 перебороти особисте нещастя 260 00:12:16,294 --> 00:12:18,160 та вкласти себе 261 00:12:18,160 --> 00:12:21,728 у створення нової державної системи охорони здоров'я Гаїті. 262 00:12:21,728 --> 00:12:24,225 Сьогодні за допомогою організацій та урядів — 263 00:12:24,225 --> 00:12:26,778 від Норвегії до Куби та Бразилії — 264 00:12:26,778 --> 00:12:29,004 побудовано десятки нових медичних центрів, 265 00:12:29,004 --> 00:12:32,575 укомплектовано кадрами, і в 35 випадках їх очолили 266 00:12:32,575 --> 00:12:36,497 випускники ЛАМУ. 267 00:12:36,497 --> 00:12:38,365 Але історії Гаїті 268 00:12:38,365 --> 00:12:40,424 унаочнює набагато більші проблеми, 269 00:12:40,424 --> 00:12:42,640 з якими зіткнулися багато країн. 270 00:12:42,640 --> 00:12:44,384 Погляньмо, 271 00:12:44,384 --> 00:12:50,166 748 випускників-гаїтян до 2012 року, коли спалахнула холера, 272 00:12:50,166 --> 00:12:53,912 майже половина з них працювала в державному секторі охорони здоров'я, 273 00:12:53,912 --> 00:12:55,983 але в чверті роботи не було, 274 00:12:55,983 --> 00:13:02,093 а 110 покинули Гаїті. 275 00:13:02,093 --> 00:13:04,861 Тож в ідеальному випадку 276 00:13:04,861 --> 00:13:06,731 випускники стають кадрами, 277 00:13:06,731 --> 00:13:09,980 що посилюють державну систему охорони здоров'я, 278 00:13:09,980 --> 00:13:13,159 і часто вони є єдиними лікарями на цілий район. 279 00:13:13,159 --> 00:13:15,950 У гіршому випадку робочих місць просто не достатньо 280 00:13:15,950 --> 00:13:17,592 в державному секторі, 281 00:13:17,592 --> 00:13:20,258 куди здебільшого звертається більшість незаможних людей, 282 00:13:20,258 --> 00:13:22,957 недостатньо політичного ентузіазму, недостатньо ресурсів, 283 00:13:22,957 --> 00:13:25,163 недостатньо нічого — 284 00:13:25,163 --> 00:13:28,616 просто дуже багато пацієнтів, яким бракує допомоги. 285 00:13:28,616 --> 00:13:31,540 Випускники також відчувають тиск з боку своїх сімей, 286 00:13:31,540 --> 00:13:34,003 які відчайдушно намагаються звести кінці з кінцями, 287 00:13:34,003 --> 00:13:36,479 тож коли нема робочих місць в держсекторі, 288 00:13:36,479 --> 00:13:39,100 молоді лікарі переходять до приватного сектору 289 00:13:39,100 --> 00:13:43,115 або ж вирушають за кордон та надсилають гроші додому. 290 00:13:43,115 --> 00:13:46,300 Найгірше, що в деяких країнах 291 00:13:46,300 --> 00:13:49,236 медичні спільноти змушують органи акредитації 292 00:13:49,236 --> 00:13:52,251 не цінувати навчальні ступені ЛАМУ, 293 00:13:52,251 --> 00:13:54,568 налякані цим, випускники погоджуються на будь-які робочі місця 294 00:13:54,568 --> 00:13:58,123 або зменшують кількість пацієнтів та зарплату. 295 00:13:58,123 --> 00:14:01,104 Це не питання компетенції. 296 00:14:01,104 --> 00:14:03,612 Тут, у США, медична комісія Каліфорнії 297 00:14:03,612 --> 00:14:07,212 акредититувала ЛАМУ після суворої інспекції, 298 00:14:07,212 --> 00:14:09,260 і молоді медики справджують 299 00:14:09,260 --> 00:14:11,451 покладені на них надії, 300 00:14:11,451 --> 00:14:13,262 проходячи комісії й отримуючи доступ 301 00:14:13,262 --> 00:14:15,647 до поважних організацій 302 00:14:15,647 --> 00:14:19,738 від Нью-Йорка до Чикаго і Нью-Мексико. 303 00:14:19,738 --> 00:14:22,363 200 людей повертаються 304 00:14:22,363 --> 00:14:24,748 назад в США активними, 305 00:14:24,748 --> 00:14:27,335 але й роздратованими. 306 00:14:27,335 --> 00:14:28,966 Як один із них сказав: 307 00:14:28,966 --> 00:14:32,420 "На Кубі нас навчають надавати якісну допомогу 308 00:14:32,420 --> 00:14:34,422 з мінімальними ресурсами, 309 00:14:34,422 --> 00:14:36,998 тому коли я бачу усі ресурси, які є у нас тут, 310 00:14:36,998 --> 00:14:39,160 а ви мені кажете: "Неможливо", 311 00:14:39,160 --> 00:14:41,330 я знаю, що це неправда. 312 00:14:41,330 --> 00:14:46,949 Я не лише бачив, як це працює, я сам робив це". 313 00:14:46,949 --> 00:14:48,910 Деякі випускники ЛАМУ, 314 00:14:48,910 --> 00:14:52,427 прямо звідси, з Вашингтону, з Балтимору, 315 00:14:52,427 --> 00:14:55,595 (а походять вони з набагато бідніших районів), 316 00:14:55,595 --> 00:14:57,928 прагнуть запропонувати охорону здоров'я, освіту 317 00:14:57,928 --> 00:15:00,844 та голос своїй громаді. 318 00:15:00,844 --> 00:15:03,496 Найважче вони вже пройшли. 319 00:15:03,496 --> 00:15:05,510 Тепер нам потрібно зробити свою частину — 320 00:15:05,510 --> 00:15:09,127 підтримати тих 23 000, число яких збільшується. 321 00:15:09,127 --> 00:15:10,481 Ми всі: 322 00:15:10,481 --> 00:15:14,115 фонди, керівники, ЗМІ, 323 00:15:14,115 --> 00:15:17,299 підприємці, законодавці, люди 324 00:15:17,299 --> 00:15:19,452 повинні сказати своє слово. 325 00:15:19,452 --> 00:15:21,623 Нам треба діяти глобальніше, 326 00:15:21,623 --> 00:15:24,382 щоб дати цим молодим лікарям 327 00:15:24,382 --> 00:15:26,775 можливість довести свою стійкість. 328 00:15:26,775 --> 00:15:27,778 Їм потрібно 329 00:15:27,778 --> 00:15:30,982 зуміти пройти сертифікацію в своїх країнах. 330 00:15:30,982 --> 00:15:33,930 Їм необхідні робочі місця в держсекторі охорони здоров'я 331 00:15:33,930 --> 00:15:35,685 або ж у некомерційних клініках, 332 00:15:35,685 --> 00:15:39,532 щоб реалізувати усі свої знання та відданість в роботі. 333 00:15:39,532 --> 00:15:41,815 Їм потрібен шанс 334 00:15:41,815 --> 00:15:46,674 стати лікарями, яких потребують пацієнти. 335 00:15:46,674 --> 00:15:48,531 Щоб рухатися вперед, 336 00:15:48,531 --> 00:15:51,523 нам, може, буде потрібно знайти дорогу назад — 337 00:15:51,523 --> 00:15:53,706 до того педіатра, який стукав 338 00:15:53,706 --> 00:15:55,393 у двері мого дому 339 00:15:55,393 --> 00:15:58,579 в південній частині Чикаго, коли я була ще дитиною, 340 00:15:58,579 --> 00:16:00,489 який телефонував нам додому, 341 00:16:00,489 --> 00:16:03,380 який був держслужбовцем. 342 00:16:03,380 --> 00:16:05,203 Ідеї про те, 343 00:16:05,203 --> 00:16:07,565 якою повинна бути медицина, зовсім не нові. 344 00:16:07,565 --> 00:16:10,290 Нове тут — великий масштаб 345 00:16:10,290 --> 00:16:13,673 та обличчя самих лікарів: 346 00:16:13,673 --> 00:16:17,130 випускник ЛАМУ — це, ймовірніше, дівчина, 347 00:16:17,130 --> 00:16:19,060 а не юнак. 348 00:16:19,060 --> 00:16:21,987 На Амазонці, в Перу чи в Гватемалі 349 00:16:21,987 --> 00:16:24,338 лікар — це корінний житель, 350 00:16:24,338 --> 00:16:27,352 у США — темношкірий лікар, 351 00:16:27,352 --> 00:16:29,748 який вільно володіє іспанською. 352 00:16:29,748 --> 00:16:33,427 Дівчата прекрасно знають свою справу, на них можна покластися, 353 00:16:33,427 --> 00:16:37,071 і вони того ж етносу і тієї ж культури, що й їхні пацієнти, 354 00:16:37,071 --> 00:16:40,480 і вони точно заслуговують на нашу підтримку, 355 00:16:40,480 --> 00:16:44,946 тому що чи на метро, чи на волах, чи на каное, 356 00:16:44,946 --> 00:16:47,944 ці дівчата вчать нас досягати всього не словом, а вчинками. 357 00:16:47,944 --> 00:16:53,514 Дякую. (Оплески)