1 00:00:00,890 --> 00:00:06,509 Voi povesti despre 20.000 de tineri remarcabili 2 00:00:06,509 --> 00:00:10,614 veniți din peste 100 de țări în Cuba 3 00:00:10,614 --> 00:00:14,981 pentru a transforma îngrijirea medicală din comunităţile lor. 4 00:00:14,981 --> 00:00:18,135 90% din ei n-ar fi plecat niciodată de acasă 5 00:00:18,135 --> 00:00:21,997 dacă nu era o bursă de studiu la Medicină în Cuba. 6 00:00:21,997 --> 00:00:25,153 Ei și-au luat angajamentul să se întoarcă 7 00:00:25,153 --> 00:00:30,550 în locuri ca cele din care provin: ferme, munţi, ghetouri, 8 00:00:30,553 --> 00:00:33,307 pentru a deveni doctori pentru oameni ca ei, 9 00:00:33,307 --> 00:00:35,797 să arate că e realizabil. 10 00:00:35,797 --> 00:00:38,834 Facultatea de medicină latino-americană (FMLA) din Havana 11 00:00:38,834 --> 00:00:41,744 e cea mai mare facultate de medicină din lume, 12 00:00:41,744 --> 00:00:46,863 cu 23.000 de tineri absolvenți de la înființare în anul 2005 13 00:00:46,863 --> 00:00:50,830 şi cu 10.000 în pregătire. 14 00:00:50,830 --> 00:00:53,968 Misiunea sa e să formeze doctori 15 00:00:53,968 --> 00:00:56,593 pentru oamenii care au cea mai mare nevoie de ei: 16 00:00:56,593 --> 00:00:59,212 cei peste un miliard de oameni 17 00:00:59,212 --> 00:01:02,611 care n-au fost văzuţi niciodată de un doctor: 18 00:01:02,611 --> 00:01:08,112 oamenii care trăiesc şi mor într-o sărăcie lucie. 19 00:01:08,112 --> 00:01:10,744 Studenţii săi nu respectă nicio regulă, 20 00:01:10,744 --> 00:01:15,204 sunt cel mai mare risc al facultății, dar şi cel mai bun pariu. 21 00:01:15,207 --> 00:01:19,831 Sunt recrutaţi din cele mai sărace şi dure zone ale planetei 22 00:01:19,831 --> 00:01:24,337 de o şcoală ce crede că pot deveni nu doar buni, 23 00:01:24,337 --> 00:01:28,956 ci doctorii excelenţi de care comunităţile lor au mare nevoie 24 00:01:28,956 --> 00:01:32,881 şi că vor servi unde cei mai mulți medici nu merg, 25 00:01:32,881 --> 00:01:37,156 în zone nu doar sărace ci deseori periculoase, 26 00:01:37,156 --> 00:01:42,254 cărând antivenin în rucsac, mergând pe jos prin cartiere 27 00:01:42,254 --> 00:01:45,598 sfâșiate de droguri, bande şi gloanţe, 28 00:01:45,598 --> 00:01:48,792 locurile unde au crescut. 29 00:01:48,792 --> 00:01:51,917 Speranţa e că vor ajuta la schimbarea accesului 30 00:01:51,917 --> 00:01:55,250 la asistența medicală în zonele sărace 31 00:01:55,250 --> 00:02:00,307 și chiar a modului în care medicina e studiată şi practicată. 32 00:02:00,307 --> 00:02:04,137 Și că vor deveni pionerii scopului nostru global: 33 00:02:04,137 --> 00:02:07,041 îngrijirea medicală universală, 34 00:02:07,041 --> 00:02:09,969 cu siguranţă un țel înalt. 35 00:02:09,969 --> 00:02:13,856 Două mari furtuni şi noţiunea de a arăta că se poate 36 00:02:13,856 --> 00:02:17,943 au determinat crearea ELAM în anul 1998. [Executive Leadership in Academic Medicine] 37 00:02:17,943 --> 00:02:20,747 Uraganele Georges şi Mitch 38 00:02:20,747 --> 00:02:24,820 au devastat Insulele Caraibe și America Centrală 39 00:02:24,820 --> 00:02:29,570 lasând 30.000 de morţi şi 2.5 milioane fără locuinţă. 40 00:02:29,570 --> 00:02:33,674 Sute de doctori cubanezi s-au oferit voluntari după dezastru, 41 00:02:33,674 --> 00:02:37,694 dar când au ajuns acolo au găsit un dezastru şi mai mare: 42 00:02:37,694 --> 00:02:40,947 comunităţi întregi fără asistență medicală, 43 00:02:40,947 --> 00:02:44,937 spitale rurale închise din lipsă de personal 44 00:02:44,937 --> 00:02:49,455 şi prea mulţi bebeluși care mureau în primul an de viață. 45 00:02:49,455 --> 00:02:54,023 Ce urma să se întâmple după ce doctorii cubanezi plecau? 46 00:02:54,023 --> 00:02:57,357 Era nevoie de noi doctori pentru îngrijire de durată, 47 00:02:57,357 --> 00:03:00,863 dar de unde să vină? Unde să fie formaţi? 48 00:03:00,863 --> 00:03:05,097 În Havana, campusul unei foste academii navale 49 00:03:05,097 --> 00:03:08,304 a fost transferat Ministerului Cubanez de Sănătate 50 00:03:08,304 --> 00:03:13,208 și a devenit Facultatea de Medicină Latino-Americană, ELAM. 51 00:03:13,208 --> 00:03:16,111 Educaţia, cazarea, hrana şi o mică bursă 52 00:03:16,111 --> 00:03:21,501 au fost oferite la sute de sudenţi din ţările lovite puternic de furtună. 53 00:03:21,501 --> 00:03:24,193 Fiind jurnalist în Havana, 54 00:03:24,193 --> 00:03:28,714 am văzut sosind primii 97 studenţi din Nicaragua în martie 1999. 55 00:03:28,714 --> 00:03:31,510 Se cazau în dormitoare recondiţionate în grabă 56 00:03:31,510 --> 00:03:35,147 şi ajutau profesorii nu doar să măture sălile de clasă, 57 00:03:35,147 --> 00:03:39,577 dar şi să mute băncile, scaunele şi microscoapele. 58 00:03:39,577 --> 00:03:43,719 În următorii ani, guverne din America de Nord și de Sud 59 00:03:43,719 --> 00:03:46,720 au solicitat burse pentru proprii studenţi. 60 00:03:46,720 --> 00:03:51,994 Comitetul Congresional al Negrilor a cerut şi a primit sute de burse 61 00:03:51,994 --> 00:03:55,237 pentru tineri din SUA. 62 00:03:55,237 --> 00:04:02,107 Azi, cei 23.000 absolvenţi provin din 83 de ţări 63 00:04:02,107 --> 00:04:05,077 din America, Africa şi Asia, 64 00:04:05,077 --> 00:04:10,156 iar înscrierile au crescut la 123 de state. 65 00:04:10,156 --> 00:04:12,924 Mai mult de jumătate sunt tinere femei. 66 00:04:12,924 --> 00:04:16,290 Provin din 100 de grupuri etnice, vorbesc 50 de limbi diferite. 67 00:04:16,290 --> 00:04:19,653 Directorul Organizaţiei Mondiale a Sănătăţii, Margaret Chan, a spus: 68 00:04:19,653 --> 00:04:25,471 Aici, dacă eşti femeie săracă sau dintr-o populaţie indigenă, 69 00:04:25,471 --> 00:04:27,898 ai un avantaj evident. 70 00:04:27,898 --> 00:04:32,130 O etică ce face acestă facultate de medicină unică. 71 00:04:32,130 --> 00:04:36,300 Luther Castillo e din San Pedro de Tocamacho, 72 00:04:36,300 --> 00:04:39,459 de pe coasta atlantică a statului Honduras. 73 00:04:39,459 --> 00:04:42,701 Nu au apă curentă, nu au electricitate, 74 00:04:42,701 --> 00:04:46,629 iar pentru a ajunge în sat trebuie să mergi ore în șir 75 00:04:46,629 --> 00:04:53,099 sau să brăzdezi valurile Atlanticului cu o camionetă, cum am făcut eu. 76 00:04:53,099 --> 00:04:59,623 Luther era unul dintre cei 40 de copii din Tocamacho ce începuse școala. 77 00:04:59,623 --> 00:05:03,873 Erau fiii şi ficele negrilor indigeni cunoscuţi ca Garifuna, 78 00:05:03,873 --> 00:05:07,553 ce reprezintă 20% din populaţia Houndurasului. 79 00:05:07,553 --> 00:05:12,007 Cea mai apropiată îngrijire medicală era la mile depărtare. 80 00:05:12,007 --> 00:05:16,057 Luther trebuia să meargă trei ore în fiecare zi 81 00:05:16,057 --> 00:05:18,270 pentru a ajunge la şcoală generală. 82 00:05:18,270 --> 00:05:20,219 Doar 17 făceau acest drum. 83 00:05:20,219 --> 00:05:24,332 Numai cinci au mers la liceu şi doar unul la universitate: 84 00:05:24,332 --> 00:05:26,568 Luther, la ELAM, 85 00:05:26,568 --> 00:05:30,014 era în prima serie de absolvenţi din Garifuna. 86 00:05:30,014 --> 00:05:33,803 Doar doi doctori din Garifuna fuseseră înaintea sa 87 00:05:33,803 --> 00:05:36,523 în întreaga istorie a statului Honduras. 88 00:05:36,530 --> 00:05:40,520 Acum sunt 69 mulţumită facultății ELAM. 89 00:05:41,850 --> 00:05:45,440 Problemele mari au nevoie de soluţii măreţe, 90 00:05:45,440 --> 00:05:49,468 aprinse de idei mărețe, imaginaţie şi îndrăzneală, 91 00:05:49,468 --> 00:05:52,588 dar şi de soluţii realizabile. 92 00:05:52,589 --> 00:05:56,762 ELAM nu avea o experiență anterioară 93 00:05:56,762 --> 00:05:59,027 aşa că au învăţat pe calea grea, 94 00:05:59,027 --> 00:06:03,627 făcând şi corectând cursurile pe măsură ce erau predate. 95 00:06:03,627 --> 00:06:06,821 Nici cei mai străluciţi studenţi din aceste comunităţi sărace 96 00:06:06,821 --> 00:06:11,040 nu erau pregătiţi academic pentru şase ani de formare medicală, 97 00:06:11,040 --> 00:06:14,777 aşa că a fost implementat un curs de pregătire în ştiinţe. 98 00:06:14,777 --> 00:06:16,587 Apoi limbile: 99 00:06:16,588 --> 00:06:19,908 mapuche, quecheas, guarani; 100 00:06:19,908 --> 00:06:23,727 indigeni ce au învăţat spaniola ca a doua limbă 101 00:06:23,727 --> 00:06:25,988 sau haitieni ce vorbeau creolă. 102 00:06:25,988 --> 00:06:30,877 Spaniola a devenit parte a curiculei pre-premedicale. 103 00:06:32,063 --> 00:06:36,199 Chiar și așa, în Cuba, 104 00:06:36,199 --> 00:06:40,715 muzica, mâncarea, aromele, aproape totul era diferit, 105 00:06:40,715 --> 00:06:45,733 ca urmare profesorii au devenit familia ELAM. 106 00:06:45,733 --> 00:06:49,497 Religiile variau de la cele indigene, 107 00:06:49,497 --> 00:06:53,520 la yoruba, islam şi creștin-evanghelice. 108 00:06:53,520 --> 00:06:57,420 Diversitatea a devenit un mod de viaţă. 109 00:06:57,420 --> 00:07:01,825 De ce au cerut atăt multe ţări aceste burse? 110 00:07:01,825 --> 00:07:05,665 În primul rând pentru că nu au destui doctori 111 00:07:05,665 --> 00:07:09,697 şi unde au, distribuţia lor îi dezavantajează pe săraci. 112 00:07:09,697 --> 00:07:14,590 Criza sănătăţii globale e alimentată de o criză a resurselor umane. 113 00:07:14,590 --> 00:07:18,697 Ne lipsesc între 4 şi 7 milioane de lucrători în îngrijirea sănătății 114 00:07:18,697 --> 00:07:21,419 doar pentru necesităţile de bază. 115 00:07:21,419 --> 00:07:23,597 Problema există peste tot. 116 00:07:23,597 --> 00:07:26,160 Doctorii sunt concentraţi în oraşe, 117 00:07:26,160 --> 00:07:28,773 unde trăieşte doar jumătate din populaţia lumii, 118 00:07:28,773 --> 00:07:33,687 iar în orașe, nu în cartiere sărace sau în South LA. 119 00:07:34,957 --> 00:07:38,191 În Statele Unite unde are loc o reformă a sănătăţii, 120 00:07:38,191 --> 00:07:41,188 nu avem destui profesionişti. 121 00:07:41,188 --> 00:07:47,716 Până în 2020 ne vor lipsi 45.000 de doctori de familie. 122 00:07:47,716 --> 00:07:50,740 Și SUA face parte din problemă, 123 00:07:50,740 --> 00:07:56,149 e principalul importator de doctori din ţările în curs de dezvoltare. 124 00:07:56,629 --> 00:07:59,739 Al doilea motiv pentru care studenţii dau năvală în Cuba 125 00:07:59,739 --> 00:08:04,420 e cardul de sănătate bazat pe o îngrijire deosebită a familiei. 126 00:08:04,420 --> 00:08:07,720 O comisie din The Lancet evaluează Cuba 127 00:08:07,720 --> 00:08:12,060 printre cele mai performante țări cu venit mediu în domeniul sănătăţii. 128 00:08:12,060 --> 00:08:16,130 „Salvaţi Copiii” a cotat Cuba ca cea mai bună țară din America Latină 129 00:08:16,130 --> 00:08:18,410 pentru a deveni mamă. 130 00:08:18,410 --> 00:08:21,657 Cuba are aceeaşi speranţă de viaţă 131 00:08:21,657 --> 00:08:24,917 şi mortalitate infantilă mai scăzută decât Statele Unite, 132 00:08:24,917 --> 00:08:27,284 cu mai puține inegalități, 133 00:08:27,284 --> 00:08:33,693 în timp ce cheltuie pe persoană 1/20 din ce alocăm noi în SUA. 134 00:08:33,693 --> 00:08:36,850 Din punct de vedere academic FMLA e dificilă, 135 00:08:36,850 --> 00:08:39,980 dar 80% din studenţi absolvă. 136 00:08:39,980 --> 00:08:44,400 Materiile sunt familiare: ştiințe de bază și clinice, 137 00:08:44,400 --> 00:08:46,786 dar sunt și diferenţe majore. 138 00:08:46,786 --> 00:08:50,773 1). Instruirea a fost scoasă din turnul de fildeş 139 00:08:50,773 --> 00:08:53,851 în sălile de clasă din clinici şi în cartiere, 140 00:08:53,851 --> 00:08:57,171 genul de locuri în care majoritatea vor profesa. 141 00:08:57,171 --> 00:09:00,998 Desigur, au cursuri şi fac rotaţii în spitale, 142 00:09:00,998 --> 00:09:06,190 dar practica în comunitate începe din prima zi. 143 00:09:06,190 --> 00:09:09,707 2). Studenţii tratează pacientul ca un întreg, 144 00:09:09,707 --> 00:09:11,647 minte şi trup, 145 00:09:11,647 --> 00:09:15,607 în contextul familiei, comunităţii și culturii. 146 00:09:15,607 --> 00:09:18,971 3). Învaţă despre sănătatea publică 147 00:09:18,971 --> 00:09:22,131 pentru a evalua apa potabilă, condiţiile de trai, 148 00:09:22,131 --> 00:09:25,247 condiţiile sociale şi economice ale pacienţilor. 149 00:09:25,247 --> 00:09:32,217 4). Sunt învăţaţi că o anamneză bună şi un examen clinic complet 150 00:09:32,217 --> 00:09:35,200 asigură majoritatea indiciilor pentru diagnostic, 151 00:09:35,200 --> 00:09:39,183 economisind costisitoarea tehnologie de confirmare. 152 00:09:39,183 --> 00:09:44,897 Şi în final, li se repetă mereu că profilaxia e importantă, 153 00:09:44,897 --> 00:09:47,623 în special a bolilor cronice 154 00:09:47,623 --> 00:09:51,732 ce paralizează sistemele de sănătate din întreaga lume. 155 00:09:51,732 --> 00:09:58,032 Un astfel de studiu paralel cu practica presupune o abordare de echipă, 156 00:09:58,032 --> 00:10:04,177 cum să lucrezi în echipă și cum s-o conduci cu modestie. 157 00:10:04,883 --> 00:10:08,337 După absolvire, doctorii își împărtășesc cunoștințele 158 00:10:08,337 --> 00:10:12,177 cu asistentele, moașele, personalul medical din comunități, 159 00:10:12,177 --> 00:10:16,793 pentru a-i ajuta să se perfecționeze, nu să-i înlocuiască, 160 00:10:16,793 --> 00:10:20,573 să lucreze cu șamani și cu vindecători tradiționali. 161 00:10:21,716 --> 00:10:28,166 Au demonstrat absolvenții ELAM succesul acestui experiment? 162 00:10:28,486 --> 00:10:33,040 Zecile de proiecte denotă ce sunt capabili să facă. 163 00:10:33,040 --> 00:10:35,430 Priviți absolvenții din Garifuna. 164 00:10:35,430 --> 00:10:39,569 Nu doar că s-au întors acasă, dar au organizat comunitățile 165 00:10:39,569 --> 00:10:43,569 pentru a construi primul spital indigen din Honduras. 166 00:10:43,569 --> 00:10:50,022 Cu ajutorul unui arhitect, localnicii l-au ridicat de la zero. 167 00:10:50,022 --> 00:10:54,257 Primul pacient a fost primit în decembrie 2007 168 00:10:54,257 --> 00:10:56,939 și de atunci spitalui a îngrijit 169 00:10:56,939 --> 00:11:00,230 aproape un milion de pacienți. 170 00:11:00,230 --> 00:11:05,420 Guvernul e atent la ce se întâmplă și dă exemplu acest spital model 171 00:11:05,420 --> 00:11:10,120 pentru sănătatea publică rurală din Honduras. 172 00:11:10,120 --> 00:11:16,650 Absolvenții sunt deștepți, puternici și dedicați. 173 00:11:16,655 --> 00:11:23,147 Haiti, ianuarie 2010. Durerea ? 174 00:11:23,147 --> 00:11:29,517 Oameni acoperiți de 30 milioane de tone de dărmături. Copleșitor. 175 00:11:29,517 --> 00:11:33,802 340 de doctori cubanezi existau deja la fața locului pe termen lung, 176 00:11:33,802 --> 00:11:36,882 mulți erau pe drum, dar și mai mulți erau necesari. 177 00:11:36,882 --> 00:11:39,497 La ELAM, studenții FMLA lucrau non stop, 178 00:11:39,497 --> 00:11:42,807 au contactat 2.000 de absolvenți. 179 00:11:42,807 --> 00:11:46,187 Ca rezultat, sute au ajuns în Haiti. 180 00:11:46,187 --> 00:11:54,793 Din 27 de țări, din Mali și Sahara St. Lucia, Bolivia, Chile și SUA. 181 00:11:54,793 --> 00:11:59,539 Comunicau ușor între ei în spaniolă și cu pacienții în creolă, 182 00:11:59,539 --> 00:12:05,190 datorită studenților mediciniști din Haiti ce au învățat la FMLA. 183 00:12:05,190 --> 00:12:09,616 Mulți au rămas câteva luni, chiar și când a izbucnit epidemia de holeră. 184 00:12:09,616 --> 00:12:14,377 Sute de absolveți din Haiti au trebuit să ia ce a rămas, 185 00:12:14,377 --> 00:12:18,067 să-și depășească durerea și să preia povara 186 00:12:18,067 --> 00:12:21,771 de-a construi un nou sistem de sănătate pentru Haiti. 187 00:12:21,771 --> 00:12:24,693 Astăzi, cu ajutorul organizațiilor și guvernelor 188 00:12:24,693 --> 00:12:27,078 din Novegia, Cuba și Brazilia, 189 00:12:27,078 --> 00:12:30,017 zeci de noi centre medicale au fost construite și utilate, 190 00:12:30,017 --> 00:12:36,363 iar în 35 de cazuri conduse de absolvenți ELAM. 191 00:12:36,363 --> 00:12:43,237 Haiti ilustrează marile probleme ce confruntă multe țări: 192 00:12:43,237 --> 00:12:50,837 748 absolviseră până în 2012 când holera a apărut, 193 00:12:50,837 --> 00:12:53,930 aprope jumătate lucrau în sectorul public de sănătate, 194 00:12:53,930 --> 00:13:01,944 un sfert erau șomeri, iar 110 plecaseră din Haiti definitiv. 195 00:13:01,944 --> 00:13:06,549 În cele mai bune scenarii, acești absolvenți 196 00:13:06,549 --> 00:13:10,577 deservesc și întăresc sistemul public de sănătate, 197 00:13:10,577 --> 00:13:13,769 deseori fiind singurii doctori disponibili. 198 00:13:13,769 --> 00:13:16,677 În alte cazuri nu sunt destule locuri de muncă 199 00:13:16,677 --> 00:13:18,204 în sectorul sănătății publice, 200 00:13:18,204 --> 00:13:21,721 unde cea mai mare parte a oamenilor săraci sunt tratați. 201 00:13:21,721 --> 00:13:25,489 Nu e destulă voință politică, destule resurse, nimic nu ajunge, 202 00:13:25,489 --> 00:13:28,480 doar prea mulți pacienți fără îngrijire medicală. 203 00:13:28,480 --> 00:13:31,953 Abslovenții se confruntă și cu greutăți în familie 204 00:13:31,953 --> 00:13:34,484 și se zbat cu disperare de la lună la lună. 205 00:13:34,484 --> 00:13:37,063 Când nu sunt destule posturi în sectoul public, 206 00:13:37,063 --> 00:13:39,969 noii doctori pleacă în sectorul privat 207 00:13:39,969 --> 00:13:43,771 sau în străinătate pentru a trimite bani acasă. 208 00:13:43,771 --> 00:13:46,672 În cel mai rău caz, în unele țări 209 00:13:46,672 --> 00:13:49,934 societățile medicale infuențează comisiile de acreditare 210 00:13:49,934 --> 00:13:52,250 să nu aprobe diploma ELAM. 211 00:13:52,250 --> 00:13:54,920 Temători, absolvenții își ocupă posturile 212 00:13:54,920 --> 00:13:58,485 sau își reduc numărul de pacienți și venitul. 213 00:13:58,485 --> 00:14:00,965 Nu e o problemă de competență. 214 00:14:00,965 --> 00:14:03,927 În SUA, Comitetul Medical din California 215 00:14:03,927 --> 00:14:07,450 a aceditat școala după inspecții riguroase. 216 00:14:07,450 --> 00:14:12,937 Noii doctori câștigă pariul Cubei, reușesc să treacă examenele 217 00:14:12,937 --> 00:14:17,365 și sunt acceptați în stagii de specializare foarte respectate 218 00:14:17,365 --> 00:14:20,203 din New York, Chicago și New Mexico. 219 00:14:20,203 --> 00:14:27,617 200 dintre aceștia se întorc în SUA plini de energie, dar și nemulțumiți. 220 00:14:27,617 --> 00:14:29,833 Un fost student a spus: 221 00:14:29,833 --> 00:14:34,573 „În Cuba, suntem pregătiți să oferim îngrijire de calitate cu resurse minime. 222 00:14:34,573 --> 00:14:39,203 Când văd toate resursele de aici și îmi spui că nu se poate, 223 00:14:39,203 --> 00:14:41,655 știu că nu-i adevărat." 224 00:14:41,655 --> 00:14:46,541 Nu numai că am văzut că e posibilă, dar am făcut-o posibilă. 225 00:14:46,541 --> 00:14:52,920 Absolvenții ELAM, unii din Washington,DC și Baltimore, 226 00:14:52,920 --> 00:14:58,601 provin dintre cei mai săraci, dar oferă îngrijire medicală, educație 227 00:14:58,601 --> 00:15:01,023 și o voce comunităților din care provin. 228 00:15:01,023 --> 00:15:03,634 Ei au făcut partea grea. 229 00:15:03,634 --> 00:15:06,110 Acum e rândul nostru: 230 00:15:06,110 --> 00:15:10,295 să-i ajutăm împreună pe cei 23.000: 231 00:15:10,295 --> 00:15:13,631 fundații, directorii de specializări, presa, 232 00:15:13,631 --> 00:15:17,527 antreprenori, politicienii sau oamenii simpli. 233 00:15:17,527 --> 00:15:22,203 Trebuie să luăm atitudine la nivel global 234 00:15:22,203 --> 00:15:26,551 să le oferim acestor doctori ocazia să-și dovedească diploma. 235 00:15:26,551 --> 00:15:31,223 Trebuie să fie susținuți să treacă examenele de licență în țările lor. 236 00:15:31,223 --> 00:15:34,553 Au nevoie de locuri de muncă în sectorul sănătății publice 237 00:15:34,553 --> 00:15:36,950 sau în centrele nonprofit de sănătate 238 00:15:36,950 --> 00:15:39,720 pentru a-și demonstra pregătirea si dedicarea. 239 00:15:39,720 --> 00:15:46,200 Le trebuie oferită ocazia de a deveni doctorii de care pacienții lor au nevoie. 240 00:15:46,200 --> 00:15:52,054 Pentru a progresa, e posibil să trebuiască să ne întoarcem din drum 241 00:15:52,054 --> 00:15:58,585 la acel pediatru ce venea la ușa casei mele când eram copil, 242 00:15:58,585 --> 00:16:03,750 ce suna acasă și era un funcționar public. 243 00:16:03,750 --> 00:16:07,967 Acestea nu sunt idei noi despre cum ar trebui să fie medicina, 244 00:16:07,967 --> 00:16:13,725 nouă e încercarea de globalizare și înfățișarea doctorilor. 245 00:16:13,725 --> 00:16:18,394 Un absolvent ELAM e mai probabil să fie o EA decât un EL. 246 00:16:18,394 --> 00:16:24,530 În Amazon, Peru sau Guatemala, e un doctor indigen, 247 00:16:24,530 --> 00:16:30,430 în SUA, un doctor de culoare ce vorbește fluent spaniola. 248 00:16:30,430 --> 00:16:33,493 Sunt bine pregătiți, te poți baza pe ei 249 00:16:33,493 --> 00:16:37,361 și împărtășesc înfățișarea și cultura pacienților. 250 00:16:37,361 --> 00:16:40,949 Merită cu siguranță suportul nostru, 251 00:16:40,949 --> 00:16:45,190 căci fie că se deplasează cu metroul, catârul sau canoe, 252 00:16:45,190 --> 00:16:48,598 ei ne învață să ne ținem de cuvânt. 253 00:16:48,598 --> 00:16:52,098 Mulțumesc. (Aplauze)