0:00:00.890,0:00:06.509 Voi povesti despre[br]20.000 de tineri remarcabili 0:00:06.509,0:00:10.614 veniți din peste 100 de țări [br]în Cuba 0:00:10.614,0:00:14.981 pentru a transforma îngrijirea medicală[br]din comunităţile lor. 0:00:14.981,0:00:18.135 90% din ei n-ar fi plecat niciodată[br]de acasă 0:00:18.135,0:00:21.997 dacă nu era o bursă de studiu [br]la Medicină în Cuba. 0:00:21.997,0:00:25.153 Ei și-au luat angajamentul[br]să se întoarcă 0:00:25.153,0:00:30.550 în locuri ca cele din care provin:[br]ferme, munţi, ghetouri, 0:00:30.553,0:00:33.307 pentru a deveni doctori[br]pentru oameni ca ei, 0:00:33.307,0:00:35.797 să arate că e realizabil. 0:00:35.797,0:00:38.834 Facultatea de medicină [br]latino-americană (FMLA) din Havana 0:00:38.834,0:00:41.744 e cea mai mare facultate de medicină[br]din lume, 0:00:41.744,0:00:46.863 cu 23.000 de tineri absolvenți[br]de la înființare în anul 2005 0:00:46.863,0:00:50.830 şi cu 10.000 în pregătire. 0:00:50.830,0:00:53.968 Misiunea sa e să formeze doctori 0:00:53.968,0:00:56.593 pentru oamenii care au[br]cea mai mare nevoie de ei: 0:00:56.593,0:00:59.212 cei peste un miliard de oameni 0:00:59.212,0:01:02.611 care n-au fost văzuţi niciodată [br]de un doctor: 0:01:02.611,0:01:08.112 oamenii care trăiesc şi mor[br]într-o sărăcie lucie. 0:01:08.112,0:01:10.744 Studenţii săi nu respectă nicio regulă, 0:01:10.744,0:01:15.204 sunt cel mai mare risc al facultății,[br]dar şi cel mai bun pariu. 0:01:15.207,0:01:19.831 Sunt recrutaţi din cele mai sărace[br]şi dure zone ale planetei 0:01:19.831,0:01:24.337 de o şcoală ce crede că pot deveni[br]nu doar buni, 0:01:24.337,0:01:28.956 ci doctorii excelenţi de care[br]comunităţile lor au mare nevoie 0:01:28.956,0:01:32.881 şi că vor servi unde cei mai mulți [br]medici nu merg, 0:01:32.881,0:01:37.156 în zone nu doar sărace [br]ci deseori periculoase, 0:01:37.156,0:01:42.254 cărând antivenin în rucsac,[br]mergând pe jos prin cartiere 0:01:42.254,0:01:45.598 sfâșiate de droguri, bande şi gloanţe, 0:01:45.598,0:01:48.792 locurile unde au crescut. 0:01:48.792,0:01:51.917 Speranţa e că vor ajuta [br]la schimbarea accesului 0:01:51.917,0:01:55.250 la asistența medicală în zonele sărace 0:01:55.250,0:02:00.307 și chiar a modului în care medicina[br]e studiată şi practicată. 0:02:00.307,0:02:04.137 Și că vor deveni pionerii[br]scopului nostru global: 0:02:04.137,0:02:07.041 îngrijirea medicală universală, 0:02:07.041,0:02:09.969 cu siguranţă un țel înalt. 0:02:09.969,0:02:13.856 Două mari furtuni şi noţiunea [br]de a arăta că se poate 0:02:13.856,0:02:17.943 au determinat crearea ELAM în anul 1998.[br][Executive Leadership in Academic Medicine] 0:02:17.943,0:02:20.747 Uraganele Georges şi Mitch 0:02:20.747,0:02:24.820 au devastat Insulele Caraibe[br]și America Centrală 0:02:24.820,0:02:29.570 lasând 30.000 de morţi[br]şi 2.5 milioane fără locuinţă. 0:02:29.570,0:02:33.674 Sute de doctori cubanezi[br]s-au oferit voluntari după dezastru, 0:02:33.674,0:02:37.694 dar când au ajuns acolo[br]au găsit un dezastru şi mai mare: 0:02:37.694,0:02:40.947 comunităţi întregi fără[br]asistență medicală, 0:02:40.947,0:02:44.937 spitale rurale închise[br]din lipsă de personal 0:02:44.937,0:02:49.455 şi prea mulţi bebeluși [br]care mureau în primul an de viață. 0:02:49.455,0:02:54.023 Ce urma să se întâmple [br]după ce doctorii cubanezi plecau? 0:02:54.023,0:02:57.357 Era nevoie de noi doctori[br]pentru îngrijire de durată, 0:02:57.357,0:03:00.863 dar de unde să vină?[br]Unde să fie formaţi? 0:03:00.863,0:03:05.097 În Havana, campusul [br]unei foste academii navale 0:03:05.097,0:03:08.304 a fost transferat [br]Ministerului Cubanez de Sănătate 0:03:08.304,0:03:13.208 și a devenit Facultatea de Medicină[br]Latino-Americană, ELAM. 0:03:13.208,0:03:16.111 Educaţia, cazarea, hrana şi o mică bursă 0:03:16.111,0:03:21.501 au fost oferite la sute de sudenţi[br]din ţările lovite puternic de furtună. 0:03:21.501,0:03:24.193 Fiind jurnalist în Havana, 0:03:24.193,0:03:28.714 am văzut sosind primii 97 studenţi[br]din Nicaragua în martie 1999. 0:03:28.714,0:03:31.510 Se cazau în dormitoare[br]recondiţionate în grabă 0:03:31.510,0:03:35.147 şi ajutau profesorii nu doar [br]să măture sălile de clasă, 0:03:35.147,0:03:39.577 dar şi să mute băncile,[br]scaunele şi microscoapele. 0:03:39.577,0:03:43.719 În următorii ani, guverne[br]din America de Nord și de Sud 0:03:43.719,0:03:46.720 au solicitat burse[br]pentru proprii studenţi. 0:03:46.720,0:03:51.994 Comitetul Congresional al Negrilor[br]a cerut şi a primit sute de burse 0:03:51.994,0:03:55.237 pentru tineri din SUA. 0:03:55.237,0:04:02.107 Azi, cei 23.000 absolvenţi [br]provin din 83 de ţări 0:04:02.107,0:04:05.077 din America, Africa şi Asia, 0:04:05.077,0:04:10.156 iar înscrierile au crescut la 123 de state. 0:04:10.156,0:04:12.924 Mai mult de jumătate sunt tinere femei. 0:04:12.924,0:04:16.290 Provin din 100 de grupuri etnice,[br]vorbesc 50 de limbi diferite. 0:04:16.290,0:04:19.653 Directorul Organizaţiei Mondiale[br]a Sănătăţii, Margaret Chan, a spus: 0:04:19.653,0:04:25.471 Aici, dacă eşti femeie săracă[br]sau dintr-o populaţie indigenă, 0:04:25.471,0:04:27.898 ai un avantaj evident. 0:04:27.898,0:04:32.130 O etică ce face acestă facultate[br]de medicină unică. 0:04:32.130,0:04:36.300 Luther Castillo e din[br]San Pedro de Tocamacho, 0:04:36.300,0:04:39.459 de pe coasta atlantică [br]a statului Honduras. 0:04:39.459,0:04:42.701 Nu au apă curentă, nu au electricitate, 0:04:42.701,0:04:46.629 iar pentru a ajunge în sat [br]trebuie să mergi ore în șir 0:04:46.629,0:04:53.099 sau să brăzdezi valurile Atlanticului[br]cu o camionetă, cum am făcut eu. 0:04:53.099,0:04:59.623 Luther era unul dintre cei 40 de copii[br]din Tocamacho ce începuse școala. 0:04:59.623,0:05:03.873 Erau fiii şi ficele negrilor[br]indigeni cunoscuţi ca Garifuna, 0:05:03.873,0:05:07.553 ce reprezintă 20%[br]din populaţia Houndurasului. 0:05:07.553,0:05:12.007 Cea mai apropiată îngrijire[br]medicală era la mile depărtare. 0:05:12.007,0:05:16.057 Luther trebuia să meargă[br]trei ore în fiecare zi 0:05:16.057,0:05:18.270 pentru a ajunge la şcoală generală. 0:05:18.270,0:05:20.219 Doar 17 făceau acest drum. 0:05:20.219,0:05:24.332 Numai cinci au mers la liceu[br]şi doar unul la universitate: 0:05:24.332,0:05:26.568 Luther, la ELAM, 0:05:26.568,0:05:30.014 era în prima serie[br]de absolvenţi din Garifuna. 0:05:30.014,0:05:33.803 Doar doi doctori din Garifuna[br]fuseseră înaintea sa 0:05:33.803,0:05:36.523 în întreaga istorie a statului Honduras. 0:05:36.530,0:05:40.520 Acum sunt 69 [br]mulţumită facultății ELAM. 0:05:41.850,0:05:45.440 Problemele mari au nevoie[br]de soluţii măreţe, 0:05:45.440,0:05:49.468 aprinse de idei mărețe, [br]imaginaţie şi îndrăzneală, 0:05:49.468,0:05:52.588 dar şi de soluţii realizabile. 0:05:52.589,0:05:56.762 ELAM nu avea o experiență anterioară 0:05:56.762,0:05:59.027 aşa că au învăţat pe calea grea, 0:05:59.027,0:06:03.627 făcând şi corectând cursurile[br]pe măsură ce erau predate. 0:06:03.627,0:06:06.821 Nici cei mai străluciţi studenţi[br]din aceste comunităţi sărace 0:06:06.821,0:06:11.040 nu erau pregătiţi academic[br]pentru şase ani de formare medicală, 0:06:11.040,0:06:14.777 aşa că a fost implementat un curs[br]de pregătire în ştiinţe. 0:06:14.777,0:06:16.587 Apoi limbile: 0:06:16.588,0:06:19.908 mapuche, quecheas, guarani; 0:06:19.908,0:06:23.727 indigeni ce au învăţat spaniola[br]ca a doua limbă 0:06:23.727,0:06:25.988 sau haitieni ce vorbeau creolă. 0:06:25.988,0:06:30.877 Spaniola a devenit parte[br]a curiculei pre-premedicale. 0:06:32.063,0:06:36.199 Chiar și așa, în Cuba,[br][br] 0:06:36.199,0:06:40.715 muzica, mâncarea, aromele,[br]aproape totul era diferit, 0:06:40.715,0:06:45.733 ca urmare profesorii au devenit [br]familia ELAM. 0:06:45.733,0:06:49.497 Religiile variau de la cele indigene, 0:06:49.497,0:06:53.520 la yoruba, islam şi creștin-evanghelice. 0:06:53.520,0:06:57.420 Diversitatea a devenit un mod de viaţă. 0:06:57.420,0:07:01.825 De ce au cerut atăt multe ţări[br]aceste burse? 0:07:01.825,0:07:05.665 În primul rând pentru că[br]nu au destui doctori 0:07:05.665,0:07:09.697 şi unde au, distribuţia lor[br]îi dezavantajează pe săraci. 0:07:09.697,0:07:14.590 Criza sănătăţii globale e alimentată[br]de o criză a resurselor umane. 0:07:14.590,0:07:18.697 Ne lipsesc între 4 şi 7 milioane[br]de lucrători în îngrijirea sănătății 0:07:18.697,0:07:21.419 doar pentru necesităţile de bază. 0:07:21.419,0:07:23.597 Problema există peste tot. 0:07:23.597,0:07:26.160 Doctorii sunt concentraţi în oraşe, 0:07:26.160,0:07:28.773 unde trăieşte doar jumătate[br]din populaţia lumii, 0:07:28.773,0:07:33.687 iar în orașe, nu în cartiere sărace[br]sau în South LA. 0:07:34.957,0:07:38.191 În Statele Unite unde are loc [br]o reformă a sănătăţii, 0:07:38.191,0:07:41.188 nu avem destui profesionişti. 0:07:41.188,0:07:47.716 Până în 2020 ne vor lipsi 45.000[br]de doctori de familie. 0:07:47.716,0:07:50.740 Și SUA face parte din problemă, 0:07:50.740,0:07:56.149 e principalul importator de doctori[br]din ţările în curs de dezvoltare. 0:07:56.629,0:07:59.739 Al doilea motiv pentru care[br]studenţii dau năvală în Cuba 0:07:59.739,0:08:04.420 e cardul de sănătate bazat [br]pe o îngrijire deosebită a familiei. 0:08:04.420,0:08:07.720 O comisie din The Lancet evaluează Cuba[br] 0:08:07.720,0:08:12.060 printre cele mai performante țări[br]cu venit mediu în domeniul sănătăţii. 0:08:12.060,0:08:16.130 „Salvaţi Copiii” a cotat Cuba ca[br]cea mai bună țară din America Latină 0:08:16.130,0:08:18.410 pentru a deveni mamă. 0:08:18.410,0:08:21.657 Cuba are aceeaşi speranţă de viaţă 0:08:21.657,0:08:24.917 şi mortalitate infantilă mai scăzută[br]decât Statele Unite, 0:08:24.917,0:08:27.284 cu mai puține inegalități, 0:08:27.284,0:08:33.693 în timp ce cheltuie pe persoană [br]1/20 din ce alocăm noi în SUA. 0:08:33.693,0:08:36.850 Din punct de vedere academic[br]FMLA e dificilă, 0:08:36.850,0:08:39.980 dar 80% din studenţi absolvă. 0:08:39.980,0:08:44.400 Materiile sunt familiare:[br]ştiințe de bază și clinice, 0:08:44.400,0:08:46.786 dar sunt și diferenţe majore. 0:08:46.786,0:08:50.773 1). Instruirea [br]a fost scoasă din turnul de fildeş 0:08:50.773,0:08:53.851 în sălile de clasă din clinici[br]şi în cartiere, 0:08:53.851,0:08:57.171 genul de locuri în care majoritatea[br]vor profesa. 0:08:57.171,0:09:00.998 Desigur, au cursuri[br]şi fac rotaţii în spitale, 0:09:00.998,0:09:06.190 dar practica în comunitate[br]începe din prima zi. 0:09:06.190,0:09:09.707 2). Studenţii[br]tratează pacientul ca un întreg, 0:09:09.707,0:09:11.647 minte şi trup, 0:09:11.647,0:09:15.607 în contextul familiei, [br]comunităţii și culturii. 0:09:15.607,0:09:18.971 3). Învaţă despre sănătatea publică 0:09:18.971,0:09:22.131 pentru a evalua apa potabilă,[br]condiţiile de trai, 0:09:22.131,0:09:25.247 condiţiile sociale şi economice[br]ale pacienţilor. 0:09:25.247,0:09:32.217 4). Sunt învăţaţi că o anamneză bună[br]şi un examen clinic complet 0:09:32.217,0:09:35.200 asigură majoritatea indiciilor[br]pentru diagnostic, 0:09:35.200,0:09:39.183 economisind costisitoarea [br]tehnologie de confirmare. 0:09:39.183,0:09:44.897 Şi în final, li se repetă mereu [br]că profilaxia e importantă, 0:09:44.897,0:09:47.623 în special a bolilor cronice 0:09:47.623,0:09:51.732 ce paralizează sistemele [br]de sănătate din întreaga lume. 0:09:51.732,0:09:58.032 Un astfel de studiu paralel cu practica[br]presupune o abordare de echipă, 0:09:58.032,0:10:04.177 cum să lucrezi în echipă [br]și cum s-o conduci cu modestie. 0:10:04.883,0:10:08.337 După absolvire, doctorii [br]își împărtășesc cunoștințele 0:10:08.337,0:10:12.177 cu asistentele, moașele,[br]personalul medical din comunități, 0:10:12.177,0:10:16.793 pentru a-i ajuta să se perfecționeze,[br]nu să-i înlocuiască, 0:10:16.793,0:10:20.573 să lucreze cu șamani[br]și cu vindecători tradiționali. 0:10:21.716,0:10:28.166 Au demonstrat absolvenții ELAM[br]succesul acestui experiment? 0:10:28.486,0:10:33.040 Zecile de proiecte denotă[br]ce sunt capabili să facă. 0:10:33.040,0:10:35.430 Priviți absolvenții din Garifuna. 0:10:35.430,0:10:39.569 Nu doar că s-au întors acasă,[br]dar au organizat comunitățile 0:10:39.569,0:10:43.569 pentru a construi primul spital[br]indigen din Honduras. 0:10:43.569,0:10:50.022 Cu ajutorul unui arhitect,[br]localnicii l-au ridicat de la zero. 0:10:50.022,0:10:54.257 Primul pacient a fost primit[br]în decembrie 2007 0:10:54.257,0:10:56.939 și de atunci spitalui a îngrijit 0:10:56.939,0:11:00.230 aproape un milion de pacienți. 0:11:00.230,0:11:05.420 Guvernul e atent la ce se întâmplă[br]și dă exemplu acest spital model 0:11:05.420,0:11:10.120 pentru sănătatea publică rurală[br]din Honduras. 0:11:10.120,0:11:16.650 Absolvenții sunt deștepți,[br]puternici și dedicați. 0:11:16.655,0:11:23.147 Haiti, ianuarie 2010. Durerea ? 0:11:23.147,0:11:29.517 Oameni acoperiți de 30 milioane[br]de tone de dărmături. Copleșitor. 0:11:29.517,0:11:33.802 340 de doctori cubanezi existau deja [br]la fața locului pe termen lung, 0:11:33.802,0:11:36.882 mulți erau pe drum,[br]dar și mai mulți erau necesari. 0:11:36.882,0:11:39.497 La ELAM, studenții FMLA lucrau non stop, 0:11:39.497,0:11:42.807 au contactat 2.000 de absolvenți. 0:11:42.807,0:11:46.187 Ca rezultat, sute au ajuns în Haiti. 0:11:46.187,0:11:54.793 Din 27 de țări, din Mali și Sahara[br]St. Lucia, Bolivia, Chile și SUA. 0:11:54.793,0:11:59.539 Comunicau ușor între ei în spaniolă[br]și cu pacienții în creolă, 0:11:59.539,0:12:05.190 datorită studenților mediciniști din Haiti[br]ce au învățat la FMLA. 0:12:05.190,0:12:09.616 Mulți au rămas câteva luni, chiar și când [br]a izbucnit epidemia de holeră. 0:12:09.616,0:12:14.377 Sute de absolveți din Haiti[br]au trebuit să ia ce a rămas, 0:12:14.377,0:12:18.067 să-și depășească durerea[br]și să preia povara 0:12:18.067,0:12:21.771 de-a construi un nou sistem[br]de sănătate pentru Haiti. 0:12:21.771,0:12:24.693 Astăzi, cu ajutorul organizațiilor [br]și guvernelor 0:12:24.693,0:12:27.078 din Novegia, Cuba și Brazilia, 0:12:27.078,0:12:30.017 zeci de noi centre medicale [br]au fost construite și utilate, 0:12:30.017,0:12:36.363 iar în 35 de cazuri conduse[br]de absolvenți ELAM. 0:12:36.363,0:12:43.237 Haiti ilustrează marile probleme[br]ce confruntă multe țări: 0:12:43.237,0:12:50.837 748 absolviseră până în 2012[br]când holera a apărut, 0:12:50.837,0:12:53.930 aprope jumătate lucrau[br]în sectorul public de sănătate, 0:12:53.930,0:13:01.944 un sfert erau șomeri,[br]iar 110 plecaseră din Haiti definitiv. 0:13:01.944,0:13:06.549 În cele mai bune scenarii,[br]acești absolvenți 0:13:06.549,0:13:10.577 deservesc și întăresc [br]sistemul public de sănătate, 0:13:10.577,0:13:13.769 deseori fiind singurii doctori[br]disponibili. 0:13:13.769,0:13:16.677 În alte cazuri nu sunt destule[br]locuri de muncă 0:13:16.677,0:13:18.204 în sectorul sănătății publice, 0:13:18.204,0:13:21.721 unde cea mai mare parte[br]a oamenilor săraci sunt tratați. 0:13:21.721,0:13:25.489 Nu e destulă voință politică,[br]destule resurse, nimic nu ajunge, 0:13:25.489,0:13:28.480 doar prea mulți pacienți[br]fără îngrijire medicală. 0:13:28.480,0:13:31.953 Abslovenții se confruntă [br]și cu greutăți în familie 0:13:31.953,0:13:34.484 și se zbat cu disperare [br]de la lună la lună. 0:13:34.484,0:13:37.063 Când nu sunt destule posturi[br]în sectoul public, 0:13:37.063,0:13:39.969 noii doctori pleacă în sectorul privat 0:13:39.969,0:13:43.771 sau în străinătate pentru a trimite[br]bani acasă. 0:13:43.771,0:13:46.672 În cel mai rău caz, în unele țări 0:13:46.672,0:13:49.934 societățile medicale infuențează[br]comisiile de acreditare 0:13:49.934,0:13:52.250 să nu aprobe diploma ELAM. 0:13:52.250,0:13:54.920 Temători, absolvenții își ocupă posturile 0:13:54.920,0:13:58.485 sau își reduc numărul de pacienți[br]și venitul. 0:13:58.485,0:14:00.965 Nu e o problemă de competență. 0:14:00.965,0:14:03.927 În SUA, Comitetul Medical din California 0:14:03.927,0:14:07.450 a aceditat școala după inspecții[br]riguroase. 0:14:07.450,0:14:12.937 Noii doctori câștigă pariul Cubei,[br]reușesc să treacă examenele 0:14:12.937,0:14:17.365 și sunt acceptați în stagii[br]de specializare foarte respectate 0:14:17.365,0:14:20.203 din New York, Chicago și New Mexico. 0:14:20.203,0:14:27.617 200 dintre aceștia se întorc în SUA[br]plini de energie, dar și nemulțumiți. 0:14:27.617,0:14:29.833 Un fost student a spus: 0:14:29.833,0:14:34.573 „În Cuba, suntem pregătiți să oferim[br]îngrijire de calitate cu resurse minime. 0:14:34.573,0:14:39.203 Când văd toate resursele de aici[br]și îmi spui că nu se poate, 0:14:39.203,0:14:41.655 știu că nu-i adevărat." 0:14:41.655,0:14:46.541 Nu numai că am văzut că e posibilă,[br]dar am făcut-o posibilă. 0:14:46.541,0:14:52.920 Absolvenții ELAM, [br]unii din Washington,DC și Baltimore, 0:14:52.920,0:14:58.601 provin dintre cei mai săraci,[br]dar oferă îngrijire medicală, educație 0:14:58.601,0:15:01.023 și o voce comunităților din care provin. 0:15:01.023,0:15:03.634 Ei au făcut partea grea. 0:15:03.634,0:15:06.110 Acum e rândul nostru: 0:15:06.110,0:15:10.295 să-i ajutăm împreună pe cei 23.000: 0:15:10.295,0:15:13.631 fundații, directorii de specializări,[br]presa, 0:15:13.631,0:15:17.527 antreprenori, politicienii[br]sau oamenii simpli. 0:15:17.527,0:15:22.203 Trebuie să luăm atitudine la nivel global 0:15:22.203,0:15:26.551 să le oferim acestor doctori[br]ocazia să-și dovedească diploma. 0:15:26.551,0:15:31.223 Trebuie să fie susținuți să treacă[br]examenele de licență în țările lor. 0:15:31.223,0:15:34.553 Au nevoie de locuri de muncă[br]în sectorul sănătății publice 0:15:34.553,0:15:36.950 sau în centrele nonprofit de sănătate 0:15:36.950,0:15:39.720 pentru a-și demonstra[br]pregătirea si dedicarea. 0:15:39.720,0:15:46.200 Le trebuie oferită ocazia de a deveni[br]doctorii de care pacienții lor au nevoie. 0:15:46.200,0:15:52.054 Pentru a progresa, e posibil să trebuiască[br]să ne întoarcem din drum 0:15:52.054,0:15:58.585 la acel pediatru ce venea[br]la ușa casei mele când eram copil, 0:15:58.585,0:16:03.750 ce suna acasă și era un funcționar public. 0:16:03.750,0:16:07.967 Acestea nu sunt idei noi[br]despre cum ar trebui să fie medicina, 0:16:07.967,0:16:13.725 nouă e încercarea de globalizare[br]și înfățișarea doctorilor. 0:16:13.725,0:16:18.394 Un absolvent ELAM e mai probabil[br]să fie o EA decât un EL. 0:16:18.394,0:16:24.530 În Amazon, Peru sau Guatemala,[br]e un doctor indigen, 0:16:24.530,0:16:30.430 în SUA, un doctor de culoare[br]ce vorbește fluent spaniola. 0:16:30.430,0:16:33.493 Sunt bine pregătiți, te poți baza pe ei 0:16:33.493,0:16:37.361 și împărtășesc înfățișarea[br]și cultura pacienților. 0:16:37.361,0:16:40.949 Merită cu siguranță suportul nostru, 0:16:40.949,0:16:45.190 căci fie că se deplasează [br]cu metroul, catârul sau canoe, 0:16:45.190,0:16:48.598 ei ne învață să ne ținem de cuvânt. 0:16:48.598,0:16:52.098 Mulțumesc. (Aplauze)