1 00:00:07,708 --> 00:00:10,810 想像の鍵でドアを開けると 2 00:00:10,845 --> 00:00:13,312 その向こうには別の次元がある 3 00:00:13,347 --> 00:00:15,564 音の次元... 4 00:00:15,599 --> 00:00:17,433 視界の次元... 5 00:00:17,468 --> 00:00:19,318 心の次元 6 00:00:19,353 --> 00:00:24,338 みなさんは物事と考えの 影と 実体双方の地へ入ろうとしている 7 00:00:24,358 --> 00:00:28,694 みなさんは今Tゾーンへ 踏み込んだのだ 8 00:00:56,105 --> 00:00:58,607 ハンク 何か? 9 00:00:58,642 --> 00:01:01,110 まだ何も 隊長 10 00:01:01,145 --> 00:01:03,612 全く音無しです 11 00:01:03,647 --> 00:01:07,083 じゃ 続けてくれ 402だ 12 00:01:07,818 --> 00:01:09,486 多分その方向から来る 13 00:01:09,521 --> 00:01:12,622 午前中そうしてたよ 14 00:01:12,657 --> 00:01:13,791 そうか 15 00:01:14,126 --> 00:01:16,376 またやってくれ 16 00:01:39,766 --> 00:01:41,017 隊長... 17 00:01:42,002 --> 00:01:42,903 何か? 18 00:01:43,138 --> 00:01:44,154 いや まだ何も ジョアン 19 00:01:44,189 --> 00:01:45,171 まだ何もない 20 00:01:45,206 --> 00:01:46,874 彼等は迷ったと思うか? 21 00:01:46,909 --> 00:01:48,225 迷ってないよ ジョージ 22 00:01:48,260 --> 00:01:49,410 ただ時間がかかってるだけだ 23 00:01:49,445 --> 00:01:50,661 時間がな 24 00:01:51,696 --> 00:01:54,000 ジュリー 君の夫はどこだ? 25 00:01:54,065 --> 00:01:56,001 うちの壕です 隊長 26 00:01:56,116 --> 00:01:57,015 どうかしました? 27 00:01:57,032 --> 00:01:58,006 連れてこい 28 00:01:58,101 --> 00:01:59,218 どうかしたんですか? - ああそうだ ジュリー 29 00:01:59,404 --> 00:02:00,420 分かりました 30 00:02:10,680 --> 00:02:12,549 水はどうだ ジョージ? 31 00:02:12,584 --> 00:02:14,434 熱く 炭酸抜きで 忘れがたい 32 00:02:14,469 --> 00:02:15,685 だが 湿ってる? 33 00:02:15,720 --> 00:02:18,805 我慢しろ みんな 我慢だ 34 00:02:18,840 --> 00:02:20,056 6ヶ月もしたら 35 00:02:20,091 --> 00:02:23,193 チョコパフェを飲めるぞ 36 00:02:44,000 --> 00:02:45,481 ご用でした 隊長? 37 00:02:45,516 --> 00:02:47,584 レーダー塔の男がお前に 会いたいとさ アル− 38 00:02:47,619 --> 00:02:50,009 二時間前に会いたかった筈だ 39 00:02:50,104 --> 00:02:51,338 彼と交代することになってた時だ 40 00:02:51,373 --> 00:02:53,000 寝過ごしたんです 隊長 41 00:02:53,124 --> 00:02:55,074 上のハンク・パーカーに そう言ってくれるか? 42 00:02:56,009 --> 00:02:57,577 彼に眠りこけたと言え 43 00:02:58,012 --> 00:02:59,845 そして 明日一日中 44 00:02:59,880 --> 00:03:01,982 彼の分の監視をするからと 言うんだな 45 00:03:02,017 --> 00:03:04,701 それはひどい 何度もやってないのに 46 00:03:05,136 --> 00:03:06,635 一回でたくさんだ 47 00:03:06,770 --> 00:03:08,604 一回以上は耐えられない 48 00:03:08,639 --> 00:03:10,506 一回以上何度もじゃ 49 00:03:10,541 --> 00:03:13,043 アルバート・ベインズという 男の履歴になる 50 00:03:13,078 --> 00:03:14,494 眠るのが好きだってな 51 00:03:15,029 --> 00:03:18,014 熱い太陽にあたる馬鹿げたゲームより そっちが好きなんだ 52 00:03:18,149 --> 00:03:19,005 ゲームだと アル? 53 00:03:19,100 --> 00:03:21,050 あの上で何を聴くんです? 54 00:03:22,185 --> 00:03:24,570 30年 一日に二人の監視員で 何が聞こえてました? 55 00:03:24,605 --> 00:03:26,021 風の音だ 56 00:03:26,156 --> 00:03:28,107 レーダーで何を拾ったか? 57 00:03:28,142 --> 00:03:29,075 塵だ 58 00:03:51,642 --> 00:03:54,075 「これはピルグリム1号 59 00:03:54,142 --> 00:03:58,075 「地球外の最初の植民地を作る 113人を乗せて 60 00:03:58,142 --> 00:04:03,075 「外宇宙植民地へ打ち上げられた 1991年8月建立」 61 00:04:03,793 --> 00:04:05,795 これはウィリアム・ベンティーンだ 62 00:04:05,830 --> 00:04:09,415 彼は宇宙の崩壊開拓地で務めている 63 00:04:09,550 --> 00:04:12,118 人々は千年王国を夢見て 64 00:04:12,153 --> 00:04:13,920 地球を発った人の残存者たちだ 65 00:04:13,955 --> 00:04:16,423 戦争も 危難も 恐怖のない地を夢見て 66 00:04:16,458 --> 00:04:19,808 そうして見つけたのは 寂れた不毛の地だった 67 00:04:19,843 --> 00:04:22,077 彼らの唯一の産業は 生存だった 68 00:04:22,112 --> 00:04:25,013 それを30年間やってきたのだ 生き残る- 69 00:04:25,148 --> 00:04:27,516 やがて 故郷の地球の記憶が 70 00:04:27,551 --> 00:04:29,818 別の時間 別の地という ぼんやりとした 71 00:04:29,853 --> 00:04:31,687 影の記憶となっていた 72 00:04:31,722 --> 00:04:34,389 一ヶ月前 地球からの信号が告げた− 73 00:04:34,424 --> 00:04:37,326 宇宙船が彼等を迎えに来ると 74 00:04:37,361 --> 00:04:40,428 もうすぐ 私達が耳にするのは その船以上のこと 75 00:04:40,446 --> 00:04:42,548 その故郷以上のこと そこに着くためにー 76 00:04:42,583 --> 00:04:44,451 心身に必要なことだ 77 00:04:44,486 --> 00:04:46,336 ここはTゾーンだから 78 00:05:14,147 --> 00:05:16,649 あるのはそれだけだ 隊長 79 00:05:16,684 --> 00:05:18,535 何も残ってない? 80 00:05:18,570 --> 00:05:20,403 そこにあるので全部です 81 00:05:20,438 --> 00:05:22,054 メインスィッチは? 82 00:05:22,288 --> 00:05:24,290 それもだめです 83 00:05:24,325 --> 00:05:26,793 変換ポンプにそれを使った 84 00:05:26,828 --> 00:05:28,661 電流は必要だ 85 00:05:28,696 --> 00:05:31,047 冷房しないとあの部屋の気温は 86 00:05:31,082 --> 00:05:33,415 50度上がるぞ 87 00:05:44,811 --> 00:05:47,313 塩水変換機を一、二日 88 00:05:47,348 --> 00:05:48,565 止めることができる 89 00:05:48,600 --> 00:05:49,816 部品を交換しろ 90 00:05:49,851 --> 00:05:54,187 そうするしかない 91 00:05:54,222 --> 00:05:57,589 みんなにありったけの瓶に 水を入れろと言え 92 00:05:58,024 --> 00:06:01,077 6時間で断水にする 93 00:06:01,112 --> 00:06:03,580 分かりました 94 00:06:05,448 --> 00:06:09,202 あ 隊長 95 00:06:09,237 --> 00:06:11,704 宇宙船は? 96 00:06:11,739 --> 00:06:13,590 向かってきてるよ ジョージ 97 00:06:13,625 --> 00:06:16,092 向かってる筈だ 98 00:06:16,127 --> 00:06:18,161 戻ったら 99 00:06:18,196 --> 00:06:19,846 違ってくるぞ 100 00:06:19,881 --> 00:06:21,097 古くて擦り切れたものは 101 00:06:21,132 --> 00:06:22,966 ただ捨てることになる 102 00:06:23,001 --> 00:06:26,719 ただ捨てるだけだ 103 00:06:32,358 --> 00:06:34,861 ベンティーン隊長 104 00:06:54,247 --> 00:06:56,132 綱を切って下ろせ 105 00:06:56,167 --> 00:06:58,635 ああ なんてこと... 106 00:07:01,137 --> 00:07:03,890 一時間後埋葬の用意を 107 00:07:07,644 --> 00:07:08,895 さあお別れの言葉を言って 108 00:07:09,512 --> 00:07:13,266 神に彼女がしたことの 赦しを願うんだ 109 00:07:13,301 --> 00:07:14,517 主よ 彼女を赦してください 110 00:07:14,552 --> 00:07:17,403 父よ 彼女を赦して... 111 00:07:18,655 --> 00:07:20,523 彼女のしたことを 112 00:07:21,774 --> 00:07:24,911 主よ 彼女は何をしてるか 分からなかったのです 113 00:07:24,946 --> 00:07:27,029 彼女は自分のしてることが分かってたんだ 114 00:07:27,163 --> 00:07:29,666 残った僕達の誰よりも よくはっきりとね 115 00:07:29,701 --> 00:07:32,168 これは葬式だ アル 116 00:07:32,203 --> 00:07:34,170 この6ヶ月で9人目 117 00:07:34,205 --> 00:07:35,421 9人目だ! 118 00:07:35,456 --> 00:07:38,541 この女性と他の人達は自殺した 119 00:07:38,576 --> 00:07:41,044 生きるのが耐えられないからだ 120 00:07:41,079 --> 00:07:44,046 それに死ぬことは彼らの権利だ 121 00:07:44,081 --> 00:07:45,048 それは冒涜だ! 122 00:07:45,083 --> 00:07:46,299 真実だよ 123 00:07:46,334 --> 00:07:48,301 ここの暮らしは大変じゃないか 124 00:07:48,336 --> 00:07:49,803 聖書を頼りに暮らせるか? 125 00:07:50,038 --> 00:07:51,689 暑くひどすぎて 126 00:07:51,724 --> 00:07:53,557 規則を守れるか? 127 00:07:53,592 --> 00:07:56,310 型通りに苦しむしかないのか? 128 00:07:57,045 --> 00:07:59,112 誰か簡単に言ってくれないか 129 00:07:59,247 --> 00:08:01,515 あの墓には 悼むみんなを合わせたより 130 00:08:02,050 --> 00:08:03,566 幸せがあると 131 00:08:03,601 --> 00:08:05,702 心の平安があると? 132 00:08:05,737 --> 00:08:07,570 ここにあるのは苦しみだけだ 133 00:08:07,605 --> 00:08:11,958 ベンティーン隊長 好きに暮らさせてくれ 134 00:08:11,993 --> 00:08:13,826 でなきゃ 死なせてくれ... 135 00:08:13,861 --> 00:08:15,078 好きなように! 136 00:08:15,113 --> 00:08:16,963 ベインズ君は... 137 00:08:16,998 --> 00:08:20,717 太陽の下で我々を伏せさせる 138 00:08:20,752 --> 00:08:23,219 ベインズ君は... 139 00:08:23,254 --> 00:08:27,590 我々を死に負けさせる まだ生があるのに 140 00:08:27,625 --> 00:08:30,226 彼は規則を終わらせ 141 00:08:30,261 --> 00:08:32,729 決まりを捨てる 142 00:08:32,764 --> 00:08:35,847 もう水の為に並ぶこともない 143 00:08:35,883 --> 00:08:39,235 強者を弱者から奪わせておき 144 00:08:39,270 --> 00:08:41,104 食糧の配給ももうない 145 00:08:41,139 --> 00:08:44,857 若者は老人から奪うがまま 146 00:08:44,892 --> 00:08:47,994 そうしてあの船が到着したら... 147 00:08:48,029 --> 00:08:50,496 社会は無くなってる 148 00:08:50,531 --> 00:08:52,999 ただの烏合の衆だ 149 00:08:53,034 --> 00:08:56,119 人間は一人も生き残ってない 150 00:08:58,371 --> 00:09:00,256 動物だけだ 151 00:09:00,291 --> 00:09:02,759 それに船は来るんだ 152 00:09:05,261 --> 00:09:07,764 今飛んできてる 153 00:09:07,799 --> 00:09:10,883 向かってきてる 154 00:09:10,918 --> 00:09:13,073 船が来る 155 00:09:14,918 --> 00:09:17,273 船が来る 156 00:09:17,308 --> 00:09:19,776 君達がそう言うのを聞こう 157 00:09:19,811 --> 00:09:21,778 大声で言ってくれ 158 00:09:21,813 --> 00:09:28,151 船が来る 159 00:09:29,402 --> 00:09:30,653 船が来る 160 00:09:30,688 --> 00:09:32,538 船が来る 161 00:09:32,573 --> 00:09:33,790 船が来る 162 00:09:33,825 --> 00:09:35,658 船が来る 163 00:09:35,693 --> 00:09:37,543 船が来る 164 00:09:37,578 --> 00:09:45,168 船が来る 165 00:09:45,203 --> 00:09:46,419 船が来る 166 00:09:46,454 --> 00:09:48,304 船が来る 167 00:09:48,339 --> 00:09:52,058 船が来る 168 00:09:52,093 --> 00:09:56,562 船が来る 船が来る... 169 00:10:05,857 --> 00:10:07,440 隕石の嵐だ! 170 00:10:07,475 --> 00:10:09,692 隕石の嵐だ! 171 00:10:09,727 --> 00:10:11,444 隕石の嵐だ! 172 00:10:11,479 --> 00:10:13,329 屋敷へ行け 173 00:10:13,364 --> 00:10:15,832 屋敷だ! 174 00:10:32,348 --> 00:10:34,217 洞穴へ入れ 175 00:10:34,252 --> 00:10:36,719 洞穴へ入れ! 176 00:10:45,478 --> 00:10:50,867 洞穴へ入れ! 177 00:11:09,001 --> 00:11:11,504 腕の具合はどうだ アル? 178 00:11:11,539 --> 00:11:13,389 大丈夫だ 179 00:11:33,325 --> 00:11:34,911 みんな いるか? 180 00:11:34,946 --> 00:11:36,779 みんなここにいます 隊長 181 00:11:36,779 --> 00:11:38,030 誰も欠けていません 182 00:11:38,065 --> 00:11:39,916 ああ よかった 183 00:11:39,951 --> 00:11:42,318 みんな できるだけ静かに していろ 184 00:11:42,353 --> 00:11:44,921 最悪は終わったようだ 185 00:11:46,172 --> 00:11:49,292 最悪は終わったようだ 186 00:11:49,926 --> 00:11:51,794 静かに 187 00:11:55,583 --> 00:11:59,302 怖くないよね ジョジョ? 188 00:11:59,337 --> 00:12:01,187 ちょっと 隊長 189 00:12:01,222 --> 00:12:03,689 お前を怖がらせておけないな 190 00:12:03,724 --> 00:12:06,192 ちょっと二人でお話しようか? 191 00:12:06,227 --> 00:12:07,443 時間を過ごそう 192 00:12:07,478 --> 00:12:09,946 隊長 地球の話をして 193 00:12:09,981 --> 00:12:11,814 そうして 隊長 ね? 194 00:12:11,849 --> 00:12:14,065 覚えてる地球のことを 話して 195 00:12:14,086 --> 00:12:16,202 またか ジェリー? 196 00:12:16,237 --> 00:12:18,704 いいだろ 話そう 197 00:12:18,739 --> 00:12:21,956 フラン...君とハンクは 198 00:12:21,991 --> 00:12:23,324 抜けがあったら穴埋めしてくれ 199 00:12:23,359 --> 00:12:24,961 記憶に間違いがあったら 200 00:12:24,996 --> 00:12:26,212 直してくれよ 201 00:12:26,247 --> 00:12:30,216 ジョジョ ここに着いた時 私はまだ子供だった 202 00:12:30,833 --> 00:12:35,221 15歳だったが地球を覚えてる 203 00:12:35,256 --> 00:12:37,723 覚えてるのは そこは 204 00:12:37,758 --> 00:12:40,226 色のある地で 205 00:12:42,129 --> 00:12:44,597 秋にはね... 206 00:12:44,632 --> 00:12:45,848 ジョジョ? 207 00:12:45,883 --> 00:12:47,099 秋には... 208 00:12:47,134 --> 00:12:49,101 葉っぱが変わり... 209 00:12:49,136 --> 00:12:51,087 様々な色になった 210 00:12:51,122 --> 00:12:54,106 赤 オレンジ 金に 211 00:12:54,241 --> 00:12:55,992 水の流れを覚えてるよ 212 00:12:56,027 --> 00:12:58,494 それは山を流れ下りた 213 00:12:58,529 --> 00:13:01,614 その水はキラキラして澄んでいた 214 00:13:01,649 --> 00:13:04,000 空の雲を覚えてる 215 00:13:04,051 --> 00:13:06,002 白く... 216 00:13:06,037 --> 00:13:08,504 なびいているもので... 217 00:13:08,539 --> 00:13:12,007 船のように 帆のように浮かんでた 218 00:13:12,542 --> 00:13:14,075 ほら 古代では 219 00:13:14,110 --> 00:13:16,578 人はそうして船で水を渡らせたんだ 220 00:13:17,004 --> 00:13:20,383 風に向けて大きな帆布を広げると 221 00:13:20,418 --> 00:13:23,519 風が船を動かした 222 00:13:23,554 --> 00:13:25,388 それから覚えてるのは... 223 00:13:25,423 --> 00:13:28,524 夜の空 224 00:13:28,559 --> 00:13:29,775 夜の空だ... 225 00:13:29,810 --> 00:13:33,529 無限の黒いベルベットのようで 226 00:13:33,564 --> 00:13:36,032 星があり... 227 00:13:36,067 --> 00:13:37,900 月が出てる時もあった 228 00:13:37,935 --> 00:13:41,287 ワイヤで吊るしてるみたいにぶら下がってた 229 00:13:41,322 --> 00:13:43,238 内側から光を出してね 230 00:13:43,573 --> 00:13:45,041 夜って何 隊長? 231 00:13:45,658 --> 00:13:46,909 夜は... 232 00:13:47,543 --> 00:13:50,012 夜は静かな時だった ジョジョ 233 00:13:50,147 --> 00:13:51,914 地球が眠りについた時だ 234 00:13:51,949 --> 00:13:56,001 自分でカバーをかぶったみたいに 235 00:13:56,136 --> 00:13:58,421 ここにある二つの太陽が いつも輝き 236 00:13:58,455 --> 00:14:00,923 いつも燃えてるのとは 違ってね 237 00:14:00,958 --> 00:14:03,008 暗闇だったんだ ジョジョ 238 00:14:04,143 --> 00:14:07,062 暗闇の感じは... 239 00:14:07,848 --> 00:14:09,682 ...ひんやりした手が 240 00:14:10,017 --> 00:14:12,318 疲れた目にそっとあたるみたいだった 241 00:14:14,186 --> 00:14:17,323 冬の夜には雪もあった- 242 00:14:17,358 --> 00:14:19,191 ふわっとしたものが- 243 00:14:19,226 --> 00:14:21,077 舞い降り 244 00:14:21,112 --> 00:14:22,945 地上を覆った 245 00:14:22,980 --> 00:14:26,699 全部白く冷たくした 246 00:14:26,734 --> 00:14:28,584 そうして朝になると 247 00:14:28,619 --> 00:14:31,704 私達は外に出て 雪だるまを作れた 248 00:14:31,739 --> 00:14:34,840 空中の息が見えた 249 00:14:35,458 --> 00:14:37,960 あの頃はよかった 250 00:14:37,995 --> 00:14:39,211 正しかった 251 00:14:39,246 --> 00:14:41,714 隊長 なぜそこを出たの? 252 00:14:41,749 --> 00:14:45,017 別の地を見つけられると 思ったんだ 253 00:14:45,052 --> 00:14:47,219 地球と似てるが 254 00:14:47,254 --> 00:14:49,722 別のいいところがある地をね 255 00:14:49,757 --> 00:14:52,975 そうしてここを見つけた 256 00:14:53,010 --> 00:14:55,778 戦争を逃れられると 思った 257 00:14:56,013 --> 00:14:58,230 それから他には... 258 00:14:58,265 --> 00:15:01,033 とにかく もっといい地を 259 00:15:01,068 --> 00:15:03,018 作れると思ったんだ 260 00:15:03,153 --> 00:15:05,537 そうして30年かかって 分かったのは 261 00:15:05,572 --> 00:15:08,874 私達は10億マイル離れた 故郷を去り 262 00:15:09,009 --> 00:15:12,128 ここにただ来ただけ 通りすがりの者だと... 263 00:15:12,163 --> 00:15:15,881 この土地に根を下ろせないからね 264 00:15:15,916 --> 00:15:17,750 だが手遅れだった 265 00:15:17,785 --> 00:15:20,252 それで30年 266 00:15:20,287 --> 00:15:23,055 時計と暦をみて過ごした 267 00:15:33,015 --> 00:15:34,900 待ちながら 268 00:15:37,403 --> 00:15:40,523 だがもう待たないよ ジョジョ 269 00:15:42,525 --> 00:15:44,410 もう待てない... 270 00:15:44,445 --> 00:15:46,278 あと一日も... 271 00:15:46,313 --> 00:15:48,781 あと一時間もね 272 00:15:50,666 --> 00:15:53,786 私達は地球に戻るんだよ 273 00:15:53,821 --> 00:15:55,671 今すぐに 274 00:16:08,469 --> 00:16:09,685 アル・ベインズ? 275 00:16:11,554 --> 00:16:14,690 アル・ベインズ! 276 00:16:14,725 --> 00:16:15,941 アル! 277 00:16:15,976 --> 00:16:17,810 あの音が聞こえるか? 278 00:16:17,845 --> 00:16:21,313 みんな あれが聞こえるか? 279 00:16:21,348 --> 00:16:23,199 あれは隕石じゃない 280 00:16:24,450 --> 00:16:27,570 あれは思い過ごしじゃない 281 00:16:27,605 --> 00:16:28,821 あれは... 282 00:16:28,856 --> 00:16:30,706 空想とか幽霊じゃない 283 00:16:32,575 --> 00:16:34,460 あれはロケットだ 284 00:16:36,328 --> 00:16:38,831 あれは船だ 285 00:16:41,368 --> 00:16:43,836 船がここに来る 286 00:17:38,474 --> 00:17:40,359 バンティーンさん? 287 00:17:40,394 --> 00:17:42,862 私だ 288 00:17:42,897 --> 00:17:46,231 ギャラクシー6号の司令官 スローン大佐です 289 00:17:46,266 --> 00:17:48,984 皆さんを地球に移送する 命令を受けています 290 00:17:58,127 --> 00:17:59,995 ようこそ! 291 00:18:03,132 --> 00:18:05,000 大佐... 292 00:18:05,035 --> 00:18:08,503 大佐 大佐 どうしてこんなに時間が? 293 00:18:08,538 --> 00:18:10,639 6ヶ月の旅でした... 294 00:18:10,674 --> 00:18:12,508 100回以上 295 00:18:12,543 --> 00:18:15,059 私達は30年待ったんだ 296 00:18:15,094 --> 00:18:17,262 そちらのメッセージを受信したのは 二ヶ月前で 297 00:18:17,297 --> 00:18:18,147 何度も聴きに聴いたが... 298 00:18:18,182 --> 00:18:20,015 やったわ 299 00:18:20,050 --> 00:18:21,267 ...それからは何も聞こえなかった 300 00:18:21,302 --> 00:18:23,152 そちらに送信しようとしたが 301 00:18:23,187 --> 00:18:25,520 届けられなかった 302 00:18:25,555 --> 00:18:27,523 だがあなたの確認が聞こえた時 303 00:18:27,558 --> 00:18:29,408 あなたは最初のメッセージを 受信したと分かっていた 304 00:18:30,025 --> 00:18:31,277 全部こんな風なのか? 305 00:18:31,312 --> 00:18:32,528 ここの場所全体が? 306 00:18:32,563 --> 00:18:33,579 ええ 全部こうだ 307 00:18:33,614 --> 00:18:35,030 ごつごつした山々 308 00:18:35,065 --> 00:18:38,033 塩分の湿地 常に輝いてる二つの太陽 309 00:18:38,068 --> 00:18:40,035 そう 全部こんな風だ 310 00:18:40,070 --> 00:18:41,287 30年 311 00:18:41,322 --> 00:18:43,038 そう 30年だ 312 00:18:43,073 --> 00:18:46,040 ここには地球を 見たことのないのもいる 313 00:18:46,075 --> 00:18:48,177 年配者は地球がどんなか 覚えてないのもいる 314 00:18:48,212 --> 00:18:49,897 これから見ますよ 315 00:18:50,012 --> 00:18:52,297 できるだけ早く 皆さんを乗船させます 316 00:18:52,332 --> 00:18:54,433 皆さんは木曜に発つ用意ができると 思っていた 317 00:18:54,468 --> 00:18:57,685 それだとものをまとめるのに 三日ある 318 00:18:57,720 --> 00:19:00,439 残念ながら自分で運べるものしか 持っていけない 319 00:19:00,474 --> 00:19:02,090 150人以上いるね? 320 00:19:02,125 --> 00:19:04,059 男女子供合わせて187人だ 321 00:19:04,094 --> 00:19:06,561 だが逆立ちしても旅をするよ 322 00:19:06,696 --> 00:19:09,564 そんな必要はない ベンティーンさん 323 00:19:09,599 --> 00:19:11,951 少し窮屈だろうが 全員乗せられる 324 00:19:11,986 --> 00:19:13,819 皆さんは広い空間に 325 00:19:14,053 --> 00:19:15,704 とても慣れてるようだね 326 00:19:15,722 --> 00:19:17,573 空間...それに暑さだ! 327 00:19:17,588 --> 00:19:18,824 ええ 分かります 328 00:19:18,859 --> 00:19:21,327 隊長 ジョジョが大佐に 会いたいそうだ 329 00:19:21,362 --> 00:19:22,578 スローン大佐 ジョジョだ 330 00:19:22,613 --> 00:19:23,829 よろしくな ジョジョ 331 00:19:23,864 --> 00:19:26,332 キスしていい? 332 00:19:26,367 --> 00:19:27,583 いいとも 333 00:19:27,618 --> 00:19:30,085 ジョジョは船の中を 見ていいですか 大佐? 334 00:19:30,120 --> 00:19:32,588 勿論 上に連れて行って 335 00:19:32,623 --> 00:19:33,839 地球! 336 00:19:33,874 --> 00:19:35,724 大佐 地球は変わってるか? 337 00:19:35,759 --> 00:19:36,976 いや あまり変わってない 338 00:19:37,011 --> 00:19:38,227 まだ緑か? 339 00:19:38,244 --> 00:19:40,095 まだ緑だ 340 00:19:40,130 --> 00:19:40,729 都市は? 341 00:19:40,764 --> 00:19:42,098 都市はまだある 342 00:19:42,133 --> 00:19:43,149 戦争は? 343 00:19:43,184 --> 00:19:46,352 あちこちで起こったり 消えたりしてる 344 00:19:46,387 --> 00:19:48,854 だが奇跡と神の恩寵で 345 00:19:48,889 --> 00:19:50,739 水爆戦争はしていない 346 00:19:50,774 --> 00:19:51,357 ベンティーン隊長 347 00:19:51,392 --> 00:19:52,608 ジョージ ジョージ 348 00:19:52,643 --> 00:19:55,110 スローン大佐 これはジョージ・モリスだ 349 00:19:55,145 --> 00:19:56,362 よろしく 嬉しいですよ 大佐 350 00:19:56,397 --> 00:19:58,247 発ったらたくさん 351 00:19:58,282 --> 00:20:00,749 分かると思いますよ ベンティーンさん 352 00:20:00,784 --> 00:20:04,119 ベンティーン隊長だ -ベンティーン隊長 353 00:20:04,154 --> 00:20:05,871 みんなは私をそう呼んでるんだ 354 00:20:05,906 --> 00:20:09,008 私は30年ここの責任者だった 355 00:20:09,043 --> 00:20:10,876 大変な仕事でしたね ベンティーン隊長 356 00:20:10,911 --> 00:20:12,127 だが もう楽に休めますよ 357 00:20:12,162 --> 00:20:14,630 私達が責任を負います 358 00:20:14,665 --> 00:20:16,515 私はその務めに慣れたよ 359 00:20:16,550 --> 00:20:19,018 皆さんの住居だが 地下だね 360 00:20:19,053 --> 00:20:19,635 私が言ってたようにー 361 00:20:19,670 --> 00:20:21,520 その方が涼しいのかな ベンティーンさん? 362 00:20:21,555 --> 00:20:23,137 私は...どこ? 363 00:20:23,171 --> 00:20:24,123 言ったことが聞こえなかった 364 00:20:24,158 --> 00:20:26,275 地下の部屋だ 涼しいのか? 365 00:20:26,310 --> 00:20:28,143 そうだ 冷房されてる 366 00:20:28,178 --> 00:20:30,005 だがベンティーン隊長のおかげだ 367 00:20:30,030 --> 00:20:31,897 隊長のお陰で私達はここで 生きてこられた 368 00:20:31,932 --> 00:20:34,082 分かりますよ ベンティーン隊長 369 00:20:34,117 --> 00:20:36,285 船を案内しましょうか? 370 00:20:36,320 --> 00:20:38,153 ああ 是非 371 00:20:48,163 --> 00:20:50,049 アル... 372 00:20:50,084 --> 00:20:51,300 アル・ベインズ 373 00:20:53,335 --> 00:20:54,551 腕吊りはどこだ? 374 00:20:54,586 --> 00:20:56,802 マグネシウム包帯ですよ 375 00:20:56,837 --> 00:20:59,922 大佐によると腕は週末には完治するそうだ 376 00:21:00,809 --> 00:21:02,678 ジュリーの頬を見て 377 00:21:02,713 --> 00:21:05,180 嘘みたいでしょ 隊長? 378 00:21:05,215 --> 00:21:07,683 ね スローン大佐がくれたの 379 00:21:07,718 --> 00:21:08,934 薬効のある救急絆なの 380 00:21:09,568 --> 00:21:10,819 24時間つけてると... 381 00:21:10,854 --> 00:21:13,939 新しい皮膚の成長を 早めるんですよ 382 00:21:13,974 --> 00:21:15,824 打撲が殆どみえないでしょ 383 00:21:17,693 --> 00:21:19,144 ほんとに嘘みたいだな 384 00:21:20,578 --> 00:21:22,447 私は廃業になったようだ 385 00:21:22,482 --> 00:21:24,081 アル 頼むから 386 00:21:24,116 --> 00:21:25,132 腕吊りをしろ 387 00:21:25,167 --> 00:21:26,335 腕の骨折を100回 治療してきたが 388 00:21:26,370 --> 00:21:30,706 唯一の治療法は動かさないことだ 389 00:21:42,099 --> 00:21:46,470 皆も知ってるように36時間内に 私達は出発する 390 00:21:46,505 --> 00:21:49,057 重量制限は一人当たり6.5キロに 定められてる 391 00:21:50,092 --> 00:21:52,977 ここを出る時 皆の私物がどうか決めるー 392 00:21:53,012 --> 00:21:55,365 表記の作業を始める 393 00:21:55,400 --> 00:21:58,367 そうして何に- 394 00:21:58,402 --> 00:21:59,618 スローン大佐 395 00:21:59,653 --> 00:22:02,121 邪魔をしてないといいが 隊長 396 00:22:02,156 --> 00:22:03,372 勿論そうじゃない 397 00:22:03,407 --> 00:22:05,240 重量要件を話していたところだ 398 00:22:05,275 --> 00:22:07,126 それは明日やろう 399 00:22:07,161 --> 00:22:08,994 皆さんが集まってるのが聞こえたとき 400 00:22:09,029 --> 00:22:11,879 効率がいいと思ってね 401 00:22:11,914 --> 00:22:14,633 皆さんが地球のことを いろいろ訊くので 402 00:22:14,668 --> 00:22:17,102 もう少し答えようと思ったんだ 403 00:22:17,136 --> 00:22:20,355 この会合の目的は 出発のことだ 404 00:22:20,389 --> 00:22:23,008 大佐 うちはサンディエゴ出身でした 405 00:22:23,043 --> 00:22:24,259 カルフォルニアはどんな風です? 406 00:22:24,294 --> 00:22:27,095 日が照り暖かい 大部分は 407 00:22:27,130 --> 00:22:30,015 今ロサンゼルスは世界最大の都市だ 408 00:22:30,150 --> 00:22:32,651 こういう質問はのちほど 答えて貰うのが 409 00:22:32,686 --> 00:22:33,902 いいと思う 410 00:22:33,937 --> 00:22:36,154 まだ公立学校はあるの? 411 00:22:36,189 --> 00:22:37,405 勿論 412 00:22:37,440 --> 00:22:39,658 それに昔とかなり同じだ 413 00:22:39,693 --> 00:22:42,778 ただもっと大きく 設備も整ってるし 414 00:22:42,813 --> 00:22:44,029 職員ももっと適切だ 415 00:22:44,064 --> 00:22:47,166 今は全く新しい視覚補助システムがある 416 00:22:47,201 --> 00:22:49,034 多くのクラスではテレビ画面が 映しだされる 417 00:22:49,069 --> 00:22:51,537 もし学生が学んでるのが... 418 00:22:51,572 --> 00:22:53,422 グランドキャニオンと言うんだが 419 00:22:53,457 --> 00:22:56,542 そこの現場で実際の番組を映し 420 00:22:56,577 --> 00:22:59,044 新しいテープの装置で 教室に出すんだ 421 00:23:00,964 --> 00:23:04,132 スローン大佐 まだメジャーリーグはあるの? 422 00:23:04,267 --> 00:23:07,035 父はよく野球やワールドシリーズの 423 00:23:07,070 --> 00:23:08,686 話をしてくれた 424 00:23:08,721 --> 00:23:10,000 二リーグだ 前と同じに 425 00:23:10,090 --> 00:23:11,806 アメリカンとナショナル 426 00:23:11,841 --> 00:23:13,558 ドジャースは今どこの都市に? 427 00:23:13,593 --> 00:23:14,743 まだロサンゼルスだ 428 00:23:14,878 --> 00:23:16,945 昨シーズンは10位だった 429 00:23:16,980 --> 00:23:24,068 ここが終わったら 即席のボールとバットを作って 430 00:23:24,103 --> 00:23:25,370 野球の試合をやろう 431 00:23:25,405 --> 00:23:28,073 そういう活動には暑すぎるぞ 432 00:23:28,108 --> 00:23:29,458 ここの洞穴で歌っていい 433 00:23:29,493 --> 00:23:31,960 暫くやってないだろ 434 00:23:31,995 --> 00:23:35,080 大佐に音楽をみせたらどうだ? 435 00:23:35,115 --> 00:23:37,082 彼にほんとのハーモニーを 聞かそう 436 00:23:58,136 --> 00:23:59,187 あと二つ 437 00:23:59,222 --> 00:24:00,856 がんばって しっかり 438 00:24:06,861 --> 00:24:08,997 あれは普遍的言語だね 隊長 439 00:24:09,132 --> 00:24:10,249 野球が? 440 00:24:10,284 --> 00:24:11,500 うん 441 00:24:12,035 --> 00:24:14,602 あなたは語彙がとても少ないね 442 00:24:15,037 --> 00:24:16,201 今外のここが 443 00:24:16,306 --> 00:24:18,373 何度か分かるか? 444 00:24:18,408 --> 00:24:21,510 何度かは分からないが 不快さでは分かる 445 00:24:21,545 --> 00:24:24,012 今の時間では 大体43度だ 446 00:24:24,047 --> 00:24:26,081 あなたの乗員はこの暑さを 447 00:24:26,116 --> 00:24:27,766 耐えられるか知らないが 448 00:24:27,801 --> 00:24:30,269 私の人々のことは知ってるよ 449 00:24:30,304 --> 00:24:33,388 彼等はこの小さな運動で 苦しむことになる 450 00:24:33,423 --> 00:24:36,525 年配者では 重症になる人も出るだろう 451 00:24:36,560 --> 00:24:38,393 ただのゲームだよ ベンティーン 452 00:24:38,428 --> 00:24:40,279 苦しむことになっても 453 00:24:40,314 --> 00:24:43,781 その価値はあるだろう 454 00:24:48,152 --> 00:24:52,006 大佐 乗船したときは あなたが指揮官だ 455 00:24:52,141 --> 00:24:53,909 私達にどうするか どこへいくか あなたが命令し 456 00:24:53,944 --> 00:24:55,794 私達はそれに従う 457 00:24:55,829 --> 00:24:58,297 だが ここ この場所では 458 00:24:58,332 --> 00:25:00,548 私が指揮官だ 459 00:25:01,183 --> 00:25:03,016 ちょっと ベンティーンさん... 460 00:25:03,051 --> 00:25:03,668 隊長のベン... 461 00:25:04,003 --> 00:25:07,004 あなたの権威を侵す 気はない 隊長 462 00:25:07,139 --> 00:25:08,655 ただ少し野球して 463 00:25:08,673 --> 00:25:09,558 どこが悪いか分からない 464 00:25:09,593 --> 00:25:12,060 それはあなたの知ったことじゃない? 465 00:25:12,095 --> 00:25:15,180 この人達の厚生 健康... 466 00:25:15,215 --> 00:25:17,683 それが私の配慮することだ 467 00:25:25,224 --> 00:25:28,026 ギャラクシー乗員 船の中へ 468 00:25:28,161 --> 00:25:29,594 ポートを下げろ 469 00:25:31,079 --> 00:25:32,331 さあ みんな 休息時間だ 470 00:25:32,366 --> 00:25:33,582 家に行け 471 00:25:33,617 --> 00:25:36,702 いつ新たな一日が始まるか 連絡する 472 00:25:36,737 --> 00:25:38,587 家に帰れ 473 00:25:52,968 --> 00:25:54,219 これで満足か 隊長? 474 00:25:54,254 --> 00:25:55,470 不満になってなかった 475 00:25:55,505 --> 00:25:57,573 私は正しいことと間違いなことを 知ってるだけだ 476 00:25:57,608 --> 00:25:58,424 なるほど 477 00:25:59,459 --> 00:26:02,908 あなたの乗員に 休息時間中は 船にいるように 478 00:26:02,959 --> 00:26:04,078 頼むしかない 479 00:26:04,113 --> 00:26:06,080 うちの人々の気を散らしたくない 480 00:26:06,115 --> 00:26:08,066 実に厳格ですな 隊長 481 00:26:08,101 --> 00:26:10,119 少しでも緩かったら 今頃あなたと戻るー 482 00:26:10,154 --> 00:26:12,088 誰もここにいない筈だ 483 00:26:12,123 --> 00:26:15,124 私はこの人々をまとめてきた ー意志で 484 00:26:16,000 --> 00:26:17,124 ただ意志でだ 485 00:26:17,159 --> 00:26:20,495 しがみつく誰かがいなかったら 彼等は死んでいた筈だ 486 00:26:20,530 --> 00:26:22,381 衰弱していた筈なんだ 487 00:26:22,416 --> 00:26:23,632 フム 488 00:26:24,067 --> 00:26:27,386 もう彼等は衰弱していかない 489 00:26:27,421 --> 00:26:29,254 ちょっと力を抜いたらどうだ? 490 00:26:30,009 --> 00:26:33,008 それはずっとできなかった贅沢だ 491 00:26:33,043 --> 00:26:34,893 私は妻をめとってない 492 00:26:34,928 --> 00:26:38,647 自分のことだけ考えられなかった 493 00:26:38,682 --> 00:26:39,898 私は... 494 00:26:41,515 --> 00:26:44,903 私は聴罪司祭で 統治者で 495 00:26:44,938 --> 00:26:47,002 いわば 父親代わりだ 496 00:26:47,107 --> 00:26:49,057 私がいなかったら 497 00:26:49,192 --> 00:26:51,159 今日ここに一人も生きていない 498 00:26:51,194 --> 00:26:53,662 あれらは私の人民だ 499 00:26:53,697 --> 00:26:56,164 それがわかるか? 500 00:26:56,199 --> 00:26:58,033 私の人民だ 501 00:27:03,922 --> 00:27:05,674 彼はどうしたんです 大佐? 502 00:27:05,709 --> 00:27:07,925 何が問題なんです? 503 00:27:07,960 --> 00:27:09,428 まあ もう少し彼を苦しませておけ 504 00:27:11,063 --> 00:27:13,047 実に大した人だな 505 00:27:13,182 --> 00:27:14,433 大した人だ 506 00:27:15,068 --> 00:27:16,935 ただ彼には一つ倒錯がある: 507 00:27:16,970 --> 00:27:19,438 自分を神だと思ってるんだ 508 00:27:19,473 --> 00:27:22,557 そうして我々は彼を天から 追い出すところだ 509 00:28:17,078 --> 00:28:18,329 スローン大佐? 510 00:28:18,364 --> 00:28:19,581 はい 511 00:28:19,616 --> 00:28:20,215 ベンティーン隊長が来ています 512 00:28:20,832 --> 00:28:23,334 ああ そうか 513 00:28:25,220 --> 00:28:27,722 入って 隊長 どうぞ 514 00:28:27,757 --> 00:28:28,739 大佐 515 00:28:29,074 --> 00:28:32,076 今日の気分はどう? 516 00:28:32,111 --> 00:28:32,727 元気だ 有難う 517 00:28:32,762 --> 00:28:34,596 乗船者のリストと彼等の大体の 518 00:28:35,031 --> 00:28:37,098 体重を持ってきた 519 00:28:37,133 --> 00:28:39,601 それから彼等の私物の重量も 520 00:28:39,636 --> 00:28:40,852 各名前のあとにメモしてある 521 00:28:40,887 --> 00:28:43,103 こちらの秤で計ったから 522 00:28:43,138 --> 00:28:44,988 古くて 523 00:28:45,023 --> 00:28:46,857 2、3キロ軽く出てる 524 00:28:47,092 --> 00:28:49,611 大体でよかったんだ 525 00:28:50,046 --> 00:28:52,096 ああ これで十分だ 526 00:28:52,131 --> 00:28:54,164 とにかく発つ前に 527 00:28:54,199 --> 00:28:55,867 こちらの器具で計る 528 00:28:55,902 --> 00:28:59,003 じゃ 隊長 今日は水曜日だ 529 00:28:59,038 --> 00:29:00,872 明日は出発だ 530 00:29:01,107 --> 00:29:04,374 明日 あなたは母なる地球に戻る 531 00:29:04,409 --> 00:29:06,260 現代に戻るんだ 532 00:29:07,095 --> 00:29:08,128 正直に言って 533 00:29:08,163 --> 00:29:09,813 それがお気に召すかどうか 534 00:29:10,008 --> 00:29:12,082 地球に戻った時... 535 00:29:12,117 --> 00:29:13,767 もてはやされるだろうからね 536 00:29:13,802 --> 00:29:15,270 ほら みなさんは報道機関で 537 00:29:15,305 --> 00:29:17,138 「失われた開拓民」と言われるね 538 00:29:17,173 --> 00:29:20,275 着いたら彼等はあなた達のニュースを 沢山書くだろう 539 00:29:20,310 --> 00:29:22,043 それは避けられないだろうね 540 00:29:22,108 --> 00:29:24,028 それが皆さんの運命のようだ 541 00:29:24,063 --> 00:29:25,897 人々がどこに落ち着こうと 542 00:29:25,932 --> 00:29:27,782 迎えられるのは ブラスバンドや 543 00:29:27,817 --> 00:29:30,285 歓迎委員会や その市の鍵の授与... 544 00:29:30,320 --> 00:29:32,036 市の鍵 545 00:29:33,071 --> 00:29:35,438 そう 政府は文字通り何千という 546 00:29:35,556 --> 00:29:37,858 親戚から問い合わせを受けてる 547 00:29:38,193 --> 00:29:40,512 彼等はテレビカメラを覗く 時間があるだけで 548 00:29:40,547 --> 00:29:42,163 その後散らばっていく 549 00:29:42,198 --> 00:29:44,048 50州中にね 550 00:29:44,083 --> 00:29:46,551 彼等は散らばされない 私達は一緒だ 551 00:29:47,586 --> 00:29:48,802 地球に戻った時の 552 00:29:48,837 --> 00:29:50,271 話をしていたんだ 隊長 553 00:29:50,305 --> 00:29:51,656 私もそうだよ 大佐 554 00:29:51,691 --> 00:29:53,007 私達は分かれない 555 00:29:53,042 --> 00:29:55,310 あの人々は違う 私の人々は分かれない 556 00:29:55,345 --> 00:29:56,961 一緒にいるんだ 557 00:29:57,096 --> 00:29:59,681 それはみんなで決めたことか? 558 00:29:59,716 --> 00:30:02,183 決めることは必要なかった 559 00:30:03,018 --> 00:30:06,020 彼等に訊いたんだね? 560 00:30:06,355 --> 00:30:09,073 大佐 彼等に訊くのは もっとアイスクリームが欲しいかと 561 00:30:09,108 --> 00:30:10,942 子供に訊くのと同じだ 562 00:30:10,977 --> 00:30:14,078 彼等は子供と全く同じだ 子供と同じなんだ 563 00:30:14,113 --> 00:30:15,947 彼等の多数は大人だ 564 00:30:15,982 --> 00:30:17,198 年数では その通りだ 565 00:30:17,233 --> 00:30:20,335 年齢では6ヶ月から60歳の範囲だ 566 00:30:20,370 --> 00:30:23,454 だが精神的 社会的には 彼等は子供だ 567 00:30:23,489 --> 00:30:27,208 私はこの人々をここ何年も 生かし まとめてきた 568 00:30:27,243 --> 00:30:29,093 地球に戻った時 569 00:30:29,128 --> 00:30:31,596 私はただその過程を続けるしかない 570 00:30:31,631 --> 00:30:33,715 それを彼等に話してあるのか? 571 00:30:33,750 --> 00:30:36,851 話す必要はない 彼等はもう知ってる 572 00:30:39,006 --> 00:30:43,005 彼等は知ってると言うのか 30年待った後に 573 00:30:43,140 --> 00:30:45,107 30年集合住宅に住んだ後に 574 00:30:45,142 --> 00:30:47,227 ただ別の一列縦隊で歩く為に 575 00:30:47,262 --> 00:30:49,564 10億マイル旅をするんだと 576 00:30:49,599 --> 00:30:52,232 彼等は他の道を選ばないよ 577 00:30:52,267 --> 00:30:55,069 大佐 無理もないが この人達は子供だと 578 00:30:55,204 --> 00:30:57,372 あなたには分からない 579 00:30:58,407 --> 00:31:00,174 彼等を10億マイル移動させ 580 00:31:00,209 --> 00:31:03,628 見知らぬ地へ下ろし 見捨てるのは 581 00:31:03,663 --> 00:31:05,496 残虐行為だろう 582 00:31:06,031 --> 00:31:07,382 それは犯罪であろう 583 00:31:07,999 --> 00:31:10,501 ちょっと頼みがある 584 00:31:10,536 --> 00:31:11,753 いいですよ 585 00:31:12,088 --> 00:31:14,255 彼等に訊いてくれ 586 00:31:18,009 --> 00:31:21,763 地球の都市の外に 郊外地域がある 587 00:31:21,798 --> 00:31:25,516 これは1950年代に起きた 大きな生活の変化だった 588 00:31:25,551 --> 00:31:28,019 人口地域の分散化 589 00:31:28,054 --> 00:31:31,005 私達が触れるべき 地球生活の- 590 00:31:31,090 --> 00:31:32,407 ある側面がある 591 00:31:32,442 --> 00:31:34,075 当然 私達は寒冷地域 592 00:31:34,110 --> 00:31:37,111 北東部に関心をもたない 593 00:31:37,146 --> 00:31:39,414 それから大草原地帯の北にもだ 594 00:31:39,449 --> 00:31:43,083 隊長 私はウィスコンスンに住みたいの 595 00:31:43,118 --> 00:31:45,720 だから霜焼けのことを話して 596 00:31:46,072 --> 00:31:49,039 オレゴン州のことは 隊長? 597 00:31:49,074 --> 00:31:51,042 ベティと私はそこに落ち着きたいんだ 598 00:31:51,077 --> 00:31:53,127 そこの森を覚えてる 599 00:31:53,162 --> 00:31:55,430 西の沿岸地域は 隊長? 600 00:31:55,465 --> 00:31:57,181 ニューヨーク州北部の 601 00:31:57,216 --> 00:31:59,050 フィンガーレイク地方は? 602 00:31:59,085 --> 00:32:01,436 まだニューヨークシティはある? 603 00:32:01,471 --> 00:32:03,687 待った 君達は分かってない 604 00:32:03,722 --> 00:32:05,189 いいか 一つはっきりさせておく 605 00:32:05,224 --> 00:32:07,692 みんな 親戚に会えるし 606 00:32:07,727 --> 00:32:10,812 多分一週間かもっと 訪ねることもできる 607 00:32:10,847 --> 00:32:13,714 当然 私達は 共同体として 一緒に暮らすのだ 608 00:32:13,749 --> 00:32:15,817 どこの土地を得ても 609 00:32:15,852 --> 00:32:18,953 どこの規定地域を手配されてもだ 610 00:32:18,988 --> 00:32:21,322 また それを皆に請合いたいし 611 00:32:21,357 --> 00:32:23,925 そう願ってるが いろいろな恐れを無くしてくれ 612 00:32:24,060 --> 00:32:27,578 私は皆の導き手かつ 相談役を続ける 613 00:32:27,613 --> 00:32:31,332 誰も私の助けや助言に 不自由しないと保証する 614 00:32:31,367 --> 00:32:32,333 隊長? 615 00:32:33,584 --> 00:32:35,470 ジュリーと私は... 616 00:32:35,505 --> 00:32:38,589 耕作をする計画でした 617 00:32:38,624 --> 00:32:40,591 それは素晴らしい いい考えだ 618 00:32:40,626 --> 00:32:41,843 勿論 私達は耕作をする 619 00:32:41,878 --> 00:32:44,979 ここでしたように 但しもっと良く もっと雨が降ってな 620 00:32:45,014 --> 00:32:48,082 覚えてるだろ 太陽は一つだ 二つでなくてな 621 00:32:48,117 --> 00:32:50,084 作物を太陽から覆わなくていいのだ 622 00:32:50,119 --> 00:32:51,853 太陽は作物を助ける 623 00:32:51,888 --> 00:32:54,355 君は耕作をする アル そう私達は耕作するんだ 624 00:32:54,390 --> 00:32:57,492 ジュリーはワシントン州に 親戚がいる 625 00:32:57,527 --> 00:32:59,360 私達はそこに落ち着く 626 00:32:59,395 --> 00:33:01,863 そこは寒すぎるだろな アル 627 00:33:01,898 --> 00:33:04,365 みんなにとって寒過ぎる 628 00:33:04,400 --> 00:33:06,116 いいか 私達がどこに定住しようと 629 00:33:06,250 --> 00:33:08,753 良い農業になると私は保証する 630 00:33:08,788 --> 00:33:10,621 私がそうさせる 631 00:33:16,126 --> 00:33:18,763 君達 どうした? 632 00:33:18,798 --> 00:33:21,265 みんな どうしたんだ? 633 00:33:27,638 --> 00:33:29,524 あなたは分かってないんだ 隊長 634 00:33:29,559 --> 00:33:31,392 私達は あの... 635 00:33:31,427 --> 00:33:33,895 一緒にいるつもりじゃない 636 00:33:33,930 --> 00:33:35,780 君が分かってないんだ アル 637 00:33:35,815 --> 00:33:38,900 君は大半分かってなかった 638 00:33:38,935 --> 00:33:42,653 いいか アル 分かれたら もし別々の道を行ったら 639 00:33:42,688 --> 00:33:45,156 私達が生存できるかは ひどく疑わしい 640 00:33:45,191 --> 00:33:48,292 彼に説明して アル さあ 641 00:33:48,327 --> 00:33:50,161 そうよ さあ 言って アル 642 00:33:50,196 --> 00:33:51,412 私達は生き残るよ 隊長 643 00:33:51,447 --> 00:33:54,097 誰か一緒にいたければ 644 00:33:54,132 --> 00:33:55,266 それはその人達の権利だ 645 00:33:55,501 --> 00:33:57,668 誰か勝手に去りたければ 646 00:33:58,003 --> 00:34:00,171 それもその人達の権利だ 647 00:34:00,206 --> 00:34:02,306 私は間違ってるか 大佐? 648 00:34:03,558 --> 00:34:05,426 いや 間違ってない 649 00:34:05,810 --> 00:34:08,929 私達の命令は君達を集団として 地球に連れ戻すことだ 650 00:34:08,965 --> 00:34:12,065 一旦地球に着いたら 好きなようにするのは自由だ 651 00:34:12,101 --> 00:34:14,068 スローン大佐 言っておくが 652 00:34:14,103 --> 00:34:17,822 私達の違いは私達に 決めさせてくれ 653 00:34:17,857 --> 00:34:20,324 違いなんてない 隊長 654 00:34:20,359 --> 00:34:21,943 あるんだ! 655 00:34:23,978 --> 00:34:26,096 地球で起こった変化がある 656 00:34:26,130 --> 00:34:28,199 それに私達の誰も準備ができていない 657 00:34:28,234 --> 00:34:30,335 いいか この...この人達は 658 00:34:31,370 --> 00:34:33,704 大きな休日のように見せてる 659 00:34:34,739 --> 00:34:36,841 万事が簡単で 良い暮らしのように... 660 00:34:36,876 --> 00:34:38,092 君達はそれを木から むしろとれると! 661 00:34:39,127 --> 00:34:40,460 私の人民よ 662 00:34:40,496 --> 00:34:43,598 君達の誰一人幻滅して欲しくない 663 00:34:44,215 --> 00:34:45,866 言っておくが 664 00:34:46,001 --> 00:34:49,853 人間はどこに住もうと あくせく働き 苦労するんだ 665 00:34:49,889 --> 00:34:51,722 生きるために突き進む 666 00:34:52,356 --> 00:34:53,608 これを私は知ってる 667 00:34:53,643 --> 00:34:56,726 これが本当で事実だ 668 00:34:56,762 --> 00:35:01,732 だが一緒に そういうことだ 一緒だ 669 00:35:01,767 --> 00:35:05,486 私達は一緒にいなければならない 670 00:35:05,521 --> 00:35:08,372 今それを考えて欲しい 671 00:35:08,407 --> 00:35:11,492 私と一緒に大声で それを言って欲しい 672 00:35:11,527 --> 00:35:13,744 さあ皆で: 673 00:35:13,779 --> 00:35:16,247 「一緒」 674 00:35:16,282 --> 00:35:20,251 一緒 675 00:35:20,286 --> 00:35:21,502 一緒 676 00:35:21,537 --> 00:35:22,753 一緒 677 00:35:22,788 --> 00:35:25,256 一緒...一緒 678 00:35:26,507 --> 00:35:33,514 一緒 679 00:35:37,151 --> 00:35:38,320 一緒 680 00:35:45,058 --> 00:35:46,776 一緒 681 00:36:51,075 --> 00:36:52,526 小部屋の割り振りを 682 00:36:52,561 --> 00:36:54,729 思い出した 隊長 683 00:36:54,764 --> 00:36:57,231 一緒に目を通して貰いたい 684 00:36:57,266 --> 00:36:59,100 小部屋の割り振り 685 00:36:59,135 --> 00:37:00,351 もうあまり時間がない 686 00:37:00,386 --> 00:37:02,236 まだ確認することがある 687 00:37:02,271 --> 00:37:04,739 減圧の問題もあるし 688 00:37:04,774 --> 00:37:07,007 大気を出た後の 689 00:37:07,142 --> 00:37:09,110 重量減の瞬間のことも- 690 00:37:09,145 --> 00:37:11,012 私達があなたを 何と呼んだか知ってるか? 691 00:37:12,047 --> 00:37:13,863 救世主だ 692 00:37:14,198 --> 00:37:16,617 救世主と呼んだんだ 693 00:37:17,052 --> 00:37:18,068 そう? 694 00:37:18,103 --> 00:37:20,622 あなたが自由をもたらすと 私達は言ってた 695 00:37:22,057 --> 00:37:24,125 全然そうじゃない 696 00:37:24,759 --> 00:37:26,627 私達は何を持ってきた? 697 00:37:26,662 --> 00:37:29,513 身勝手さ 698 00:37:29,548 --> 00:37:32,016 不満 不和 699 00:37:32,051 --> 00:37:34,518 ここではあらゆる惨めさが あったが 700 00:37:34,553 --> 00:37:37,638 それらは私達になかった 病原菌だ 701 00:37:39,272 --> 00:37:40,775 ベンティーン隊長... 702 00:37:40,810 --> 00:37:43,894 私は船と乗員しか 連れてこなかった 703 00:37:43,929 --> 00:37:45,780 脱出の手段だ 704 00:37:45,815 --> 00:37:49,533 病気や細菌はないと言うが 705 00:37:49,568 --> 00:37:52,036 なぜか思ったことはあるか? 706 00:37:52,653 --> 00:37:55,790 試験管の中で生きてるからだ 707 00:37:55,825 --> 00:37:58,008 殺菌して 細菌がなく 708 00:37:58,093 --> 00:38:00,000 また不毛だ 709 00:38:00,161 --> 00:38:03,663 ああ 確かに 君達は一つの集団だ そう 君達は一つのセルだ 710 00:38:03,698 --> 00:38:05,800 だがもうそれは終わりだ 711 00:38:05,835 --> 00:38:08,919 今は神の思し召し通りになる時だー 712 00:38:08,954 --> 00:38:10,805 個人にね 713 00:38:10,840 --> 00:38:13,073 男 女 子供 一つの存在に 714 00:38:13,108 --> 00:38:15,776 その試験管を壊す時 715 00:38:15,910 --> 00:38:18,312 人間の仲間になる時だ 716 00:38:18,347 --> 00:38:20,815 人間を覚えてるよ 717 00:38:22,066 --> 00:38:23,934 地球を覚えてる 718 00:38:26,437 --> 00:38:28,939 信じられない 719 00:38:28,974 --> 00:38:32,093 全く信じられない 720 00:38:32,128 --> 00:38:34,196 30年間 私は間違っていた 721 00:38:34,231 --> 00:38:37,698 30年間 私の人々に嘘をついてきた 722 00:38:37,733 --> 00:38:42,703 ありもしない地球の話をしてきたのだ 723 00:38:42,738 --> 00:38:45,840 空想の楽園のことを話してきたのだ 724 00:38:46,457 --> 00:38:49,193 願望と同じく実質のないー 725 00:38:49,228 --> 00:38:51,462 10億マイル離れた星のことを 726 00:38:52,463 --> 00:38:54,965 私達は地球に戻れない 大佐 727 00:38:55,599 --> 00:38:57,468 もう私達には手遅れだ 728 00:38:59,970 --> 00:39:01,856 私達はそこに戻れない 729 00:39:07,478 --> 00:39:08,729 みんな? 730 00:39:11,232 --> 00:39:11,866 みんな! 731 00:39:13,117 --> 00:39:14,368 集まってくれ 732 00:39:16,871 --> 00:39:18,122 さあ 733 00:39:18,739 --> 00:39:20,624 集まれ みんな 734 00:39:22,493 --> 00:39:24,378 言わねばならないことがある 735 00:39:31,486 --> 00:39:33,137 さあ 聴くんだ 736 00:39:33,172 --> 00:39:36,057 君達が前に聞いたことのない- 737 00:39:36,092 --> 00:39:38,142 地球のことを話したい 738 00:39:38,177 --> 00:39:40,010 汚いこと 739 00:39:40,045 --> 00:39:42,513 よくないこと 740 00:39:42,548 --> 00:39:45,649 受け入れられないことを 741 00:39:45,684 --> 00:39:48,519 地球には暴力がある 742 00:39:48,554 --> 00:39:51,021 憎悪があり 743 00:39:51,056 --> 00:39:52,907 嫉妬がある 744 00:39:52,942 --> 00:39:55,409 さあ よく聴いてくれ 話を聴け 745 00:39:55,444 --> 00:39:57,027 よく聴くんだ 746 00:39:57,062 --> 00:39:59,530 地球は我々の知らない場所だ 747 00:39:59,565 --> 00:40:02,666 地球は我々が住んでなかった 所だ 748 00:40:02,701 --> 00:40:05,669 我々が属さない社会だ 749 00:40:07,538 --> 00:40:10,674 ここを出れば... 750 00:40:10,709 --> 00:40:14,194 我々は死ぬ 死ぬんだ! 751 00:40:16,297 --> 00:40:18,299 地球に戻れば 752 00:40:18,334 --> 00:40:20,050 自殺をすることになる 753 00:40:20,085 --> 00:40:21,936 経験したことのない 754 00:40:21,971 --> 00:40:26,941 惨めさで死ぬ 755 00:40:26,976 --> 00:40:30,694 孤独だ 756 00:40:30,729 --> 00:40:33,814 動物園の動物のように 孤独だ 757 00:40:37,568 --> 00:40:39,453 我々はそこに属さない 758 00:40:42,957 --> 00:40:47,962 我々は彼の種類に 属さない 759 00:40:47,997 --> 00:40:51,715 そこに属さないんだ 760 00:40:51,750 --> 00:40:55,469 我々はそこに属さない 761 00:40:55,504 --> 00:40:56,720 ベンティーン隊長? 762 00:40:56,755 --> 00:40:59,840 自分の子供達に投票させたらどうだ? 763 00:40:59,875 --> 00:41:03,093 待ち受けているものが 何か彼等が知ってさえいれば 764 00:41:03,128 --> 00:41:07,481 地球が楽園じゃないと 彼等が知ってさえいれば 765 00:41:08,732 --> 00:41:10,601 楽園だったことは一度もないんだ 766 00:41:10,636 --> 00:41:13,103 未来にも楽園にならないんだ 767 00:41:13,138 --> 00:41:14,238 結構 768 00:41:14,855 --> 00:41:15,489 オーケーだ 769 00:41:18,609 --> 00:41:21,111 では地球が何か 私から言おう 770 00:41:21,146 --> 00:41:26,116 そこは人類が生存の為に 戦ってる場所だ 771 00:41:26,151 --> 00:41:28,619 君達が生存してきたように 772 00:41:28,654 --> 00:41:30,504 ベンティーン隊長が 773 00:41:30,539 --> 00:41:31,372 そこは素晴らしさだけじゃないと 774 00:41:31,407 --> 00:41:33,874 言うのは全く正しい 775 00:41:33,909 --> 00:41:35,125 まだ戦争があるし 776 00:41:35,160 --> 00:41:37,628 やはり偏見も残ってる 777 00:41:37,663 --> 00:41:40,130 人間が存在する限り 778 00:41:40,165 --> 00:41:43,267 怒った人 嫉妬深い人  容赦のない人がいるだろう 779 00:41:43,302 --> 00:41:48,272 だが皆さんにないものが一つある 780 00:41:48,307 --> 00:41:50,140 一つ 781 00:41:50,175 --> 00:41:52,643 そこでは誰でもが 自分の主人だ 782 00:41:53,143 --> 00:41:55,029 ベンティーン隊長のような人は 783 00:41:55,064 --> 00:41:56,280 そこにいない 784 00:41:56,315 --> 00:41:58,382 皆さんに いつ食べ 785 00:41:58,417 --> 00:42:01,051 いつ眠り いつ会うか 言う人は 誰もいない 786 00:42:01,101 --> 00:42:02,786 いつ踊り いつ歌い どう遊ぶか 787 00:42:02,821 --> 00:42:05,289 言う人は誰もいない 788 00:42:05,324 --> 00:42:08,043 皆さんは渇きの代わりに  空腹を感じるかもしれない 789 00:42:08,324 --> 00:42:10,043 暑さの代わりに 寒さを感じるかもしれない 790 00:42:10,078 --> 00:42:11,911 だが 皆さんは人間の男女になる 791 00:42:11,946 --> 00:42:13,414 羊にはならない 792 00:42:13,449 --> 00:42:15,916 皆さんは幼稚園にならない 793 00:42:15,951 --> 00:42:17,167 皆さんが神に祈る時 794 00:42:17,202 --> 00:42:19,670 その名はベンティーンじゃない 795 00:42:19,705 --> 00:42:22,673 じゃ投票を 隊長 796 00:42:22,708 --> 00:42:24,558 多数決だ 797 00:42:25,175 --> 00:42:27,678 今から10時間後 798 00:42:27,713 --> 00:42:29,563 乗船し地球に 799 00:42:29,598 --> 00:42:32,066 戻りたい人は 800 00:42:32,101 --> 00:42:33,317 手を挙げてくれ 801 00:43:34,378 --> 00:43:36,246 落ち着いて 隊長 802 00:43:36,281 --> 00:43:38,749 皆の為に 落ち着いてくれ! 803 00:43:48,892 --> 00:43:50,761 みんなに神のご加護を 804 00:43:50,796 --> 00:43:52,646 君達みんなに神のご加護を 805 00:43:52,681 --> 00:43:55,266 明日 君達は船に乗り 806 00:43:55,301 --> 00:43:57,651 向かう気だ...楽園に 807 00:43:57,686 --> 00:44:00,154 君達は地獄に向かうんだ! 808 00:44:00,189 --> 00:44:02,656 あなたは 隊長? 809 00:44:02,691 --> 00:44:04,158 ここに残る 810 00:44:06,026 --> 00:44:08,529 私はここに残る ここが私の家だ 811 00:44:08,564 --> 00:44:11,031 ここが私の属する所だ 812 00:44:14,034 --> 00:44:15,919 ここが君達皆の属する所だ 813 00:44:15,954 --> 00:44:19,039 隊長 私達は 明朝8時に発つ 814 00:44:19,074 --> 00:44:21,542 人目をひく委員会を待つな 815 00:44:21,577 --> 00:44:23,427 8時だーそれに乗船しなければ 816 00:44:23,462 --> 00:44:25,295 永久に乗船しないことになる 817 00:44:25,330 --> 00:44:30,934 8時に離陸するなら 8時にすればいい 818 00:44:30,969 --> 00:44:34,054 だが 残りの皆については 819 00:44:34,089 --> 00:44:37,191 この船に乗ってもいいし 820 00:44:37,226 --> 00:44:40,310 私と一緒にここに残ってもいい 821 00:45:06,019 --> 00:45:07,588 隊長? 822 00:45:10,040 --> 00:45:11,725 ベンティーン? 823 00:45:23,186 --> 00:45:25,055 私達の声が聞こえる筈だ 824 00:45:25,690 --> 00:45:28,843 あなたはここのどこかにいる 825 00:45:30,078 --> 00:45:31,745 出て来てくれ 826 00:45:32,180 --> 00:45:33,614 頼む 827 00:45:34,049 --> 00:45:36,167 話をさせてくれ 828 00:45:52,031 --> 00:45:55,034 もう出発する ベンティーン 829 00:45:55,169 --> 00:45:57,170 あと5分で出発するしかない 830 00:45:58,005 --> 00:46:00,090 さもないと軌道にのれないんだ 831 00:46:00,125 --> 00:46:01,775 手遅れになってしまう 832 00:46:10,483 --> 00:46:13,036 ベンティーン 今しかない 833 00:46:13,071 --> 00:46:14,905 隊長 どうか 834 00:46:17,407 --> 00:46:19,293 出てきてくれ 835 00:46:21,795 --> 00:46:24,915 あなたを乗せないで 出発すれば 836 00:46:24,950 --> 00:46:28,051 もうここに戻る船はないんだ 837 00:46:28,086 --> 00:46:31,805 今からはここがあなたの 住む所になって 838 00:46:31,840 --> 00:46:34,308 ここが死ぬ場所だ 839 00:46:36,927 --> 00:46:38,178 分かったよ ベンティーン 840 00:46:40,681 --> 00:46:42,566 好きなように 841 00:46:45,068 --> 00:46:47,571 さあ 行こう ベインズ 842 00:46:53,443 --> 00:46:55,946 さようなら... 843 00:46:55,981 --> 00:46:58,448 ベンティーン隊長 844 00:47:46,496 --> 00:47:49,002 友人達... 845 00:47:50,417 --> 00:47:53,387 今日 行う業務は? 846 00:47:55,022 --> 00:47:56,689 何もない? 847 00:47:58,006 --> 00:47:59,143 ジョジョ 848 00:48:01,678 --> 00:48:03,011 ジョジョ... 849 00:48:04,163 --> 00:48:06,099 今日 お前は何もない? 850 00:48:07,134 --> 00:48:10,270 地球の話を聞きたくないか ジョジョ? 851 00:48:11,105 --> 00:48:14,658 聞きたくないか 川や海 852 00:48:14,693 --> 00:48:19,027 青い空や夜 星や月のことを? 853 00:48:19,261 --> 00:48:21,915 今日はそういう話を聞きたくない? 854 00:48:24,453 --> 00:48:26,069 地球には色があるんだ 855 00:48:26,286 --> 00:48:29,171 季節の変化 風 856 00:48:29,575 --> 00:48:33,000 風が土の匂いを運ぶ- 857 00:48:33,011 --> 00:48:36,296 植物 種 根 花びら 858 00:48:36,331 --> 00:48:38,181 木々の樹液 859 00:48:38,216 --> 00:48:41,435 風は天候の匂いを運んでくる 860 00:48:41,570 --> 00:48:45,555 雨 霧 濃霧を... 861 00:49:07,327 --> 00:49:10,464 そして地球は緑だ ジョジョ 862 00:49:10,499 --> 00:49:12,966 緑 863 00:49:13,001 --> 00:49:16,720 緑の色 864 00:49:16,755 --> 00:49:20,474 緑の感じ 865 00:49:20,509 --> 00:49:23,593 それにはとても新鮮なものがある 866 00:49:23,628 --> 00:49:26,730 とてもはつらつとして 867 00:49:26,765 --> 00:49:29,850 とても生き生きしてる 868 00:49:29,885 --> 00:49:34,237 それが地球だ 869 00:49:34,272 --> 00:49:37,991 地球 870 00:49:38,026 --> 00:49:41,000 私をここに置いてくな! 871 00:49:41,146 --> 00:49:43,363 私を置いていくな 872 00:49:43,398 --> 00:49:45,248 ここに置いていくな! 873 00:49:47,535 --> 00:49:49,619 どうか... 874 00:49:51,253 --> 00:49:52,756 頼む 私は... 875 00:49:53,791 --> 00:49:57,127 帰りたい 876 00:50:04,885 --> 00:50:08,387 ウィリアム・ベンティーンには 特権があった 877 00:50:08,422 --> 00:50:11,775 導き 命令し 指図し  判断し 規則を作れた 878 00:50:11,810 --> 00:50:13,777 それは習慣になり やがて型になり 879 00:50:13,812 --> 00:50:15,846 とうとう必要性になった 880 00:50:15,981 --> 00:50:21,785 ウィリアム・ベンティーン かつての神 今は一人の住人