Conheça a Amara
Jana, Margarita, Allison e Jenny
Oi, sou a Jana.
Cuido da Contabilidade
e das funções de Recursos Humanos.
Meu nome é Margarita.
Trabalho como testadora de software
na Amara.
Como você passa seus fins de semana?
No mais das vezes, jogo ping pong
ou vou de bicicleta
a uma das nossas lindas praias.
Gosto de cozinhar.
E também faço trabalho voluntário.
Ler.
Ler algum livro interessante.
Você tem animais ou plantas?
Tenho seis cães.
São todos resgatados,
então brinco muito com meus cães.
Tenho um lírio da paz
que está comigo há anos.
Esta é Lily Tomlin, sem parentesco direto.
O que você gosta do trabalho na Amara?
Conectar com nosso público.
Fazer a vida de alguém um pouco
mais simples naquele momento exato
em que estão lendo
o meu artigo de suporte ou outra coisa.
No final do projeto,
quando estou entregando,
digamos, um vídeo que finalizamos
com legendas e subtítulos,
isso faz com que eu me sinta
realizada de verdade,
tipo, "Agora temos mais vídeos lá fora
com legendas e subtítulos
para que mais gente tenha acesso a eles."
Com certeza, as pessoas.
O interesse de todos em fazer
um mundo melhor de verdade
é simplesmente inacreditável.
Todos têm algo, são motivados
pela missão mais ampla da Amara,
que é, no fundo, garantir acessibilidade
e também usar nossas habilidades para
compartilhar informação com os outros.
É uma cultura especial,
não tem nada de hierarquia vertical.
Realmente é um esforço cooperativo.
Estamos bem espalhados
em termos de geografia e fusos horários,
mas sempre achamos tempo uns pros outros.
Quais línguas você fala?
Sou fluente só em inglês,
mas estou aprendendo a Linguagem
Americana de Sinais e russo.
A família do meu marido
é da antiga União Soviética,
então gostaria de conseguir falar
com as outras gerações da família.
Inglês, espanhol, como língua materna...
Minha língua materna é russo
e uso o inglês no trabalho.
...cantonês, um pouco de mandarim...
Também aprendi um pouco de espanhol,
alemão e chinês.
...francês e um pouco de árabe.
Falo inglês e mais ou menos
este tanto de espanhol.
Teste rápido: Quando foi lançada
a primeira versão da Amara?
2010 ou 2013?
2006?
2001?
Bem, não sei.
2010.
Foi quando o primeiro protótipo
foi criado.
Vi de perto,
eu era voluntária na Amara na época.
O que acessibilidade significa para você?
Que todos têm a mesma oportunidade,
conseguindo entender o mundo
por meio do vídeo
e por meio da legendagem
e das traduções que fazemos
e que outras pessoas fazem.
Não existem limites.
Significa muito.
Tenho um implante coclear
e uso um aparelho auditivo.
Sem eles, não consigo escutar
praticamente nada
e, com eles, as conversas
com outra pessoa funcionam,
mas não funcionam tão bem
quando uso algo técnico,
quando assisto vídeos
ou converso ao telefone,
então as legendas fazem
uma grande diferença.
Acessibilidade, para mim,
começa com empatia.
Muitos dos meus amigos, na verdade,
não falam inglês,
então, conseguir ajudar
a tornar acessível a informação
que ajudei a legendar em espanhol,
se eu puder compartilhar
com meus amigos na Venezuela,
ou com minha família,
ou com minha mãe,
é uma sensação ótima.
Que impacto você espera que a Amara
tenha no mundo?
Aceitação e...
quer dizer, o mundo
está numa situação tão difícil.
Comunicar, sabe, apenas comunicar.
Quando trabalhamos todo dia
com tanta gente
de países tão diferentes,
a gente se dá conta de que as pessoas
são diferentes, mas iguais, em todo lugar.
Acho que tem um enorme
potencial represado
para que esta ferramenta seja usada
por outros tipos de usuários.
A transcrição é uma ótima chance
para pessoas com problemas de visão
encontrarem trabalho.
Realmente espero ver isso acontecendo.
Usar inteligência artificial
para criar legendas e subtítulos
é algo que tem crescido nos últimos anos
e tem criado situações engraçadas
e muitos erros,
e isso certamente reforça
a importância das pessoas
no processamento da linguagem,
seja em qual forma for.
Espero que a maneira
como tratamos as pessoas
e a maneira como colocamos
a experiência delas em primeiro lugar
e as capacidades delas em primeiro lugar
ganhará destaque e inspirará
outras pessoas a dizerem
que não é inviável fazer isso.
Legendas em português brasileiro:
sebastião nascimento