[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.34,0:00:03.09,Default,,0000,0000,0000,,♪ (موسيقى مرحة) ♪ Dialogue: 0,0:00:03.85,0:00:06.22,Default,,0000,0000,0000,,(ضحك) Dialogue: 0,0:00:08.30,0:00:09.80,Default,,0000,0000,0000,,مرحبًا ، أنا جانا. Dialogue: 0,0:00:09.80,0:00:14.42,Default,,0000,0000,0000,,أنا أدير وظائف المحاسبة والموارد البشرية. Dialogue: 0,0:00:14.56,0:00:16.59,Default,,0000,0000,0000,,اسمي مارغريتا. Dialogue: 0,0:00:16.59,0:00:20.48,Default,,0000,0000,0000,,أعمل كمختبر برمجيات مع أمارة. Dialogue: 0,0:00:20.48,0:00:23.90,Default,,0000,0000,0000,,كيف تقضي عطلات نهاية الأسبوع؟ Dialogue: 0,0:00:23.90,0:00:29.82,Default,,0000,0000,0000,,على الأرجح تنس الطاولة أو ركوب الدراجات\Nإلى أحد شواطئنا المحلية الجميلة. Dialogue: 0,0:00:30.17,0:00:31.39,Default,,0000,0000,0000,,أنا أحب الطبخ. Dialogue: 0,0:00:31.39,0:00:33.24,Default,,0000,0000,0000,,وأيضًا ، أقوم ببعض الأعمال التطوعية. Dialogue: 0,0:00:33.24,0:00:33.93,Default,,0000,0000,0000,,قراءة. Dialogue: 0,0:00:33.93,0:00:34.53,Default,,0000,0000,0000,,قراءة. Dialogue: 0,0:00:34.53,0:00:37.29,Default,,0000,0000,0000,,قراءة كتاب ممتع. Dialogue: 0,0:00:37.29,0:00:40.54,Default,,0000,0000,0000,,هل لديك أي حيوانات أليفة أو نباتات؟ Dialogue: 0,0:00:40.54,0:00:42.36,Default,,0000,0000,0000,,(ضحكات خافتة) لدي ستة كلاب. Dialogue: 0,0:00:42.36,0:00:43.99,Default,,0000,0000,0000,,تم إنقاذهم جميعًا ، Dialogue: 0,0:00:43.99,0:00:46.39,Default,,0000,0000,0000,,لذلك ألعب كثيرًا مع كلابي. Dialogue: 0,0:00:46.49,0:00:49.20,Default,,0000,0000,0000,,لدي زنبقة السلام\Nالتي أملكها منذ سنوات. Dialogue: 0,0:00:49.25,0:00:51.51,Default,,0000,0000,0000,,هذه (ليلي توملين) ،لا علاقة لها Dialogue: 0,0:00:51.55,0:00:55.42,Default,,0000,0000,0000,,ماذا تحبين حول\Nالعمل في أمارة؟ Dialogue: 0,0:00:56.10,0:00:58.26,Default,,0000,0000,0000,,مجرد التواصل مع جمهورنا. Dialogue: 0,0:00:58.26,0:01:03.57,Default,,0000,0000,0000,,فقط لجعل حياة شخص ما\Nأسهل قليلاً فقط لتلك اللحظة Dialogue: 0,0:01:03.57,0:01:07.57,Default,,0000,0000,0000,,التي يقرؤون فيها\Nمقال الدعم الخاص بي أو أيًا كان. Dialogue: 0,0:01:08.22,0:01:12.99,Default,,0000,0000,0000,,في نهاية المشروع ،\Nعندما أقوم بالتوصيل Dialogue: 0,0:01:12.99,0:01:17.60,Default,,0000,0000,0000,,دعنا نقول ، فيديو مكتمل\Nمع بعض التسميات التوضيحية والترجمات ، Dialogue: 0,0:01:17.60,0:01:21.12,Default,,0000,0000,0000,,هذا في الواقع يجعلني أشعر\Nمثل ، حقًا ، حقًا ، Dialogue: 0,0:01:21.12,0:01:24.54,Default,,0000,0000,0000,,مثل ، "أوه ، لدينا الآن\Nالمزيد من مقاطع الفيديو هناك Dialogue: 0,0:01:24.54,0:01:27.96,Default,,0000,0000,0000,,التي تحوي على تسميات توضيحية وترجمات،\Nسيتمكن المزيدمن الاشخاص من الوصول إليها ". Dialogue: 0,0:01:28.20,0:01:29.50,Default,,0000,0000,0000,,الاشخاص بالطبع. Dialogue: 0,0:01:29.50,0:01:34.12,Default,,0000,0000,0000,,مصلحة الجميع في\Nجعل العالم أفضل حقًا Dialogue: 0,0:01:34.12,0:01:37.15,Default,,0000,0000,0000,,هو مجرد أمر لا يصدق. Dialogue: 0,0:01:37.15,0:01:41.32,Default,,0000,0000,0000,,كل شخص لديه هذا الشيء\Nوهو الدافع بطريقة أو بأخرى Dialogue: 0,0:01:41.32,0:01:44.58,Default,,0000,0000,0000,,من خلال مهمة الأمارة الشاملة ، Dialogue: 0,0:01:44.58,0:01:46.84,Default,,0000,0000,0000,,وهو في الواقع لتوفير إمكانية الوصول Dialogue: 0,0:01:46.84,0:01:51.61,Default,,0000,0000,0000,,وكذلك استخدام مهاراتهم\Nلتبادل المعلومات مع الآخرين. Dialogue: 0,0:01:52.04,0:01:55.49,Default,,0000,0000,0000,,إنها ثقافة خاصة ، Dialogue: 0,0:01:55.49,0:02:00.80,Default,,0000,0000,0000,,ليس هناك الكثير من التسلسل الهرمي\Nمن أعلى إلى أسفل. Dialogue: 0,0:02:00.80,0:02:03.86,Default,,0000,0000,0000,,إنه حقًا جهد تعاوني. Dialogue: 0,0:02:03.86,0:02:08.87,Default,,0000,0000,0000,,نحن جميعا منتشرون جدا\Nجغرافيا وفي الوقت المناسب Dialogue: 0,0:02:08.87,0:02:12.83,Default,,0000,0000,0000,,لكننا دائمًا نجد الوقت لبعضنا البعض. Dialogue: 0,0:02:13.04,0:02:16.97,Default,,0000,0000,0000,,ما اللغات التي تتحدثينها؟ Dialogue: 0,0:02:17.29,0:02:19.87,Default,,0000,0000,0000,,(ضحكات خافتة)\Nأنا أجيد اللغة الإنجليزية فقط Dialogue: 0,0:02:19.87,0:02:23.89,Default,,0000,0000,0000,,لكني أتعلم\Nلغة الإشارة الأمريكية ، الروسية. Dialogue: 0,0:02:23.89,0:02:27.59,Default,,0000,0000,0000,,عائلة زوجي\Nمن الاتحاد السوفياتي السابق ، Dialogue: 0,0:02:27.59,0:02:32.42,Default,,0000,0000,0000,,لذا أود أن أكون قادرة على التحدث إلى\Nالأجيال الأخرى في تلك العائلة. Dialogue: 0,0:02:32.47,0:02:36.26,Default,,0000,0000,0000,,الإنجليزية ، الإسبانية ، كلغتي الأم. Dialogue: 0,0:02:36.26,0:02:40.12,Default,,0000,0000,0000,,لغتي الأم هي الروسية\Nوأنا أستخدم اللغة الإنجليزية في العمل. Dialogue: 0,0:02:40.12,0:02:43.04,Default,,0000,0000,0000,,الكانتونية ، القليل من الماندرين. Dialogue: 0,0:02:43.04,0:02:47.97,Default,,0000,0000,0000,,لقد تعلمت أيضًا بعض الإسبانية ،\Nالألمانية والصينية. Dialogue: 0,0:02:47.97,0:02:50.69,Default,,0000,0000,0000,,الفرنسية والقليل من العربية. Dialogue: 0,0:02:51.39,0:02:54.28,Default,,0000,0000,0000,,أنا أتحدث الإنجليزية وتقريباً Dialogue: 0,0:02:54.28,0:02:57.65,Default,,0000,0000,0000,,هذا القدر من الإسبانية. Dialogue: 0,0:02:57.85,0:03:01.84,Default,,0000,0000,0000,,مسابقة منبثقة: متى كانت النسخة الأولى\Nمن أمارة؟ Dialogue: 0,0:03:02.08,0:03:04.43,Default,,0000,0000,0000,,إما 2010 أو 2013؟ Dialogue: 0,0:03:04.96,0:03:06.62,Default,,0000,0000,0000,,2006؟ Dialogue: 0,0:03:09.05,0:03:09.98,Default,,0000,0000,0000,,2001؟ Dialogue: 0,0:03:11.10,0:03:13.25,Default,,0000,0000,0000,,نعم ، لا ، لا أعرف.\N(ضحكات خافتة) Dialogue: 0,0:03:13.41,0:03:15.16,Default,,0000,0000,0000,,2010. Dialogue: 0,0:03:15.32,0:03:19.15,Default,,0000,0000,0000,,هذا عندما كان أول نموذج أولي\Nتم انشائه. Dialogue: 0,0:03:19.15,0:03:20.89,Default,,0000,0000,0000,,لقد شاهدته ، Dialogue: 0,0:03:20.89,0:03:23.61,Default,,0000,0000,0000,,كنت أتطوع مع أمارة في ذلك الوقت. Dialogue: 0,0:03:23.73,0:03:27.26,Default,,0000,0000,0000,,ماذا تعني إمكانية الوصول بالنسبة لك؟ Dialogue: 0,0:03:27.36,0:03:29.83,Default,,0000,0000,0000,,أن كل شخص لديه نفس الفرصة Dialogue: 0,0:03:29.83,0:03:35.07,Default,,0000,0000,0000,,القدرة على فهم\Nالعالم من خلال الفيديو Dialogue: 0,0:03:35.07,0:03:38.93,Default,,0000,0000,0000,,ومن خلال التسمية التوضيحية\Nوالترجمة التي نقوم بها ، Dialogue: 0,0:03:38.93,0:03:41.04,Default,,0000,0000,0000,,وما يفعله الآخرون ، Dialogue: 0,0:03:41.04,0:03:42.36,Default,,0000,0000,0000,,لا حدود. Dialogue: 0,0:03:42.60,0:03:43.92,Default,,0000,0000,0000,,انه يعني الكثير. Dialogue: 0,0:03:43.92,0:03:48.48,Default,,0000,0000,0000,,لدي غرستي قوقعة صناعية ،\Nوهما تساعداني على الاستماع. Dialogue: 0,0:03:48.48,0:03:54.30,Default,,0000,0000,0000,,بدونهما ، لا أستطيع أن أسمع\Nعمليا أي شيء على الإطلاق Dialogue: 0,0:03:54.30,0:04:00.62,Default,,0000,0000,0000,,ومعهما لا بأس\Nفي المحادثات الشخصية بين شخصين Dialogue: 0,0:04:00.62,0:04:05.96,Default,,0000,0000,0000,,لكن ليس لطيفًا\Nعندما تستخدم شيئًا تقنيًا ، Dialogue: 0,0:04:05.96,0:04:11.10,Default,,0000,0000,0000,,عندما تشاهد مقاطع الفيديو ،\Nأو التحدث عبر الهاتف ، Dialogue: 0,0:04:11.10,0:04:15.84,Default,,0000,0000,0000,,لذا فإن الترجمة تعني الكثير. Dialogue: 0,0:04:16.97,0:04:21.45,Default,,0000,0000,0000,,سهولة الوصول إلي تبدأ بالتعاطف. Dialogue: 0,0:04:21.66,0:04:25.08,Default,,0000,0000,0000,,الكثير من أصدقائي ، في الواقع ،\Nلايتحدثون الانجليزية، Dialogue: 0,0:04:25.08,0:04:29.86,Default,,0000,0000,0000,,لذا قدرتك على المساعدة تكمن في\Nتقديم الكثير من المعلومات Dialogue: 0,0:04:29.86,0:04:33.37,Default,,0000,0000,0000,,وقد ساعدت في الترجمة\Nالى الاسبانية، Dialogue: 0,0:04:33.37,0:04:37.27,Default,,0000,0000,0000,,إذا كان بإمكاني مشاركتها مع البعض\Nمن أصدقائي في فنزويلا ، Dialogue: 0,0:04:37.27,0:04:39.59,Default,,0000,0000,0000,,أو عائلتي ، أو أمي ، Dialogue: 0,0:04:39.59,0:04:40.87,Default,,0000,0000,0000,,إنه شعور جيد حقًا. Dialogue: 0,0:04:40.91,0:04:44.88,Default,,0000,0000,0000,,ما هو الأثر الذي تأملين\Nان تتركه امارة في العالم؟ Dialogue: 0,0:04:44.93,0:04:48.38,Default,,0000,0000,0000,,القبول و ... Dialogue: 0,0:04:49.15,0:04:52.37,Default,,0000,0000,0000,,أعني ، العالم\Nفي مثل هذا المكان الصعب. Dialogue: 0,0:04:52.43,0:04:55.39,Default,,0000,0000,0000,,التواصل ، كما تعلم ،\Nمجرد التواصل. Dialogue: 0,0:04:55.39,0:04:57.77,Default,,0000,0000,0000,,عندما نعمل كل يوم\Nمع الكثير من الناس Dialogue: 0,0:04:57.77,0:04:59.90,Default,,0000,0000,0000,,من العديد من البلدان الأخرى ، Dialogue: 0,0:04:59.90,0:05:04.75,Default,,0000,0000,0000,,أنت تدرك أن الناس مختلفون\Nلكن الشيء نفسه ، من كل مكان. Dialogue: 0,0:05:05.20,0:05:08.35,Default,,0000,0000,0000,,أعتقد أن هناك الكثير\Nمن الإمكانات غير المستغلة Dialogue: 0,0:05:08.35,0:05:14.16,Default,,0000,0000,0000,,لاستخدام هذه الأداة\Nبواسطة أنواع أخرى من المستخدمين. Dialogue: 0,0:05:14.16,0:05:17.45,Default,,0000,0000,0000,,النسخ هو فرصة عظيمة Dialogue: 0,0:05:17.45,0:05:22.00,Default,,0000,0000,0000,,للأشخاص الذين يعانون من مشاكل في الرؤية\Nللعثور على عمل. Dialogue: 0,0:05:22.00,0:05:24.93,Default,,0000,0000,0000,,آمل حقًا أن أرى هذا يحدث. Dialogue: 0,0:05:25.01,0:05:30.06,Default,,0000,0000,0000,,استخدام الذكاء الاصطناعي في خلق\Nالترجمة والتعليقات التوضيحية Dialogue: 0,0:05:30.06,0:05:32.86,Default,,0000,0000,0000,,كما تعلم ، كان هذا\Nفي ازدياد خلال السنوات القليلة الماضية Dialogue: 0,0:05:32.86,0:05:37.48,Default,,0000,0000,0000,,وكان هناك الكثير من الدعابة\Nوالكثير من الأخطاء ، Dialogue: 0,0:05:37.48,0:05:41.24,Default,,0000,0000,0000,,وهذا يبرز بالتأكيد\Nمدى أهمية الناس Dialogue: 0,0:05:41.24,0:05:44.56,Default,,0000,0000,0000,,لعملية اللغة بأي شكل من الأشكال. Dialogue: 0,0:05:44.56,0:05:47.19,Default,,0000,0000,0000,,آمل أن يكون الطريق\Nلعلاج الناس ، Dialogue: 0,0:05:47.19,0:05:50.13,Default,,0000,0000,0000,,والطريق في وضعنا لخبرتهم أولاً، Dialogue: 0,0:05:50.13,0:05:52.22,Default,,0000,0000,0000,,وقدراتهم أولاً ، Dialogue: 0,0:05:52.22,0:05:56.79,Default,,0000,0000,0000,,سوف يلاحظ\Nوهذا من شأنه أن يلهم Dialogue: 0,0:05:56.79,0:06:00.26,Default,,0000,0000,0000,,الناس الآخرين ليقولوا\Nأنه ليس من المستحيل القيام بذلك. Dialogue: 0,0:06:00.31,0:06:03.11,Default,,0000,0000,0000,,[العربية] ترجمات بواسطة\N[yama303]