0:00:20.563,0:00:25.192 My name is Aleli Alcala and I'm here to represent Universal Subtitles 0:00:25.192,0:00:26.694 We realized that 0:00:26.694,0:00:33.971 Video was fast becoming the most prolifert content on the internet. It delivers content 0:00:33.971,0:00:36.828 like education, politics, health, 0:00:36.828,0:00:38.893 and because of language barriers 0:00:38.893,0:00:41.123 or if someone was deaf or hard of hearing 0:00:41.123,0:00:41.633 they would 0:00:41.633,0:00:44.977 be excluded from participating in the world they live in 0:00:44.977,0:00:48.971 ¿How can we ensure that each and everyone will subtitle their caption? 0:00:48.971,0:00:57.641 We looked at Wikipedia, and how the power of volunteers enabled that almost impossible to happen 0:00:57.641,0:01:02.396 And so we created the tecnology that combines the power of volunteers 0:01:02.396,0:01:04.940 with the power of internet 0:01:04.940,0:01:08.486 So that each and everyone of us can participate in making sure 0:01:08.486,0:01:11.238 that every video on the web is subtitled 0:01:11.238,0:01:12.887 and captioned 0:01:12.887,0:01:17.624 The video can live anywhere and you can pull it in to Universal Subtitles 0:01:17.624,0:01:22.454 subtitle it, and then put it back where it lived before 0:01:22.454,0:01:30.302 There's an eight year old boy who wants so badly to share a video with his grandmother who does not 0:01:30.302,0:01:31.556 speak English 0:01:31.556,0:01:36.138 So, he subtitles the video into Spanish 0:01:36.138,0:01:39.016 So that it can then be shared with his grandmother 0:01:39.016,0:01:43.437 And that's the power of this type of technology 0:01:43.437,0:01:49.109 Our dream, our vision and our pasion is that every video on the web 0:01:49.109,0:01:51.569 is subtitled and captioned 0:01:51.569,0:01:56.216 Which would allow all of us to participate in the world we live in