0:00:00.730,0:00:03.424 En kötü ne olabilirdi ki? 0:00:04.336,0:00:06.582 Neredeyse tam 10 yıl önce, 0:00:06.582,0:00:10.331 aşırı soğuk bir muayene salonunda oturmuş, 0:00:10.331,0:00:12.828 yeni onkoloğumu bekliyordum. 0:00:12.852,0:00:14.811 Ödüm kopuyordu. 0:00:14.811,0:00:18.788 O vakitlerde partnerim olan[br]kişi yanımda oturuyordu 0:00:18.788,0:00:20.763 ama yine de çok yalnız hissediyordum. 0:00:21.322,0:00:24.308 Bana daha yeni meme kanseri[br]teşhisi konmuştu 0:00:24.308,0:00:29.608 ve o vakitler, taramada görünen[br]sağ memede tek bir parlak nokta 0:00:29.608,0:00:32.574 kanserin çoktan yayılmış[br]olduğunu gösteriyordu. 0:00:33.552,0:00:35.904 Bende metastatik meme kanseri vardı. 0:00:36.582,0:00:38.906 O zamanlar sağlık eğitimim[br]olmamasına rağmen, 0:00:38.906,0:00:40.921 şunun farkındaydım; 0:00:40.921,0:00:44.228 eğer bu doğruysa kanserimin tedavi yoktu. 0:00:45.536,0:00:47.837 Ölümcüldü. 0:00:48.807,0:00:50.918 27 yaşındaydım, 0:00:51.498,0:00:53.898 tıp fakültesine yeni kabul edilmiştim 0:00:53.898,0:00:57.028 ama aklımdaki tek şey,[br]ömrümün sonuna gelip gelmediğimdi. 0:00:58.289,0:01:02.533 Yeni onkoloğum sıcak kanlı[br]bir insan değildi. 0:01:04.173,0:01:08.564 Çoğu harika hekim gibi o da[br]basit açıklamaları tercih ediyordu. 0:01:09.588,0:01:13.638 "Vücudumuz hücrelerden[br]oluşur," diye başladı. 0:01:14.336,0:01:15.846 Sözünü kestim: 0:01:16.383,0:01:19.363 "Yakında tıp fakültesine[br]başlayacağım, bunu biliyorum." 0:01:20.750,0:01:26.584 Bunu duyup söze yeniden[br]başlamak yerine devam etti. 0:01:27.123,0:01:31.151 Kanseri kontrol edebilmek için[br]kemoterapi gerekiyor, dedi. 0:01:31.258,0:01:34.100 İlaçların detaylarından 0:01:34.100,0:01:36.399 ve tedavinin yan etkilerinden[br]bahsetmeye başladı. 0:01:36.399,0:01:40.500 Daha sağ mememdeki parlak nokta için[br]biyopsi dahi yapılmadığını hatırlattım ona 0:01:40.500,0:01:44.160 ve kanser olduğundan emin[br]olup olmadığını sordum. 0:01:45.091,0:01:49.936 Sorumla beraber nasıl[br]afalladığını hatırlıyorum. 0:01:50.550,0:01:53.673 Muhtemelen açıklamalarını anlamadığımı, 0:01:53.673,0:01:57.043 hatta belki de[br]kabullenemediğimi sanmıştı. 0:01:57.890,0:02:01.149 Hastası olarak ondan,[br]basitçe şunu anlamasını istedim: 0:02:01.149,0:02:05.966 Biyopsi zaten belli olan bir şeyi[br]kanıtlamak için değildi. 0:02:06.524,0:02:10.612 Çelik bir iğnenin; derimden,[br]kaslarımdan ve kemiğimden geçip 0:02:10.612,0:02:14.292 keşke sormak zorunda kalmasaydım[br]diye düşündüğüm bir sorunun 0:02:14.292,0:02:17.622 cevabını vermek için,[br]içimden bir parça çıkarmasıydı. 0:02:18.087,0:02:22.087 Biyopsiden önce, 27 yaşında 0:02:22.087,0:02:25.147 ve metastatik meme kanseri[br]olabilecek biriydim; 0:02:25.147,0:02:28.695 muhtemelen öyleydim de. 0:02:28.695,0:02:30.985 Bu önemli bir ayrım. 0:02:31.404,0:02:35.679 Ancak onkoloji eğitimi sırasında[br]çok üzerinde durulan bir ayrım değil. 0:02:36.619,0:02:41.970 Birkaç hafta içerisinde,[br]tedavim için randevu verildi. 0:02:43.600,0:02:46.563 O ilk ziyaretten bu yana[br]çok fazla şey yaşandı. 0:02:47.133,0:02:50.364 Bakın şu işe, biyopsi gerçekten[br]sadece formaliteden değildi. 0:02:50.530,0:02:53.105 İlk onkoloğum haklıydı. 0:02:53.105,0:02:54.755 (Kahkaha) 0:02:54.755,0:02:56.285 Biyopsi sonucunda kanser çıktı 0:02:56.285,0:02:59.535 ama tamamen farklı bir[br]tip akciğer kanseriydi. 0:03:00.111,0:03:04.286 Kulağa şaşırtıcı gelebilir[br]fakat bu muhteşem bir haberdi. 0:03:04.916,0:03:07.433 Metastatik meme kanserim yoktu. 0:03:07.433,0:03:09.793 İki farklı kansere yakalanmıştım 0:03:09.793,0:03:11.983 ancak ikisi de bölgesel şeylerdi. 0:03:12.193,0:03:15.883 Akciğer kanserim, ameliyat ile[br]alınabilecek kadar bölgeseldi. 0:03:16.556,0:03:20.198 Böylece tedavi süreci[br]bir akciğer ameliyatı ile başladı, 0:03:20.198,0:03:22.088 kemoterapi ile devam etti 0:03:22.088,0:03:26.088 ve 28. doğum günümün hemen ardından,[br]bir göğüs ameliyatı ile tamamlandı. 0:03:26.892,0:03:30.959 İki hafta sonrasında ise[br]tıp fakültesine başladım. 0:03:32.319,0:03:35.075 Yeni onkoloğum -- 0:03:35.075,0:03:35.847 (Kahkaha) 0:03:35.847,0:03:40.395 Kendisi gerçekler ve sonuçlarıyla[br]çok daha rahat baş ettiği için 0:03:40.395,0:03:45.311 makul olarak, eğitimi bir sene[br]ertelemem gerektiğini 0:03:45.871,0:03:49.481 ve dinlenmem ve toparlanmamın[br]iyi olacağını söyledi. 0:03:49.926,0:03:51.718 Ben de önerisine güvendim. 0:03:51.718,0:03:55.558 Yoğun terapi seansları sırasında[br]berbat hissetmiştim. 0:03:56.478,0:04:00.124 Fakülteye durumumdan bahsettiğimde, 0:04:00.124,0:04:02.572 erteleme hızlıca kabul edildi. 0:04:03.470,0:04:06.111 Fakat kemoterapinin yükü[br]azalmaya başladığında 0:04:06.111,0:04:09.111 bir sene boyunca ne yapacağımı[br]merak etmeye başladım. 0:04:09.905,0:04:11.915 Sahile mi gitseydim? 0:04:11.915,0:04:13.207 (Kahkaha) 0:04:13.207,0:04:15.650 Sahilleri pek sevmem. 0:04:16.793,0:04:20.135 Zaten yaşanacak kaç yılım kalmıştı ki? 0:04:20.695,0:04:23.019 Tıp fakültesine girmeyi[br]gerçekten istiyordum. 0:04:23.019,0:04:25.541 Bulmacamın eksik parçası[br]bu gibi görünüyordu. 0:04:26.551,0:04:29.831 O yüzden kararsızlık batağında[br]debelenmek yerine, 0:04:29.831,0:04:31.396 kendime şunu sordum: 0:04:31.396,0:04:33.026 En kötü ne olabilirdi ki? 0:04:33.026,0:04:36.423 Tamam, çalışmak için çok zayıf[br]ve hasta olabilirdim. 0:04:36.888,0:04:39.131 Duygusal olarak da zorlayıcı olabilirdi. 0:04:39.131,0:04:41.452 Eğitimimde başarısız da olabilirdim. 0:04:42.152,0:04:44.492 Ama sonra bunun bu sene[br]içinde başıma gelebilecek 0:04:44.492,0:04:46.522 en kötü şey olmadığına kanaat getirdim. 0:04:47.135,0:04:50.013 Neden başlamayayım ki? 0:04:50.013,0:04:53.845 İstediğim şekilde neden yaşamayayım? 0:04:54.445,0:04:55.845 O yüzden, istediğimi yaptım. 0:04:56.055,0:04:58.245 Saçsız ve cılız hâlimle; 0:04:58.245,0:05:00.055 en iyi küpelerimi taktım, 0:05:00.055,0:05:02.774 en iyi elbisemi giydim ve başladım. 0:05:03.763,0:05:05.855 Yaptıklarım işe yarıyormuş gibi davrandım 0:05:05.855,0:05:07.005 ve yaradılar da. 0:05:07.846,0:05:11.057 Nasıl zorlandığımı anlatamam. 0:05:11.057,0:05:13.164 Bazı günler imkânsız gibi geldi. 0:05:13.164,0:05:17.352 Gelecekte hiç işe yaramayacak[br]şeyler yapıyorum gibi hissettim bazen. 0:05:18.032,0:05:20.303 Ama her gün kendime şunu[br]sormaya devam ettim: 0:05:20.303,0:05:21.843 Bundan zevk alıyor musun? 0:05:21.843,0:05:23.823 Yapmak istediğin şey hâlâ bu mu? 0:05:24.539,0:05:26.219 Her seferinde cevabım evetti. 0:05:26.539,0:05:28.987 Bazen daha emin, bazen değil. 0:05:28.987,0:05:30.277 Ama evetti. 0:05:31.186,0:05:33.553 Tam rahatlamaya başlamışken 0:05:33.553,0:05:36.606 ve okulu bırakmak zorunda değilim[br]diye düşündüğüm anda, 0:05:36.606,0:05:39.659 daha da acı bir haber aldım. 0:05:40.437,0:05:46.301 TP53, ya da kısaca p53, adındaki[br]bir genimde mutasyon olduğunu öğrendim. 0:05:46.917,0:05:50.794 "Genomun muhafızı" diye bilinen 0:05:50.794,0:05:56.004 ve DNA onarımından sorumlu bir gendi bu. 0:05:56.004,0:05:57.716 Burada gerçekleşen bir mutasyon, 0:05:57.716,0:05:59.864 hataların düzeltilememesi[br]anlamına geliyordu. 0:05:59.864,0:06:03.664 Yani normal hücreler, çok daha büyük bir[br]oranda kanserli hücre hâline geliyordu. 0:06:04.057,0:06:06.181 Bu bilgiyi öğrenmemle birlikte, 0:06:06.181,0:06:09.297 hastalık geçmişim aniden daha çok[br]anlam ifade etmeye başladı. 0:06:09.455,0:06:13.455 Yedi yaşındayken rhabdomyosarcoma[br]adlı bir çocukluk kanserine yakalanmıştım. 0:06:13.980,0:06:16.295 Ergenliğimde yeniden ortaya çıkmıştı 0:06:16.295,0:06:19.700 ve bunların hepsi, p53 daha[br]keşfedilmeden gerçekleşmişti. 0:06:19.848,0:06:23.628 Ardından da genç yetişkinlik dönemimde[br]göğüs ve akciğer kanserine yakalanmıştım. 0:06:24.148,0:06:26.410 Bu mutasyonun öğrenilmesiyle, 0:06:26.410,0:06:31.754 başıma gelebilecek kanserlerin[br]bir sonu yokmuş gibi görüyordu. 0:06:33.424,0:06:38.385 Buna rağmen, bir radyasyon onkoloğu[br]olmaya karar verdim. 0:06:38.385,0:06:39.745 (Kahkaha) 0:06:39.745,0:06:43.465 Birkaç ay içinde uzmanlık[br]eğitimim bitecekti. 0:06:43.855,0:06:45.626 Yeni bir şehre taşınıp 0:06:45.626,0:06:49.803 doktor ve araştırmacı olarak[br]ilk gerçek işime başlayabilirdim. 0:06:50.893,0:06:54.940 Cesaretim, "ayrıcalığım", 0:06:54.940,0:07:00.545 tedavim, sağlık ekibim, ailem, 0:07:00.545,0:07:07.845 hocalarım ve genetik hastalığımın haberi[br]bana ilerleme gücünü vermeliydi. 0:07:08.511,0:07:11.860 2020 yılında olmamız bile, 0:07:11.860,0:07:16.970 muhteşem tedavilere ve buluşlara[br]sahip olduğumuz anlamına gelmiyor. 0:07:16.970,0:07:20.061 Böyle korkunç bir[br]genetik hastalığa sahipseniz, 0:07:20.061,0:07:23.461 belirsizlikle yaşamayı[br]öğrenmek zorundasınız. 0:07:24.008,0:07:29.238 Bu demek oluyor ki hastalığınız,[br]başınıza gelebilecek en kötü şey değil. 0:07:30.438,0:07:33.065 Belirsizlik içinde yaşamayı öğrenmek 0:07:33.065,0:07:39.156 güzelliklerle birlikte, önünüze zorluklar[br]da çıkabilir demek oluyor. 0:07:39.857,0:07:44.182 Yani kanserin hikâyenizin bir[br]parçası olduğunu kabullenmelisiniz. 0:07:44.781,0:07:47.601 Hayatınızda karşılaşacağınız[br]en kötü şey bu olmayabilir. 0:07:47.601,0:07:51.627 Bunu iddia edebilirsiniz[br]ve bu hakkınızdır. 0:07:51.627,0:07:55.477 Ama başkası tarafından değil,[br]sizin tarafınızdan yazılmış 0:07:55.477,0:07:58.084 ve sizin yönettiğiniz bir hikâye olsun. 0:07:58.604,0:08:01.044 Erteleme mektubunu yine yazabilirsin 0:08:01.044,0:08:02.849 ama kendi istediğini yap. 0:08:04.025,0:08:07.433 Onkoloji eğitimimin sonuna yaklaşırken 0:08:07.433,0:08:10.358 sürekli dejavu yaşıyorum: 0:08:10.358,0:08:12.638 Bir hasta kansere yakalanıyor, 0:08:12.638,0:08:14.138 önünde birkaç seçenek var. 0:08:14.138,0:08:19.648 Her seçenek farklı seviyelerde[br]tedavi-hayat kalitesi dengesi sunuyor. 0:08:20.158,0:08:26.368 Acıları azaltma ile[br]artırma arasında bir denge. 0:08:26.805,0:08:29.615 Bir onkolog seçenekleri sunar 0:08:29.615,0:08:32.813 ama konuşmanın bir yerinde iş şuna gelir: 0:08:32.813,0:08:37.735 Bir şey yapmayı da seçebilirsiniz, 0:08:37.735,0:08:40.455 hiçbir şey yapmamayı da. 0:08:41.252,0:08:44.966 Saldırgan bir tedavi yöntemi de olabilir, 0:08:44.966,0:08:47.850 bekleyip görmeyi de seçebiliriz. 0:08:47.858,0:08:51.420 Hastaların 10'da 9,9'u şöyle der: 0:08:51.420,0:08:54.200 "Elimden gelen her şeyi yapmak istiyorum." 0:08:54.632,0:08:56.112 Tabii ki de. 0:08:56.253,0:08:59.633 Kim her şeyi istemez ki? 0:09:00.399,0:09:02.079 Ama "her şey" nedir? 0:09:02.616,0:09:11.476 Her şey, ailenle birlikte evinin[br]camının önünde oturup güneşlenebilmek mi? 0:09:12.081,0:09:18.561 Kemoterapi yüzünden hissedemediğin[br]parmaklarını hissedebilmek mi? 0:09:19.382,0:09:21.265 Onkoloji uzmanları olarak 0:09:21.265,0:09:24.519 tek işimiz kanser tedavisi. 0:09:24.519,0:09:29.181 Radyasyon, ameliyat,[br]kemoterapi, yeni tedaviler. 0:09:29.611,0:09:33.101 Birçok onkolojistten de[br]duyduğum bir şey var. 0:09:33.101,0:09:38.834 Bizim için en kötü şey, hastanın[br]metastatik hastalık geçirmesi. 0:09:39.536,0:09:43.276 Ya da en kötüsü, beş yıl geçtiğinde 0:09:43.276,0:09:46.476 kanserin büyümesi ve daha[br]çok radyasyon gerekmesi. 0:09:46.965,0:09:49.783 Bir hasta ve onkolog olarak 0:09:49.783,0:09:53.842 bunların korkutucu olmadığını[br]asla söyleyemem. 0:09:53.842,0:09:55.872 Ancak en kötüsü bunlar mı? 0:09:56.185,0:10:01.341 Kanseri kontrol etmek her an[br]aklımızın merkezinde mi olmalı? 0:10:03.650,0:10:09.370 Kanserlerim ve genetik[br]mutasyonumdan dolayı 0:10:09.370,0:10:14.210 anlatılmayacak ve akıl almaz[br]acı verici ve zalimce şeyler yaşadım. 0:10:14.606,0:10:18.419 Fakat bunlara rağmen,[br]kendimi şanslı hissediyorum. 0:10:18.938,0:10:21.877 Çünkü olabileceklerin en kötüsü[br]hiç başıma gelmedi. 0:10:22.836,0:10:27.937 Çünkü perişanlık ve belirsizliğe[br]masamda yer açtım 0:10:27.937,0:10:30.577 ama biraz ötede. 0:10:30.577,0:10:33.338 Metastatik meme kanseri teşhisi konduğunda 0:10:33.338,0:10:35.328 farklı bir fikir duymaya Boston'a gittim. 0:10:35.328,0:10:36.982 Kaybedecek neyim vardı ki? 0:10:37.560,0:10:41.884 Doktorum gayet iyi, güvenli[br]ve standart bir tavsiye verdiğinde, 0:10:41.884,0:10:46.794 kanser tedavisi görmeme rağmen[br]yine de okula başlamayı tercih ettim. 0:10:48.200,0:10:51.790 Kanserli hastalardan çekinmek yerine, 0:10:51.790,0:10:53.430 radyasyon onkoloğu oldum. 0:10:53.430,0:10:57.430 Her gün bana çok benzeyen[br]hastalarla çalışıyorum. 0:10:58.065,0:11:05.606 Kanserden ölür de ızdırap[br]çektiririm diye düşünmek yerine, 0:11:05.606,0:11:09.162 muhteşem eşimle evlendim. 0:11:09.209,0:11:11.991 Çünkü olabileceklerin en kötüsü, 0:11:11.991,0:11:14.791 her daim bir dizi olumsuzluklardır. 0:11:14.791,0:11:18.881 Hayat ile doldurulması[br]gereken boşluklardır. 0:11:20.384,0:11:26.163 Peki, böyle koca bir belirsizlik içinde[br]en büyük dayanağım neydi? 0:11:27.442,0:11:30.601 Bu, William. 0:11:31.954,0:11:37.284 O, hayatta gördüğüm en neşe dolu insan 0:11:38.654,0:11:43.544 ve sadece bir yılda, dünyayı benim için[br]daha iyi bir yer haline getirdi. 0:11:46.347,0:11:48.582 Onkologlar olarak 0:11:48.582,0:11:51.967 hastalarımıza başlarına[br]gelebilecek en kötü şeyin 0:11:51.967,0:11:55.463 kanserlerinin nüks etmesi[br]veya yayılması olduğunu 0:11:55.463,0:11:57.563 ya da bu nedenle[br]ölebileceklerini söylüyoruz. 0:11:58.105,0:12:00.795 Bir hasta olarak, bunların[br]çok önemli olduğunu biliyorum. 0:12:00.795,0:12:03.355 Ama ben bu konudaki düşünce yapımızı, 0:12:03.713,0:12:07.183 ve konuyu hastalarla konuşma[br]şeklimizi değiştirmek istiyorum. 0:12:08.173,0:12:11.503 Bir hastanın başına[br]gelebilecek en kötü şey, 0:12:11.503,0:12:13.769 kanserin önündeki fırsatları, 0:12:14.693,0:12:19.233 yapma ve sevme yeteneğini[br]elinden almasıdır. 0:12:20.023,0:12:21.013 Alacaktır da. 0:12:21.503,0:12:24.123 En azından bir süreliğine. 0:12:24.826,0:12:27.916 Fakat bence bir onkoloğun[br]daha zor ve asıl işi, 0:12:27.916,0:12:33.518 hastanın böyle hayattan[br]soyutlanmasını en aza indirmektir. 0:12:34.253,0:12:36.733 Elimizdeki tüm araçlardan yararlanmak 0:12:36.733,0:12:40.733 ve hastanın hayatına uyacak[br]şekilde kullanmak, 0:12:41.406,0:12:45.066 acıyla nasıl baş edileceğini[br]anlatan yol gösterici olmak, 0:12:45.389,0:12:46.739 ızdırabı kabullenmek 0:12:47.553,0:12:52.458 ama yaşanabilecek acıların korkusunun[br]asıl hikâyeyi ele geçirmemesini sağlamak. 0:12:53.800,0:12:58.313 Danışmanlarımdan biri her zaman işin[br]tıbbi kısmının kolay olduğunu söyler 0:12:59.480,0:13:02.750 ve bir asistan doktor[br]asla böyle hissetmez. 0:13:03.489,0:13:05.898 Fakat tıbbın sınırları bellidir. 0:13:06.421,0:13:09.308 Bizi yönlendiren büyük çalışmalar var 0:13:09.308,0:13:12.548 ve uzmanlıkta bunları öğreniyoruz. 0:13:13.473,0:13:17.651 Asıl zor olan kısım,[br]hastayı hastalık sürecinde 0:13:17.651,0:13:22.543 başından geçebilecek şeylere[br]karşı hazırlayabilmektir. 0:13:24.388,0:13:29.270 Geriye dönüp baktığımda[br]bana komik gelen şey şu: 0:13:29.570,0:13:32.258 Hayatım nasıl da düzgünce[br]ayarlanmış gibi görünüyor. 0:13:32.842,0:13:36.515 Sanki her bir adımı planlamışım, 0:13:36.515,0:13:42.347 kanser de hayatımda[br]güzel şeylere yol açmış gibi. 0:13:42.347,0:13:45.257 Birinci adım: Tıp fakültesine başvur. 0:13:45.733,0:13:49.214 İkinci adım: Kansere yakalan[br]ve tedavi gör. 0:13:49.214,0:13:53.706 Üçüncü adım:[br]Hayatını yaşa; kariyer ve aile. 0:13:55.015,0:13:57.604 Size şunu söyleyim, 0:13:58.042,0:14:01.060 tüm bu vahim belirsizliklere rağmen, 0:14:01.060,0:14:06.518 her aşama bir olmazı oldurmaydı. 0:14:07.845,0:14:12.165 İşte her bir hastama vermek[br]istediğim cesaret bu. 0:14:13.210,0:14:20.315 Kanser, tedavi kararları ve mutasyon ile[br]ilgili tıbbi durum her ne olursa olsun, 0:14:21.090,0:14:25.745 hastanın hastalığı hangi aşamada[br]olursa olsun istediğim şey bu. 0:14:26.481,0:14:30.821 İsteklerini, ihtiyaçlarını, 0:14:31.403,0:14:34.663 dileklerini, endişelerini, 0:14:36.345,0:14:42.715 hayallerini, neşelendikleri şeyleri 0:14:42.715,0:14:49.705 ve bu berbat tedavi sürecini atlatmalarını[br]sağlayacak şeyleri öğrenmeye çalışıyorum. 0:14:51.047,0:14:54.337 Aslına bakarsanız[br]çok vakit alan bir iş değil. 0:14:55.599,0:15:03.323 Tek gereken birazcık odaklanmak[br]ve gayret etmek. 0:15:04.747,0:15:10.357 Bu bir ortaklık ve ortak olmak önemlidir. 0:15:11.502,0:15:13.804 Çünkü başa gelebilecek en kötü şey, 0:15:14.504,0:15:23.384 kanseri tedavi etmek için[br]her şeyi ama her şeyi yapan 0:15:24.056,0:15:28.689 fakat hayatınızı sürdürmenize yardım[br]etmeyen bir onkoloğunuz olmasıdır. 0:15:30.451,0:15:31.311 Teşekkür ederim. 0:15:31.311,0:15:32.947 (Alkış)