1 00:00:15,291 --> 00:00:16,896 Hola a todos. 2 00:00:16,897 --> 00:00:18,659 Mi nombre es Zeynep Tufekci de verdad 3 00:00:18,660 --> 00:00:21,511 y lo pronunciaron correctamente, por lo que estoy agradecida. 4 00:00:21,512 --> 00:00:23,641 Sucede una de cada 100 veces. 5 00:00:23,642 --> 00:00:24,696 (Risas) 6 00:00:24,697 --> 00:00:29,480 Soy originaria de Turquía, y quiero hablar sobre estas charlas. 7 00:00:29,481 --> 00:00:32,726 Quiero hablar sobre cómo las ideas vuelan en este mundo, 8 00:00:32,728 --> 00:00:34,244 y quiero hablar sobre 9 00:00:34,245 --> 00:00:36,875 cómo pensar las cosas, y cómo cuestionar las cosas, 10 00:00:36,879 --> 00:00:41,106 y cómo usar todos estos medios de información que tenemos 11 00:00:41,107 --> 00:00:42,516 para profundizar. 12 00:00:42,517 --> 00:00:45,435 Quiero comenzar hablando sobre Kony 2012. 13 00:00:45,445 --> 00:00:48,114 No puedo verlos, pero si esto fuese un aula, les diría 14 00:00:48,115 --> 00:00:49,986 "¿Cuántos de Uds. lo conocen?" 15 00:00:49,987 --> 00:00:54,009 Todos levantarían las manos porque casi todo el mundo supo de él. 16 00:00:54,010 --> 00:00:56,772 Esto pasó hace dos años cuando un video, 17 00:00:56,773 --> 00:01:00,727 como pueden ver, ya tiene unas 100 millones de vistas, 18 00:01:00,728 --> 00:01:03,487 muchas de las cuales se acumularon en las primeras semanas. 19 00:01:03,488 --> 00:01:06,133 Era un video sobre Joseph Kony, 20 00:01:06,134 --> 00:01:07,766 un criminal de guerra imputado, 21 00:01:07,767 --> 00:01:09,527 que estuvo en Uganda, 22 00:01:09,531 --> 00:01:13,931 y era un video de 30 minutos muy emotivo y cautivador 23 00:01:13,932 --> 00:01:16,872 que contaba una historia del bien y el mal 24 00:01:16,882 --> 00:01:20,111 en términos muy duros y muy emocionante. 25 00:01:20,112 --> 00:01:22,365 De hecho, muchos de nosotros lo vimos, 26 00:01:22,366 --> 00:01:23,605 la gente se conmovió, 27 00:01:23,606 --> 00:01:25,453 los famosos tuitearon sobre él. 28 00:01:25,454 --> 00:01:27,403 Se volvió realmente viral. 29 00:01:27,404 --> 00:01:30,100 Parecía una historia muy simple y obvia. 30 00:01:30,101 --> 00:01:33,670 Fue contada por estas personas que hablaron sobre ella. 31 00:01:33,671 --> 00:01:35,415 En este gráfico pueden ver 32 00:01:35,416 --> 00:01:39,857 que millones de personas hablaban sobre Joseph Kony, 33 00:01:39,858 --> 00:01:41,128 y "Paremos esto", 34 00:01:41,129 --> 00:01:45,639 todos estos recursos deberían ser parte de este problema. 35 00:01:46,449 --> 00:01:52,127 Él es Jason Russell, la persona que contó la historia. 36 00:01:52,128 --> 00:01:53,561 Y allí está Gavin. 37 00:01:53,562 --> 00:01:55,427 Él le cuenta la historia a su hijo. 38 00:01:55,428 --> 00:01:57,413 Es muy fácil sentirnos identificados: 39 00:01:57,414 --> 00:02:00,361 Jason parece un hombre normal, 40 00:02:00,362 --> 00:02:02,091 y su hijo es adorable. 41 00:02:02,092 --> 00:02:06,871 Si se están preguntando quiénes son los buenos de la película, 42 00:02:06,872 --> 00:02:08,650 porque es como una película, 43 00:02:08,651 --> 00:02:10,195 ellos son candidatos perfectos. 44 00:02:10,196 --> 00:02:12,174 ¿Quiénes son los malos? Ahí vamos. 45 00:02:12,175 --> 00:02:14,420 Y Joseph Kony, por si no te percataste, 46 00:02:14,421 --> 00:02:15,656 ahí está Hitler. 47 00:02:15,657 --> 00:02:17,179 Es el hombre más malo del mundo; 48 00:02:17,180 --> 00:02:20,114 tal vez esa era la idea del video. 49 00:02:20,115 --> 00:02:22,777 Ahora, es cierto: 50 00:02:22,778 --> 00:02:24,970 Joseph Kony es un criminal de guerra. 51 00:02:24,971 --> 00:02:26,635 Y es un problema. 52 00:02:26,636 --> 00:02:29,687 No hay nada que pueda minimizar el asunto real 53 00:02:29,688 --> 00:02:31,930 y los problemas en Uganda 54 00:02:31,931 --> 00:02:34,740 provocados por la guerra civil. 55 00:02:34,741 --> 00:02:38,623 Así que existen muchísimos problemas y asuntos, 56 00:02:38,624 --> 00:02:41,700 pero la historia que nos contaron 57 00:02:41,701 --> 00:02:45,641 de esa manera tan conmovedora y compasiva 58 00:02:45,642 --> 00:02:47,221 fue demasiado simple. 59 00:02:47,222 --> 00:02:48,830 Y ni siquiera fue tan cierta. 60 00:02:48,831 --> 00:02:54,781 Fue simplificada y traducida a palabras digeribles. 61 00:02:54,783 --> 00:02:57,697 De hecho, si entraran a YouTube, 62 00:02:57,698 --> 00:02:59,353 y comenzaran a buscar, 63 00:02:59,354 --> 00:03:01,863 si entraran a Twitter, a las redes sociales, 64 00:03:01,864 --> 00:03:03,956 encontrarían a Rosebell Kagumire, 65 00:03:03,957 --> 00:03:06,614 una periodista y bloguera ugandesa. 66 00:03:06,615 --> 00:03:08,685 Y este sí que es un mundo maravilloso, 67 00:03:08,686 --> 00:03:11,636 porque todo lo que hizo fue abrir su computadora, 68 00:03:11,829 --> 00:03:13,896 y activar la cámara, 69 00:03:13,897 --> 00:03:16,326 sin tanta producción. 70 00:03:16,327 --> 00:03:18,532 "Paremos a Kony", el video original, 71 00:03:18,533 --> 00:03:22,209 constaba de 30 minutos de gran producción y discurso; 72 00:03:22,210 --> 00:03:26,235 aquí vemos mala iluminación, miren el fondo, 73 00:03:26,236 --> 00:03:31,313 ella está en su oficina o su estudio, hablando nada más. 74 00:03:31,314 --> 00:03:33,171 Pero si la oyen, 75 00:03:33,172 --> 00:03:35,601 y les recomiendo que la sigan en Twitter, 76 00:03:35,602 --> 00:03:36,808 es asombrosa. 77 00:03:36,809 --> 00:03:39,837 Cuenta una complicada historia de conflictos 78 00:03:39,838 --> 00:03:43,092 causada por recursos y falta de recursos 79 00:03:43,093 --> 00:03:45,108 y la marginalización de las personas, 80 00:03:45,109 --> 00:03:48,162 y cómo la historia de Kony está seis o siete años atrasada, 81 00:03:48,163 --> 00:03:50,979 y no es el problema al que Uganda se enfrenta hoy en día. 82 00:03:50,980 --> 00:03:53,722 Y mientras, claro, si este hombre fuese capturado, 83 00:03:53,723 --> 00:03:56,629 usar todos los recursos disponibles para capturarlo 84 00:03:56,630 --> 00:03:59,214 no sería en realidad la primera prioridad de Uganda, 85 00:03:59,451 --> 00:04:02,735 y las complejidades de moverse en un mundo post-conflicto, 86 00:04:02,736 --> 00:04:07,782 y cómo se hace la paz y cómo... me detendré ahí. 87 00:04:07,783 --> 00:04:12,720 La idea es que no era la historia simple que habrían creído 88 00:04:12,721 --> 00:04:15,866 si fuesen una de las 100 millones de personas que vieron el video. 89 00:04:15,867 --> 00:04:19,000 Si fuesen una de las 600 000 personas que vieron a Rosebell, 90 00:04:19,000 --> 00:04:22,566 entonces habrían profundizado, y habrían ido un paso más allá. 91 00:04:22,567 --> 00:04:25,653 Ese fue un momento realmente interesante para mí, 92 00:04:25,654 --> 00:04:27,884 porque, ven, crecí en Turquía. 93 00:04:27,885 --> 00:04:30,377 Crecí sin hablar inglés. 94 00:04:30,378 --> 00:04:34,067 Y no tenía esto, la Wikipedia turca. 95 00:04:34,068 --> 00:04:36,297 Creo que deberían aprender algo de turco. 96 00:04:36,298 --> 00:04:38,847 Es algo bueno que aprender, muy útil. 97 00:04:38,848 --> 00:04:42,926 Es en verdad un idioma complicado, pero no se parece en nada al inglés. 98 00:04:42,927 --> 00:04:43,927 Pero "Vikipedi". 99 00:04:43,928 --> 00:04:45,913 Ahí lo tienen. Saben una palabra en turco. 100 00:04:45,914 --> 00:04:46,934 (Risa) 101 00:04:46,935 --> 00:04:48,247 No teníamos eso. 102 00:04:48,248 --> 00:04:52,114 ¿Una profesora nos dice que usemos Wikipedia? 103 00:04:52,115 --> 00:04:53,889 Sí. "No la citen". 104 00:04:53,890 --> 00:04:55,634 Es un buen lugar para empezar. 105 00:04:55,635 --> 00:04:57,401 Pueden citarme en eso. 106 00:04:57,402 --> 00:04:58,757 Todos hemos estado allí, ¿no? 107 00:04:58,767 --> 00:05:00,366 Wikidrift, empiezan en un lugar 108 00:05:00,367 --> 00:05:02,424 y tres horas más tarde, están leyendo algo, 109 00:05:02,425 --> 00:05:04,812 "¿Por qué estoy leyendo sobre las babosas y su digestión?" 110 00:05:04,812 --> 00:05:05,743 (Risas) 111 00:05:05,743 --> 00:05:06,409 Así que me encanta. 112 00:05:06,650 --> 00:05:07,748 ¡Pero no lo tuve! 113 00:05:08,209 --> 00:05:10,878 No tuve Wikipedia, pero tuve esta. 114 00:05:11,029 --> 00:05:13,965 Esta es mi abuela que tiene 92 años. 115 00:05:13,966 --> 00:05:18,817 Si finalmente se inventan impresoras 3D y pueden imprimir abuelas, 116 00:05:18,818 --> 00:05:20,634 es probablemente que las impriman. 117 00:05:20,635 --> 00:05:22,114 Es como un prototipo de abuela. 118 00:05:22,115 --> 00:05:23,135 (Risas) 119 00:05:23,136 --> 00:05:24,268 Es perfecta. 120 00:05:24,269 --> 00:05:27,156 Creció en Turquía 121 00:05:27,157 --> 00:05:30,047 y las chicas no iban a la escuela. 122 00:05:30,048 --> 00:05:33,008 Tenía 12 años cuando la sacaron de la escuela 123 00:05:33,020 --> 00:05:35,308 y le dijeron "Es todo. Es suficiente para ti. 124 00:05:35,309 --> 00:05:37,050 Ahora estás a punto de casarte". 125 00:05:37,051 --> 00:05:39,794 Ocurrió un milagro, el maestro intervino, 126 00:05:39,795 --> 00:05:43,859 y dijo "Hay un examen para becas para niñas, 127 00:05:43,860 --> 00:05:47,328 así que pueden ir a la mejor escuela secundaria de Turquía". 128 00:05:47,329 --> 00:05:49,663 Y el maestro, en secreto de la familia, 129 00:05:49,664 --> 00:05:51,554 la registró y mi abuela ganó. 130 00:05:51,555 --> 00:05:53,084 Y hubo mucho conflicto, 131 00:05:53,085 --> 00:05:55,524 pero las cosas se dieron, y ocurrió un milagro, 132 00:05:55,525 --> 00:05:58,325 y se le permitió ir a Estambul, a esta gran y nueva ciudad 133 00:05:58,326 --> 00:06:01,415 y en un internado, esta escuela superior de élite. 134 00:06:01,416 --> 00:06:04,121 Esa cosa que está sosteniendo es un trofeo que le dieron 135 00:06:04,122 --> 00:06:07,072 en el 75º aniversario de su graduación. 136 00:06:07,073 --> 00:06:09,403 Se graduó de la escuela, luego de la universidad, 137 00:06:09,404 --> 00:06:12,273 Probablemente la primera persona en su ciudad, y mucho más en su familia. 138 00:06:12,274 --> 00:06:13,870 Y se convirtió en maestra. 139 00:06:13,871 --> 00:06:17,238 Y porque había crecido queriendo ir a la escuela y la sacaron, 140 00:06:17,239 --> 00:06:20,730 y solo de milagro logró ir, 141 00:06:20,731 --> 00:06:24,460 apreciaba la oportunidad que le dieron los libros y la educación. 142 00:06:24,461 --> 00:06:28,119 Así que cuando alguna vez alguien vino a la escuela en la que trabajó, 143 00:06:28,120 --> 00:06:31,471 a la que también asistí como estudiante de escuela primaria, 144 00:06:31,472 --> 00:06:34,792 cuando alguien venía a vender enciclopedias 145 00:06:35,698 --> 00:06:37,648 - ¿Conocen esas cosas, no? - 146 00:06:37,649 --> 00:06:38,748 (Risa) 147 00:06:38,749 --> 00:06:40,011 ¿Esas cosas como libros? 148 00:06:40,012 --> 00:06:43,508 Bueno, había gente que los vendía de puerta en puerta, 149 00:06:43,509 --> 00:06:45,244 los tuvimos en Turquía también. 150 00:06:45,245 --> 00:06:48,028 Y todos tenían mi nombre en su directorio telefónico 151 00:06:48,029 --> 00:06:50,109 - que, claro, no era digital entonces - 152 00:06:50,110 --> 00:06:52,619 "Comprador Zeynep, su abuela compra". 153 00:06:52,620 --> 00:06:57,097 Lo que significaba que si los llevaba a mi abuela, compraría lo que vendieran. 154 00:06:57,098 --> 00:06:59,927 Me encantaba leer, y me encantaban las enciclopedias. 155 00:06:59,928 --> 00:07:03,157 Así que cuando venía el vendedor de enciclopedias y decía: 156 00:07:03,158 --> 00:07:05,553 "Escuchamos que hay un Zeynep en esta escuela", 157 00:07:05,554 --> 00:07:08,502 Me levantaba y decían: "Nos llevas a tu abuela". 158 00:07:08,503 --> 00:07:11,806 Y mi abuela me compraba lo que pudiera comprar, 159 00:07:11,807 --> 00:07:15,522 Tenía todas las enciclopedias turcas para niños. 160 00:07:15,523 --> 00:07:16,612 (Risa) 161 00:07:16,613 --> 00:07:17,834 Fue increíble. 162 00:07:17,835 --> 00:07:19,139 Y yo las leía a todas. 163 00:07:19,140 --> 00:07:21,382 ¿Leen libros? ¿Cómics u otros libros? 164 00:07:21,383 --> 00:07:22,826 Los leía así. 165 00:07:22,827 --> 00:07:25,081 Decía "Hoy voy a leer las Pes". 166 00:07:25,082 --> 00:07:26,366 Leía todas las Pes. 167 00:07:26,367 --> 00:07:29,236 Algunas de las enciclopedias eran temáticas, y yo decía: 168 00:07:29,237 --> 00:07:31,233 "Hoy leeré sobre transporte". 169 00:07:31,234 --> 00:07:34,510 Los leía de tapa a cubierta. Sabía lo que había en cada uno. 170 00:07:34,511 --> 00:07:38,064 Recuerden, era en turco, así que no era una colección ilimitada tampoco. 171 00:07:38,065 --> 00:07:42,834 Y acababa teniendo preguntas, alcanzaba los límites. 172 00:07:42,835 --> 00:07:46,161 No estaba en ninguna de mis enciclopedias. 173 00:07:46,162 --> 00:07:48,119 Sabía que no podía llegar a ellos. 174 00:07:48,120 --> 00:07:50,909 Ahora ya no vivimos en ese mundo. 175 00:07:50,910 --> 00:07:52,958 Se puede ir más profundo y más profundo. 176 00:07:52,959 --> 00:07:55,731 Se puede mirar y preguntar, 177 00:07:55,732 --> 00:07:57,617 y ya no vivo en ese mundo. 178 00:07:57,618 --> 00:07:59,841 Todos los días saco mi teléfono y siempre digo: 179 00:07:59,842 --> 00:08:01,371 "Puedo buscar lo que quiera". 180 00:08:01,372 --> 00:08:04,714 Y si hay registro público de algo, probablemente lo encontraré. 181 00:08:04,715 --> 00:08:06,334 O puedo preguntar a los expertos. 182 00:08:06,335 --> 00:08:09,336 Cuando tengo una pregunta que me intriga, 183 00:08:09,337 --> 00:08:11,305 puedo buscar a alguien y mandarle un email. 184 00:08:11,306 --> 00:08:13,076 Es simplemente increíble. 185 00:08:13,077 --> 00:08:14,726 Y lo que quiero decir es 186 00:08:14,727 --> 00:08:16,265 cuando escuchan una charla como esta, 187 00:08:16,266 --> 00:08:17,457 hay una de Bill Gates, 188 00:08:17,458 --> 00:08:19,904 una charla TED muy exitosa. 189 00:08:19,905 --> 00:08:22,214 Cuando escuchan su charla, 190 00:08:22,215 --> 00:08:24,830 lo que podemos llevarnos de él 191 00:08:24,831 --> 00:08:27,866 no es lo que dijo en su charla, 192 00:08:27,867 --> 00:08:32,956 sino mirar un mundo que lo que lo hizo exitoso, 193 00:08:32,957 --> 00:08:34,587 cuánto del éxito fue de él, 194 00:08:34,591 --> 00:08:37,690 cuál fue la estructura, cuáles fueron las oportunidades que tuvo, 195 00:08:37,691 --> 00:08:40,591 con qué piedras tropezó. 196 00:08:40,606 --> 00:08:42,953 Él, por ejemplo, tuvo muchas oportunidades, 197 00:08:42,955 --> 00:08:44,524 porque tenía una familia pudiente 198 00:08:44,525 --> 00:08:47,571 así que fue a una escuela privada que tenía computadoras 199 00:08:47,572 --> 00:08:49,299 cuando las universidades no tenían, 200 00:08:49,300 --> 00:08:50,992 y se convirtió en programador, 201 00:08:50,993 --> 00:08:53,871 estaba programando y haciendo las cosas muy temprano 202 00:08:53,872 --> 00:08:57,017 lo que le dio la oportunidad de ser el primero 203 00:08:57,018 --> 00:09:00,015 cuando se estaba comercializando el software; 204 00:09:00,016 --> 00:09:01,255 historia complicada. 205 00:09:01,256 --> 00:09:03,506 Mi idea no es la charla. 206 00:09:03,511 --> 00:09:08,385 Mi idea es mirar estas charlas como un signo de interrogación. 207 00:09:08,386 --> 00:09:13,166 No es un mundo donde solo se puede reclinar 208 00:09:13,846 --> 00:09:16,287 y ser una de las personas que hace algo. 209 00:09:16,288 --> 00:09:20,908 En el software, en los dispositivos, los diseñadores tienen una palabra: 210 00:09:20,909 --> 00:09:23,279 dispositivos inclinados y dispositivos reclinados. 211 00:09:23,283 --> 00:09:25,223 Los dispositivos reclinados son los únicos 212 00:09:25,224 --> 00:09:29,374 que permiten reclinarse y no participar mucho, 213 00:09:29,375 --> 00:09:30,816 y los dispositivos inclinados 214 00:09:30,817 --> 00:09:33,600 son aquellos en los que uno hace cosas y participa. 215 00:09:33,601 --> 00:09:35,576 Si bien estas charlas son geniales, 216 00:09:35,577 --> 00:09:38,411 si no las miramos como signos de interrogación, 217 00:09:38,412 --> 00:09:41,568 pueden parecer charlas reclinadas. 218 00:09:41,569 --> 00:09:44,868 Pueden parecer "historias geniales", 219 00:09:44,869 --> 00:09:47,588 porque están simplificados en 12 minutos, en 15 minutos. 220 00:09:47,589 --> 00:09:49,311 Vamos a simplificar algo. 221 00:09:49,312 --> 00:09:51,669 Cuando escuchan algo, sacan sus teléfonos. 222 00:09:51,670 --> 00:09:54,492 ¿Hay una explicación alternativa a la extinción? 223 00:09:54,493 --> 00:09:56,236 ¿Hay más en la historia? 224 00:09:56,237 --> 00:09:58,302 ¿Qué más podría hacer la CIA? 225 00:09:58,303 --> 00:09:59,881 ¿Qué está haciendo la NSA? 226 00:09:59,882 --> 00:10:03,309 ¿Cuál es el mejor equilibrio entre seguridad y vigilancia? 227 00:10:03,310 --> 00:10:05,385 ¿Qué otras preguntas podemos hacer? 228 00:10:05,386 --> 00:10:06,826 Muy buenas preguntas. 229 00:10:06,835 --> 00:10:11,690 No nos escuchen solamente, porque siempre es complicado. 230 00:10:11,691 --> 00:10:12,767 (Risa) 231 00:10:12,868 --> 00:10:14,767 Siempre es complicado. 232 00:10:14,781 --> 00:10:19,495 Cualquier pregunta digna de resolver, cualquier problema digno de abordar 233 00:10:19,496 --> 00:10:21,695 será complicado por factores humanos, 234 00:10:21,696 --> 00:10:23,954 factores sociales, factores políticos. 235 00:10:23,955 --> 00:10:28,294 Y son esas personas que no solo vieron el video con 100 millones de visitas 236 00:10:28,295 --> 00:10:31,144 sino que luego vieron el de Rosebell, las 600 000 personas. 237 00:10:31,145 --> 00:10:33,778 Algunas de esas personas luego leerán, 238 00:10:33,779 --> 00:10:36,502 algunas de esas personas quizá se conviertan en activistas. 239 00:10:36,502 --> 00:10:39,252 Quizá algunas se hagan políticos. 240 00:10:39,253 --> 00:10:41,549 Quizá algunas decidan 241 00:10:41,550 --> 00:10:48,184 presentarse a la presidencia, a dirigir una organización, ¿quién sabe? 242 00:10:48,185 --> 00:10:51,821 No es un mundo en el cual puedan ver desde lejos 243 00:10:51,822 --> 00:10:56,901 y esperar a que estas charlas empaquetadas hagan el trabajo por Uds. 244 00:10:56,902 --> 00:10:59,447 Si hay un problema que desean resolver, 245 00:10:59,448 --> 00:11:02,072 si hay una marca que quieran dejar en este mundo, 246 00:11:02,073 --> 00:11:05,682 no lo vean como un punto final, 247 00:11:05,683 --> 00:11:08,067 siempre véanlo como un signo de interrogación. 248 00:11:08,068 --> 00:11:11,372 Pero no acepten mi palabra. vayan profundo, vayan profundo. 249 00:11:11,373 --> 00:11:12,449 Gracias. 250 00:11:12,450 --> 00:11:13,670 (Aplausos)