WEBVTT 00:00:17.000 --> 00:00:21.000 www.titlovi.com 00:00:24.000 --> 00:00:25.900 Nepravedni zakoni postoje; 00:00:26.000 --> 00:00:28.600 hoćemo li se zadovoljiti time da ih potujemo, 00:00:28.700 --> 00:00:33.600 ili ćemo nastojati da ih izmijenimo, a potovati ih dok ne uspijemo, 00:00:33.700 --> 00:00:37.600 ili ćemo ih odjednom sve prekriti? 00:00:37.700 --> 00:00:40.000 Henry David Thoreau 00:00:50.222 --> 00:00:55.000 Jedan od osnivača drutvene mree i sajta "reddit" pronađen je mrtav. 00:00:57.537 --> 00:01:01.542 On je svakako bio čudo, mada sam o sebi nikada tako nije mislio. 00:01:01.611 --> 00:01:08.000 Uopće ga nije uzbuđivalo da započne posao i zarađuje novce. 00:01:09.941 --> 00:01:14.800 Duboki osjećaj gubitka vlada večeras u Highland Parku, rodnom gradu Aaron Swartza, 00:01:14.909 --> 00:01:18.800 dok se voljeni oprataju od jednog od najbljetavijih svjetala interneta. 00:01:19.000 --> 00:01:22.247 Open Access i kompjutorski aktivisti su u alosti zbog ovog gubitka. 00:01:22.280 --> 00:01:25.163 Zapanjujući intelekt. Ako pričate sa ljudima koji su ga poznavali, 00:01:25.214 --> 00:01:29.500 čut ćete da ga je ubila vlada i da je MIT izdao sve svoje osnovne principe. 00:01:29.600 --> 00:01:34.283 Htjeli su od njega napraviti primjer, ok? 00:01:34.865 --> 00:01:39.000 Vlade imaju neutoljivu elju da kontroliraju. 00:01:39.100 --> 00:01:43.360 Potencijalno ga je čekalo 35 godina robije i kazna od milijun dolara. 00:01:43.410 --> 00:01:49.076 Silna pitanja revnosnih tuilaca i rekao bih čak i prekoračenje ovlasti. 00:01:49.141 --> 00:01:54.600 Jeste li pogledali taj konkretan predmet i donijeli neke zaključke? 00:01:57.700 --> 00:02:00.600 Odrastajući, lagano sam počeo uviđati 00:02:00.683 --> 00:02:02.807 da su sve stvari oko mene, za koje su mi ljudi pričali 00:02:02.850 --> 00:02:06.189 da su jednostavno takve prirodno, onakve kakve će uvijek biti. 00:02:06.225 --> 00:02:08.544 Uopće nisu bile prirodne. To su bile stvari koje je moguće promijeniti 00:02:08.589 --> 00:02:11.687 i to su bile pogrene stvari, to je jo vanije, i koje bi trebalo promijeniti. 00:02:11.738 --> 00:02:14.516 A jednom kada sam to shvatio, stvarno vie nije bilo povratka. 00:02:15.000 --> 00:02:19.000 Dečko Interneta 00:02:24.101 --> 00:02:27.134 Dobrodoli u priču, vrijeme je za čitanje. 00:02:27.992 --> 00:02:32.000 Ova knjiga se zove 'Paddington at the fair'. 00:02:32.952 --> 00:02:36.500 On je rođen u Highland Parku i tu je odrastao. 00:02:36.552 --> 00:02:40.000 Aaron potječe iz obitelji sa tri brata, svi natprosječno inteligentni. 00:02:40.100 --> 00:02:42.370 Kutija se raspada! 00:02:44.574 --> 00:02:47.767 Svi smo bili, znate, djeca ne ba najboljeg ponaanja. 00:02:47.810 --> 00:02:51.100 Znate, tri dječaka sve vrijeme trče okolo, prave probleme. 00:02:51.600 --> 00:02:55.100 Ne, ne, ne... Aaron!? -Molim? 00:02:55.556 --> 00:03:00.807 Ali, ja sam doao do zaključka: Aaron je naučio kako učiti u vrlo mladom uzrastu. 00:03:06.500 --> 00:03:07.700 Kuc, kuc!? 00:03:07.800 --> 00:03:08.800 Tko je? 00:03:08.900 --> 00:03:10.836 Aaron! -Koji Aaron? 00:03:10.887 --> 00:03:12.500 Smijeni čovjek Aaron. 00:03:12.640 --> 00:03:14.858 Znao je to eli, uvijek je elio to učiniti. 00:03:14.872 --> 00:03:16.850 Uvijek je postigao to to je elio. 00:03:18.320 --> 00:03:20.800 Njegova znatielja je bila beskonačna. 00:03:21.156 --> 00:03:25.500 Ovo ovdje je mala slika... 00:03:33.000 --> 00:03:34.494 Jednoga dana, on je rekao Susan: 00:03:34.523 --> 00:03:37.240 "Hajde da idemo na zabavu za tri obitelji u parku." 00:03:37.381 --> 00:03:40.000 Zabava za tri obitelji u parku. 00:03:40.500 --> 00:03:42.000 On je bio trojica u isto vrijeme. 00:03:42.500 --> 00:03:44.200 Ona kae: "O čemu priča?" 00:03:44.300 --> 00:03:47.000 On kae: "Vidi, to pie ovdje na friideru." 00:03:47.054 --> 00:03:49.178 "Zabava u parku za tri obitelji." 00:03:49.200 --> 00:03:54.800 Bila je zapanjena činjenicom da on zna čitati. 00:03:55.010 --> 00:03:59.512 Zove se: "Obiteljska večera." 00:04:00.094 --> 00:04:04.800 'Seder' večer je drugačija od ostalih večeri. 00:04:04.858 --> 00:04:08.472 Sjećam se, jednom smo bili u biblioteci Sveučilita u Chicagu. 00:04:08.800 --> 00:04:12.320 Izvukao sam sa police knjigu iz 1900. godine. 00:04:12.589 --> 00:04:16.050 Pokazao mu i rekao: "Zna, ovo je jedno fantastično mjesto." 00:04:16.100 --> 00:04:22.152 Svi smo bili znatieljna djeca, ali Aaron je stvarno volio učiti i druge poučavati. 00:04:22.225 --> 00:04:30.000 Danas ćemo čitati abecedu unatrag. Z, Y, X, W... 00:04:31.752 --> 00:04:35.032 Sjećam se kada je doao kući sa svog prvog sata algebre. 00:04:35.090 --> 00:04:38.000 Bio je u fazonu: "Noah, hajde da te učim algebru!" 00:04:38.625 --> 00:04:40.363 A ja pitam: "to je to algebra?" 00:04:40.785 --> 00:04:42.305 I uvijek je bio takav. 00:04:42.800 --> 00:04:45.810 Sada pritisnem dugme, kliknem. 00:04:46.600 --> 00:04:50.500 E to ga, primio je, sada je roze. 00:04:52.109 --> 00:04:56.000 Kada je imao 2 ili 3 godine i kada mu je Bob pokazao kompjutore, 00:04:56.058 --> 00:04:58.647 tada se luđački zapalio za njih. 00:05:03.243 --> 00:05:05.745 Svi smo imali kompjutore, ali Aaron se stvarno 00:05:05.770 --> 00:05:08.271 primio na njih, stvarno se primio na internet. 00:05:09.207 --> 00:05:10.500 Gleda kompjutor? 00:05:10.545 --> 00:05:12.900 Ne. Kako da... 00:05:15.854 --> 00:05:18.101 Počeo je programirati u jako mladom uzrastu. 00:05:18.152 --> 00:05:21.585 Sjećam se da sam prvi program sa njim napravio u 'Basicu'. 00:05:21.781 --> 00:05:24.334 Bio je to kviz 'Ratovi Zvijezda. ' 00:05:25.883 --> 00:05:29.500 Sjedio je sa mnom u podrumu za kompjutorom 00:05:29.600 --> 00:05:32.500 satima, programirajući ovu igru. 00:05:34.880 --> 00:05:38.196 Problem koji sam stalno imao sa njim je bio da ja nita nisam htio raditi, 00:05:38.247 --> 00:05:41.563 a po njemu je uvijek bilo neto da se uradi. 00:05:41.600 --> 00:05:44.181 Uvijek je bilo neto to program moe rijeiti. 00:05:47.185 --> 00:05:50.603 Aaron je uvijek razmiljao kako je programiranje magija. 00:05:50.843 --> 00:05:53.963 Moe postići stvari koje obični ljudi ne mogu. 00:05:54.029 --> 00:05:57.941 Aaron je napravio ATM koristeći Macintosh i kartonsku kutiju. 00:05:58.000 --> 00:06:01.700 Jedne godine za 'Noć vjetica' ja nisam znao to bih bio. 00:06:01.800 --> 00:06:04.600 On je mislio da bi stvarno bilo super kada bih se obukao 00:06:04.700 --> 00:06:08.800 kao njegov omiljeni kompjutor, to je u to vrijeme bio originalni iMac. 00:06:09.025 --> 00:06:11.150 A on se mrzio maskirati za 'Noć vjetica', 00:06:11.160 --> 00:06:14.360 ali je volio uvjeravati druge da se maskiraju u stvari koje je on volio vidjeti. 00:06:17.900 --> 00:06:20.200 Momci, hajde, gledajte u kameru! 00:06:24.130 --> 00:06:28.174 On je napravio website koji se zvao "The Info" 00:06:28.247 --> 00:06:30.560 na kome su ljudi mogli prosto da popune informaciju. 00:06:31.716 --> 00:06:34.734 Na primjer, sigurno tamo neko zna sve o zlatu, zlatnim listićima. 00:06:34.785 --> 00:06:36.661 Zato ne bi pisali o tome na ovom sajtu? 00:06:36.734 --> 00:06:39.912 I onda drugi ljudi mogu tu informaciju pročitati 00:06:39.949 --> 00:06:43.301 i da ispraviti podatke, ako misle da nisu dobri. 00:06:43.650 --> 00:06:46.000 Ne razlikuje se previe od Wikipediae, zar ne? 00:06:46.138 --> 00:06:49.500 Ovo se događa prije nego to je krenula Wikipedia 00:06:49.687 --> 00:06:51.985 i to je kreirao jedan dvanaestogodinjak, 00:06:52.021 --> 00:06:54.600 u svojoj sobi, sam samcat, 00:06:54.683 --> 00:06:58.574 na jednom malom serveru, koristeći prastaru tehnologiju. 00:06:58.625 --> 00:07:00.800 Jedan od nastavnika je rekao: 00:07:01.541 --> 00:07:04.712 "Ovo je očajna ideja, ne moe samo pustiti bilo koga 00:07:04.756 --> 00:07:07.090 da pie rječnik, da bude autor enciklopedije." 00:07:07.149 --> 00:07:10.269 "Ima razloga zbog kojih postoje znanstvenici koji piu te knjige za nas!" 00:07:10.300 --> 00:07:12.414 "Kako ti je uopće pala na pamet tako grozna ideja?" 00:07:12.596 --> 00:07:14.800 Moj drugi brat i ja smo u fazonu: "Da, znate, 00:07:14.850 --> 00:07:19.800 Wikipedia je strava, ali mi smo to imali u kući prije jedno pet godina." 00:07:21.490 --> 00:07:25.770 Aaronov sajt "the info. org" je pobijedio na kolskom natjecanju 00:07:25.800 --> 00:07:30.000 koji je odrala tvrtka za web dizajn 'ArsDigita' u sklopu Cambridgea. 00:07:34.240 --> 00:07:37.738 Svi smo ili na Cambridge kada je osvojio nagradu 'ArsDigita'. 00:07:37.774 --> 00:07:39.734 I, znate, nismo imali pojma to to Aaron radi. 00:07:39.803 --> 00:07:43.156 Bilo je očigledno da je nagrada bila jako vana. 00:07:44.261 --> 00:07:47.700 Aaron se ubrzo uključio u udruenja za on-line programiranje. 00:07:47.752 --> 00:07:50.894 Zatim u proces kreiranja novih alatki za internet. 00:07:51.460 --> 00:07:55.723 Kae on: "Ben, radim na jednoj stvarno sjajnoj stvari, 00:07:55.767 --> 00:07:57.700 mora čuti to." 00:07:57.760 --> 00:07:59.100 A ja kaem: "Da, o čemu se radi?" 00:07:59.165 --> 00:08:01.310 On kae: "To je stvar koja se zove RSS." 00:08:02.510 --> 00:08:04.007 I onda mi objasni to je RSS. 00:08:04.021 --> 00:08:11.500 A ja pitam: "Zato je to korisno? Aaron, da li to koristi sajt? Zato bih to htio koristiti?" 00:08:11.672 --> 00:08:15.127 Postojala je mailing lista za ljude koji su radili na RSS-u 00:08:15.160 --> 00:08:19.374 i na XML-u uopćeno i postojala je osoba po imenu Aaron Swartz, 00:08:19.400 --> 00:08:23.600 koja je bila ratoborna, ali jako pametna i sa mnotvom dobrih ideja. 00:08:23.700 --> 00:08:28.330 I nikada nije dolazio na sastanke 'licem u lice'. I, kau mu oni: 00:08:28.349 --> 00:08:32.020 "Kada će doći na neki od naih sastanaka?" 00:08:32.094 --> 00:08:37.299 On je rekao: "Znate, mislim da me mama ne bi pustila, znate, tek sam napunio 14." 00:08:37.400 --> 00:08:39.635 Tako da je prva reakcija bila: 00:08:39.664 --> 00:08:42.501 "Ta osoba, taj kolega s kojim radimo čitave godine 00:08:42.552 --> 00:08:46.589 je imala 13 godina dok smo radili s njim, a sada ima svega 14." 00:08:46.683 --> 00:08:49.425 A njihova druga reakcija je bila: "Boe, zaista ga elimo vidjeti!" 00:08:49.469 --> 00:08:50.800 Znate, to je neto nevjerojatno. 00:08:50.930 --> 00:08:53.432 Bio je dio zajednice koja je kreirala RSS. 00:08:53.476 --> 00:08:59.236 Ono to je on radio je bilo da pomogne u izradi mree za povezivanje hiperteksta, 00:08:59.800 --> 00:09:02.705 a dio na kome je on radio, RSS, 00:09:02.756 --> 00:09:05.800 je bila alatka koja se moe koristiti da se dobije rezime 00:09:05.854 --> 00:09:08.269 stvari koje se odvijaju na drugim web stranicama. 00:09:08.327 --> 00:09:10.700 Obično biste ovo koristili za blog. 00:09:10.865 --> 00:09:13.883 Moete imati 10 ili 20 ljudi na blogu koji elite da pročitate, 00:09:13.934 --> 00:09:18.610 iskoristite 'RSS feeds', te rezimee o tome to se događa na tim drugim stranicama, 00:09:18.654 --> 00:09:22.400 da biste kreirali integriranu listu svih stvari koje se deavaju. 00:09:22.458 --> 00:09:26.000 Aaron je bio stvarno mlad, ali je razumio tehnologiju 00:09:26.050 --> 00:09:29.700 i uvidio je da nije savrena i traio je načine da pomogne da bude bolja. 00:09:35.500 --> 00:09:39.800 Majka ga spakira na avion u Chicagu, mi ga pokupimo u San Francisku. 00:09:39.900 --> 00:09:42.720 Upoznali smo ga s zanimljivim ljudima za raspravu 00:09:42.792 --> 00:09:45.229 i oduevljavali smo se njegovim uasnim navikama ishrane. 00:09:45.265 --> 00:09:48.421 Jeo je samo hranu bijele boje, samo, znate, barenu riu, 00:09:48.494 --> 00:09:51.250 ne prenu, jer to nije bilo dovoljno bijelo. 00:09:51.294 --> 00:09:53.800 I bijeli kruh, i tako dalje. 00:09:53.847 --> 00:09:57.927 I nekako se oduevite kvalitetom debate 00:09:57.949 --> 00:10:01.000 koja se pojavljuje iz usta naizgled maloga dječaka. 00:10:01.061 --> 00:10:04.600 I pomislite, ovaj klinac će stvarno daleko dogurati, ako ne umre od skorbuta. 00:10:04.720 --> 00:10:05.927 Aaron, ti si na redu. 00:10:06.887 --> 00:10:10.087 Mislim da je razlika u tome to sada ne moete tek tako, per-se, praviti kompanije 00:10:10.140 --> 00:10:12.181 Ne moete imati kompanije poput: 00:10:12.218 --> 00:10:15.658 "Hajde da prodajemo hranu za pse preko interneta, pseću hranu preko mobilnih telefona." 00:10:15.730 --> 00:10:18.080 Ali jo uvijek se deavaju brojne inovacije. 00:10:18.116 --> 00:10:21.214 Ja mislim, ako ne vidite inovaciju, moda ste zaboli glavu u pijesak. 00:10:21.556 --> 00:10:25.389 On uzima osobnost alfa-mujaka, pa je u fazonu: 00:10:25.410 --> 00:10:27.701 "Ja sam pametniji od vas, i zato to sam pametniji od vas, 00:10:27.723 --> 00:10:29.700 ja sam bolji od vas, i mogu vam govoriti to trebate raditi." 00:10:30.007 --> 00:10:34.500 To je dio njega kada se ponaa kao sveznalica. 00:10:35.100 --> 00:10:38.596 Dakle, sakupite sve te kompjutore i sada oni rjeavaju velike probleme, 00:10:38.625 --> 00:10:42.000 poput, potrage za vanzemaljcima ili pokuaja izlječenja raka. 00:10:45.003 --> 00:10:49.600 Prvi put sam ga sreo na IRC, 'Internet Relay Chat'. Nije samo pisao, 00:10:49.650 --> 00:10:55.600 već je i uzbuđivao ljude rjeavanjem problema. On je bio taj koji spaja. 00:10:55.658 --> 00:10:58.300 Pokret slobodne kulture, koji je imao mnogo energije. 00:10:58.356 --> 00:11:03.600 Ja mislim da je Aaron pokuavao učiniti da svijet funkcionira. Pokuavao ga je popraviti. 00:11:03.800 --> 00:11:05.970 Imao je izuzetno jaku osobnost, 00:11:06.000 --> 00:11:08.661 zbog koje je letjelo perje ponekad. 00:11:08.705 --> 00:11:13.500 I to nije obavezno značilo da se lijepo osjeća na svijetu, 00:11:13.556 --> 00:11:16.000 niti da je svijetu lijepo sa njim. 00:11:19.287 --> 00:11:23.040 Aaron je krenuo u srednju kolu, i stvarno mu je bilo muka od kole. 00:11:23.100 --> 00:11:25.800 Nije mu se dopalo, ni jedan od satova mu se nije sviđao. 00:11:25.854 --> 00:11:27.800 Nisu mu se sviđali nastavnici. 00:11:28.167 --> 00:11:30.465 Aaron je stvarno znao kako doći do informacije. 00:11:30.501 --> 00:11:34.200 Bio je u fazonu: "Ne trebaju meni nastavnici da bih znao geometriju, 00:11:34.320 --> 00:11:36.640 mogu jednostavno pročitati knjigu iz geometrije." 00:11:36.683 --> 00:11:41.134 "I ne trebaju mi nastavnici da bih naučio njihovu verziju američke povijesti, 00:11:41.454 --> 00:11:45.800 imam ovdje tri različite knjige i mogu ih jednostavno pročitati." 00:11:45.840 --> 00:11:48.800 "A mene to i ne zanima, mene zanima web." 00:11:49.000 --> 00:11:50.600 Bio sam isfrustriran kolom. 00:11:50.640 --> 00:11:53.300 Mislio sam da nastavnici nemaju pojma o čemu pričaju, 00:11:53.400 --> 00:11:56.700 da pokuavaju dominirati i kontrolirati, domaći zadaci su bili arena laa. 00:11:56.814 --> 00:11:59.585 I bio sam u fazonu, da sve skupim na gomilu 00:11:59.607 --> 00:12:01.440 i natjeram ih da vrijedno rade. 00:12:01.701 --> 00:12:05.563 I, počeo sam čitati knjige o povijesti obrazovanja, 00:12:05.600 --> 00:12:08.312 i kako se razvio ovaj sustav obrazovanja, 00:12:08.378 --> 00:12:12.225 i, alternativne načine, kako bi ljudi zapravo neto i naučili, 00:12:12.276 --> 00:12:14.700 umjesto da samo ponavljaju podatke koje su njihovi nastavnici izgovorili. 00:12:14.900 --> 00:12:17.556 I to me je vodilo ovom stazom preispitivanja stvari 00:12:17.650 --> 00:12:21.527 i jednom kada sam doveo kolu u pitanje, doveo sam u pitanje i drutvo koje ju je stvorilo. 00:12:21.563 --> 00:12:24.749 Doveo sam u pitanje poslove za koje su kole osposobljavale ljude, 00:12:24.792 --> 00:12:27.818 doveo sam u pitanje vladu koja je postavila cijeli taj sustav. 00:12:28.021 --> 00:12:30.465 Jedna od tema oko koje je posebno bio strastven su autorska prava, 00:12:30.494 --> 00:12:31.760 naročito u tim ranim danima. 00:12:31.840 --> 00:12:37.236 Autorsko pravo je stalno bilo neki teret za izdavačku industriju i čitaoce, 00:12:38.181 --> 00:12:41.069 ali nije to bio pretjerani teret. 00:12:41.100 --> 00:12:46.200 To je bila jedna racionalna institucija koja se brinula o tome da ljudi budu plaćeni. 00:12:46.254 --> 00:12:50.100 Aaronova generacija se suočila sa kolizijom 00:12:50.145 --> 00:12:52.800 između drevnog sustava autorskih prava 00:12:52.930 --> 00:12:56.560 i ove nevjerojatne nove stvari koju smo pokuavali izgraditi, Internet i Web. 00:12:56.632 --> 00:13:00.000 Ove stvari su bile u koliziji i dobili smo kaos. 00:13:02.494 --> 00:13:05.400 Onda je upoznao profesora prava sa Harvarda, Lawrencea Lessiga, 00:13:05.476 --> 00:13:08.700 koji je iznio na vrhovni sud zakon o autorskim pravima. 00:13:08.900 --> 00:13:13.200 Mlađani Aaron Swartz doletio je u Washington da slua postupak vrhovnog suda. 00:13:13.287 --> 00:13:17.700 Ja sam Aaron Swartz i ovdje sam da čujem Eldred... Da vidim Eldredove argumente. 00:13:18.100 --> 00:13:23.000 Zbog čega si doletio iz Chicaga i prevalio toliki put da bi čuo tu raspravu? 00:13:23.200 --> 00:13:25.000 To je već teko pitanje. 00:13:30.000 --> 00:13:33.700 Ne znam, jako sam uzbuđen da vidim vrhovni sud, 00:13:33.800 --> 00:13:36.400 naročito u vezi tako prestinog slučaja, kao to je ovaj. 00:13:42.000 --> 00:13:46.600 Lessig je iao dalje sa novim načinom definiranja autorskih prava na internetu. 00:13:46.900 --> 00:13:48.800 To se zvalo 'Creative Commons'. 00:13:49.200 --> 00:13:52.000 Jednostavna ideja 'Creative Commonsa' je da prui ljudima, stvaraocima 00:13:53.000 --> 00:13:55.800 jednostavan način da obiljee svoju kreativnost, 00:13:56.000 --> 00:13:58.600 sa slobodom koju su imali namjeru da nose. 00:13:59.000 --> 00:14:01.700 Dakle, autorska prava su bila: "all rights reserved" (sva prava zadrana). 00:14:01.900 --> 00:14:04.900 Onda je ovo na neki način: "some rights reserved" (pojedina prava zadrana). 00:14:05.100 --> 00:14:08.400 elja je da na jednostavan način kaem: "Evo to moete učiniti sa mojim radom." 00:14:08.700 --> 00:14:12.800 Iako ima tu i drugih stvari koje su potrebne da bi ste dobili moju dozvolu. 00:14:13.300 --> 00:14:16.400 A Aaronova uloga je bila u kompjutorskom djelu. 00:14:16.600 --> 00:14:18.600 Na primjer, kako se kreiraju dozvole, 00:14:18.800 --> 00:14:23.300 a da budu jednostavne i razumljive i izraene tako da ih strojevi mogu procesuirati. 00:14:23.600 --> 00:14:26.800 A ljudi su govorili: "Zato vam klinac od 15 godina 00:14:26.900 --> 00:14:29.000 pie specifikacije za Creative Commons?" 00:14:29.400 --> 00:14:31.100 "Zar ne mislite da je to velika greka?" 00:14:31.200 --> 00:14:34.600 A Larry je odgovarao: "Najveća greka bi bila kada ne bismo posluali tog klinca." 00:14:35.700 --> 00:14:39.200 Smijeno. Nije čak bio ni dovoljno visok za govornicu, 00:14:39.400 --> 00:14:41.360 a to nije bila jedna od onih pokretnih govornica. 00:14:41.500 --> 00:14:45.600 Malo je bilo smijeno, kada bi podigao ekran, nitko mu nije mogao vidjeti lice. 00:14:45.900 --> 00:14:49.000 Kada uđete ovdje na na website, 00:14:49.300 --> 00:14:50.500 imate tu nekoliko licenci, 00:14:50.900 --> 00:14:54.600 daje vam listu opcija koje objanjavaju to to sve znači. 00:14:54.900 --> 00:14:57.200 Postavili smo tri jednostavna pitanja. 00:14:57.500 --> 00:14:59.600 elite li traiti pripisivanje? 00:14:59.900 --> 00:15:02.600 Dozvoljavate li koritenje Vaega rada u komercijalne svrhe? 00:15:02.900 --> 00:15:05.700 Dozvoljavate li modificiranje Vaega rada? 00:15:05.800 --> 00:15:06.900 Bila sam zbunjena. 00:15:07.400 --> 00:15:11.800 Skroz sam bila impresionirana činjenicom da ga odrasli ljudi isto tako tretiraju. 00:15:12.000 --> 00:15:14.800 Aaron je stajao tamo pred punim auditorijem 00:15:15.000 --> 00:15:20.000 i počeo pričati o platformi koju je kreirao za Creative Commons. 00:15:20.200 --> 00:15:22.800 I svi su ga sluali. Samo... 00:15:23.000 --> 00:15:28.600 Sjedila sam iza i razmiljala: "On je samo klinac, zato ga sluaju?" 00:15:28.800 --> 00:15:29.800 Ali su ga sluali... 00:15:29.900 --> 00:15:32.400 Mislim da ja to nisam skroz razumjela. 00:15:32.600 --> 00:15:37.000 Iako su kritičari rekli da će to slabo utjecati da umjetnici budu plaćeni za svoj rad, 00:15:37.200 --> 00:15:40.000 uspjeh Creative Commonsa je bio ogroman. 00:15:40.200 --> 00:15:43.570 Trenutno, samo na stranici 'flickr', preko 200 milijuna 00:15:43.595 --> 00:15:46.724 ljudi koristi neki oblik licence Creative Commonsa. 00:15:46.800 --> 00:15:51.400 On je doprinosio svojim tehničkim sposobnostima, 00:15:51.600 --> 00:15:56.600 ali za njega to nije bila samo tehnička stvar. 00:15:57.600 --> 00:16:00.600 Aaron je često iskreno pisao na svom osobnom blogu. 00:16:01.300 --> 00:16:05.600 "Temeljno razmiljam o stvarima i elim da i drugi tako rade. 00:16:06.500 --> 00:16:10.800 Ja radim za ideje i učim od ljudi. Ne volim isključivati ljude. 00:16:11.000 --> 00:16:14.800 Ja sam perfekcionist, ali neću dozvoliti da to ometa izdavatvo. 00:16:15.200 --> 00:16:21.300 Osim obrazovanja i zabave, neću tratiti vrijeme na stvari koje neće imati utjecaja. 00:16:21.400 --> 00:16:25.800 Trudim se da sa svima budem prijatelj, ali mrzim kada me ne shvaćate ozbiljno. 00:16:26.500 --> 00:16:31.800 Nisam zlopamtilo (to nije produktivno), ali učim iz svoga iskustva. 00:16:32.200 --> 00:16:36.000 elim svijet učiniti boljim mjestom." 00:16:40.700 --> 00:16:45.700 2004. godine Swartz naputa Highland Park i dolazi na Sveučilite Stanford. 00:16:46.000 --> 00:16:49.800 Patio je od divertikulitisa, to mu je stvaralo dosta muka. 00:16:50.000 --> 00:16:52.060 I bili smo zabrinuti oko njegovog uzimanja lijekova. 00:16:53.000 --> 00:16:56.200 Bio je hospitaliziran i uzimao je koktel tableta svaki dan. 00:16:56.400 --> 00:17:00.200 I jedna od tih tableta je bila steroid, to je utjecalo na njegov rast, 00:17:00.700 --> 00:17:03.600 pa se osjećao različitim od ostalih studenata. 00:17:04.000 --> 00:17:06.800 Aaron, se pojavljuje na Stanfordu, spreman za stipendiju, 00:17:07.000 --> 00:17:12.599 i brzo se naao u mentorskom programu za natprosječne studente, 00:17:12.800 --> 00:17:20.800 za koje se smatralo da će za 4 godine postati lideri u industriji i kojih ima 1%. 00:17:21.500 --> 00:17:25.599 I mislim da mu je to jako leglo. 00:17:25.800 --> 00:17:28.900 2005. godine, nakon samo godine studiranja, 00:17:28.923 --> 00:17:32.210 Swartzu je ponuđeno mjesto u novoj 'startup incubation' firmi 00:17:32.312 --> 00:17:36.130 koja se zvala "Y Combinator" i koju je vodio Paul Graham. 00:17:36.283 --> 00:17:39.192 Rekao je: "Hej, imam ideju za sajt!" 00:17:39.272 --> 00:17:41.876 A Paul Graham ga dovoljno voli, pa kae: 00:17:41.941 --> 00:17:46.174 "Da, naravno." I tako Aaron napusti kolu i preseli se u ovaj stan. 00:17:46.247 --> 00:17:48.900 Dakle, ovo je bio Aaronov stan, tu je ivio. 00:17:48.952 --> 00:17:55.163 Dobro se sjećam da mi je otac govorio koliko je teko plaćati stanarinu, 00:17:55.701 --> 00:17:58.400 jer Aaron nije imao kredit i napustio je fakultet. 00:17:58.501 --> 00:18:00.600 Aaron je ivio u tzv. dnevnoj sobi 00:18:00.654 --> 00:18:04.000 i neki od postera ovdje su jo iz vremena kada je on ivio tu. 00:18:04.356 --> 00:18:08.800 Ovo je biblioteka. Bilo je vie knjiga tada, ali mnoge od njih su Aaronove. 00:18:11.500 --> 00:18:17.400 Aaronov YCombinator sajt se zvao "Infogami", alatka za izradu sajtova. 00:18:17.476 --> 00:18:19.774 Ali "Infogami" ne uspijeva pridobiti korisnike, 00:18:19.800 --> 00:18:21.978 i Swartz na kraju spaja svoju kompaniju 00:18:22.029 --> 00:18:24.581 sa drugim Y Combinator projektom, u potrazi za pomoći. 00:18:24.800 --> 00:18:29.700 Taj projekt su vodili Steve Huffman i Alexis Ohanian i zvao se "Reddit". 00:18:29.774 --> 00:18:33.680 Počinjali smo gotovo od nule, bez korisnika, bez novaca, bez kodova. 00:18:33.745 --> 00:18:36.800 I rasli smo dan za danom do jako popularnog sajta 00:18:37.200 --> 00:18:38.800 I nema znakova poputanja. 00:18:38.850 --> 00:18:41.126 Prvo smo imali 1.000 korisnika, pa 10.000, pa 00:18:41.151 --> 00:18:43.624 20.000 i dalje i dalje, jednostavno nevjerojatno. 00:18:49.025 --> 00:18:51.565 "Reddit" postaje veliki i to je pravi treberski dio interneta. 00:18:51.700 --> 00:18:57.100 Ima dosta humora, ima dosta umjetnosti, 00:18:57.300 --> 00:19:01.100 i ljudi su prosto nagrnuli na sajt 00:19:01.300 --> 00:19:07.500 i učinili taj sajt glavnim sajtom na koji idu svako jutro da pročitaju novosti. 00:19:07.600 --> 00:19:11.481 "Reddit" se na nekom nivou graniči sa kaosom, pa 00:19:11.506 --> 00:19:15.600 je u neku ruku to mjesto gdje ljudi raspravljaju o 00:19:15.600 --> 00:19:18.930 dnevnim vijestima, tehnologiji, politici i drugim temama, 00:19:18.955 --> 00:19:21.824 a bilo je tu i ne ba sigurnog materijala za rad, 00:19:21.900 --> 00:19:29.800 uvredljivog sadraja. Bilo je tu "trolova", onih kojih su tu sebi nali utočite... 00:19:29.900 --> 00:19:33.800 Pa u tom smislu "Reddit" je bio i kontroverzno mjesto. 00:19:33.900 --> 00:19:36.700 Na neki način je bio na rubu kaosa. 00:19:36.900 --> 00:19:40.700 "Reddit" je privukao panju korporativnog magazina "Conde Nast", 00:19:40.800 --> 00:19:42.400 koji daje ponudu da otkupi kompaniju. 00:19:42.600 --> 00:19:43.840 Bila je to ogromna svota novca, 00:19:43.900 --> 00:19:46.800 dovoljno velika da je moj tata gnjavio sa pitanjima, poput: 00:19:47.000 --> 00:19:51.300 "Kako da... čuvam taj novac?" 00:19:51.400 --> 00:19:53.800 U smislu toliko mnogo novaca? -U smislu toliko mnogo novaca. 00:19:53.900 --> 00:20:00.199 Neto kao... Vjerojatno, vie od milijun dolara. Ali, zapravo ne znam. 00:20:00.200 --> 00:20:01.800 I koliko je tada imao godina? 00:20:02.100 --> 00:20:03.200 Devetnaest ili dvadeset. 00:20:05.100 --> 00:20:13.100 I tako je on bio u ovom stanu, sjedili su na kauču i hakirali "Reddit" i... 00:20:13.600 --> 00:20:18.300 Kada su prodali "Reddit", napravili su veliku zabavu i svi su odletjeli u Kaliforniju 00:20:18.400 --> 00:20:20.300 sljedećeg dana, a meni ostavili ključeve. 00:20:23.700 --> 00:20:26.227 Znate, bilo je smijeno, prodao je kompaniju i svi smo 00:20:26.252 --> 00:20:28.824 imali dojam da je on sada najbogatija osoba u okolini, 00:20:28.900 --> 00:20:34.100 ali je on rekao: "A, ne. Uzet ću ovu malecnu sobicu, to je sve to mi treba." 00:20:34.200 --> 00:20:36.202 Bila je jedva veća od plakara. 00:20:36.203 --> 00:20:42.500 Pomisao da on troi novce na fensi stvari je bila skroz nevjerojatna. 00:20:42.700 --> 00:20:44.807 On to objanjava: "Ja volim ivjeti u stanovima, 00:20:44.843 --> 00:20:46.574 tako da neću da troiti puno novaca na novo 00:20:46.699 --> 00:20:50.225 mjesto za stanovanje, neću kupovati rezidenciju." "I volim da nositi traperice i majice, 00:20:50.240 --> 00:20:54.600 tako neću troiti vie novaca na odjeću. Dakle, to nije vano." 00:20:54.600 --> 00:20:57.609 Ono to je bilo vano za Swartza je kako se odvija 00:20:57.634 --> 00:21:00.524 promet na internetu i to zaokuplja nau panju? 00:21:00.600 --> 00:21:04.800 U starom sustavu emitiranja, u osnovi ste ograničeni na određeni prostor u eteru. 00:21:04.900 --> 00:21:09.500 Znate, uvijek ste mogli odmah emitirati 10 kanala u eter za televizije. 00:21:09.600 --> 00:21:13.200 Uz kablovsku ste čak imali 500 kanala. Na internetu, svatko moe imati kanal. 00:21:13.300 --> 00:21:17.800 Svatko moe napraviti blog ili 'Myspace' stranicu. Svako ima način da se izrazi. 00:21:17.900 --> 00:21:19.800 I ono to sada vidite nije pitanje 00:21:19.900 --> 00:21:22.421 "Tko dobiva pristup eteru?". Pitanje je: "Tko dobiva 00:21:22.446 --> 00:21:24.824 kontrolu nad načinima na koje pronalazite ljude?" 00:21:24.900 --> 00:21:27.269 Počeli smo uviđati moć centralizacije na sajtovima 00:21:27.294 --> 00:21:29.499 poput Googlea, ti tzv. 'čuvari vrata vam govore 00:21:29.500 --> 00:21:31.973 gdje elite ići na internetu. Ljudi koji vas 00:21:31.998 --> 00:21:34.524 snabdijevaju, va izvor vijesti i informacija. 00:21:34.600 --> 00:21:37.101 Dakle, nije da samo određeni ljudi imaju dozvolu 00:21:37.126 --> 00:21:39.499 da pričaju. Sada svi imaju dozvolu da pričaju. 00:21:39.500 --> 00:21:41.300 Pitanje je samo "tko se čuje?" 00:21:44.400 --> 00:21:49.700 Nakon to je počeo raditi u San Franciscu, u Conde Nast, dolazi u ured 00:21:49.800 --> 00:21:55.500 i oni eli da mu daju kompjutor sa svim tim sranjima instaliranim i kau mu da ne moe 00:21:55.600 --> 00:21:59.400 instalirati nita novo na taj kompjutor, to je za stvaraoca skandalozno, zar ne? 00:21:59.500 --> 00:22:01.800 Od prvoga dana se alio na sve te stvari. 00:22:05.600 --> 00:22:10.800 "Sivi zid, sivi stolovi, siva buka. Od prvoga dana to jednostavno nisam mogao podnijeti. 00:22:10.900 --> 00:22:14.800 Do pauze za ručak, doslovno sam se zaključao u kupaonu i počeo plakati. 00:22:14.900 --> 00:22:17.275 Ne mogu zamisliti da ostanem normalan sa nekim 00:22:17.300 --> 00:22:19.624 tko mi zvoca na uho po cijeli dan, da uspijem 00:22:19.700 --> 00:22:24.400 zavriti bilo kakav posao. Čini se i da nitko drugi ne uspijeva zavriti posao. 00:22:24.500 --> 00:22:27.800 Svi stalno dolaze u nau sobu da bleje i ćaskaju, ili nas pozivaju da igramo novi 00:22:27.900 --> 00:22:30.500 sustav za vidio igre koji se testira." 00:22:32.700 --> 00:22:36.186 On je stvarno imao drugačije aspiracije, koje su 00:22:36.211 --> 00:22:39.624 bile politički orijentirane i Silikonska dolina 00:22:39.700 --> 00:22:46.600 jednostavno nema takvu kulturu koja orijentire tehničku aktivnost u svrhu 00:22:46.700 --> 00:22:50.200 političkih ciljeva. Aaron je mrzio raditi za korporaciju. Svi oni su mrzili 00:22:50.300 --> 00:22:53.140 to rade za Conde Nast, ali Aaron je nekako jedini koji to neće trpjeti. 00:22:53.300 --> 00:22:57.800 I onda je praktično sam sebi dao otkaz tako to se uopće nije pojavljivao na poslu. 00:23:01.000 --> 00:23:03.300 Kau da je to bio gadan raskid. 00:23:03.500 --> 00:23:07.600 I Alexis Ohanian i Steve Huffman odbili su intervju za ovaj film. 00:23:09.400 --> 00:23:11.600 On je odbio svijet biznisa. 00:23:12.200 --> 00:23:16.100 Jedna od vrlo vanih stvari koju treba zapamtiti 00:23:16.300 --> 00:23:19.800 u vezi te Aaronove odluke da napusti startup kulturu 00:23:19.900 --> 00:23:26.100 je da je također iza sebe ostavio i stvari koje su ga učinile slavnim 00:23:26.300 --> 00:23:31.400 i voljenim i, znate, riskirao je da iznevjeri fanove. 00:23:31.600 --> 00:23:33.900 Stigao je tamo gdje je trebao ići. 00:23:34.100 --> 00:23:39.500 I imao je samosvijesti i pravičnosti da shvati 00:23:39.700 --> 00:23:43.600 da se popeo na tu planinu govana da bi ubrao jednu ruu 00:23:43.700 --> 00:23:45.500 i otkrio da je izgubio čulo mirisa. 00:23:45.700 --> 00:23:50.100 I umjesto da sjedi tamo i inzistira na tome da nije tako loe kao to se čini 00:23:50.500 --> 00:23:53.850 i da je u svakom slučaju ipak ubrao ruu, on se 00:23:53.875 --> 00:23:57.224 opet spustio dolje, to je bilo poprilično kul! 00:23:57.500 --> 00:24:01.600 Aaron je uvijek smatrao da je programiranje magija. 00:24:01.800 --> 00:24:06.400 Moete postići stvari koje normalni ljudi ne mogu tako to umijete programirati. 00:24:06.700 --> 00:24:09.921 Dakle, da vi imate magičnu moć, da li bi je 00:24:09.946 --> 00:24:13.824 iskoristili za opće dobro ili da zaradite brdo love? 00:24:15.200 --> 00:24:18.500 Swartz je bio inspiriran jednim od vizionara koga je upoznao kao dijete. 00:24:18.700 --> 00:24:22.000 Čovjekom koji je izumio globalnu mreu. Tim Berners-Lee. 00:24:22.600 --> 00:24:29.000 Devedesetih godina, Berners-Lee je vjerojatno sjedio na jednom od najunosnijih otkrića 20. stoljeća. 00:24:29.200 --> 00:24:32.600 Ali, umjesto da profitira od otkrića globalne mree, 00:24:32.800 --> 00:24:35.300 on je to poklonio. 00:24:35.800 --> 00:24:39.400 To je jedini razlog to danas postoji globalna mrea. 00:24:41.000 --> 00:24:44.600 Aaron je svakako bio pod jakim utjecajem Tima. 00:24:44.700 --> 00:24:47.980 Tim je svakako izuzetno upadljiv rani internet 00:24:48.005 --> 00:24:51.424 genije koji se ni u jednom smislu nije naplatio. 00:24:51.600 --> 00:24:55.800 Uopće ga nije interesiralo da smisli kako bi zaradio bilion dolara. 00:24:55.900 --> 00:24:57.900 Ljudi bi rekli: "Oh, tu se moe zaraditi novac." 00:24:57.900 --> 00:25:01.100 Tako da bi tu bilo gomila manjih mrea, umjesto jedne globalne. 00:25:01.200 --> 00:25:04.400 A jedna mala mrea ne bi ni radila, 00:25:04.600 --> 00:25:06.800 zato to ne moete pratiti linkove sa drugih. 00:25:09.900 --> 00:25:13.500 Morali ste imati kritičnu masu koju je ova stvar imala du cijele planete. 00:25:13.700 --> 00:25:17.600 Dakle, neće raditi osim ako se ne moe ukrcati cijela planeta. 00:25:22.200 --> 00:25:28.500 Ja vrlo snano osjećam da nije dovoljno samo ivjeti na svijetu kakav jeste, 00:25:28.700 --> 00:25:33.400 da samo uzimate ono to vam je dato, radite stvari koje su vam odrasli rekli da radite. 00:25:33.600 --> 00:25:37.300 Koje su vam vai roditelji rekli da radite, koje vam je drutvo reklo da radite. 00:25:37.500 --> 00:25:41.100 Mislim da stalno trebate preispitivati, znate, ja imam jedan vrlo znanstvenički stav, 00:25:41.300 --> 00:25:43.000 da je sve to ste naučili samo provizorno, 00:25:43.000 --> 00:25:46.800 da je sve podlono opovrgavanju ili pobijanju ili preispitivanju. 00:25:46.900 --> 00:25:49.400 I mislim da se isto odnosi i na drutvo. 00:25:49.600 --> 00:25:52.200 Jednom kada sam shvatio da postoje ozbiljni problemi, 00:25:52.400 --> 00:25:54.900 fundamentalni problemi na koje bih mogao ukazati, 00:25:55.100 --> 00:25:58.400 nije bilo anse da na to zaboravim, nisam vidio ni razlog za to. 00:26:02.200 --> 00:26:06.400 Počeli smo provoditi dosta vremena zajedno, kao prijatelji. 00:26:08.800 --> 00:26:11.300 Satima smo razgovarali noćima. 00:26:14.300 --> 00:26:17.200 Definitivno je trebalo da ukapiram da je on flertao sa mnom. 00:26:17.400 --> 00:26:19.300 Mislim da sam u izvjesnoj mjeri bila u fazonu: 00:26:19.400 --> 00:26:24.300 "Ovo je loa ideja i nemoguće je i zato ću se pretvarati da se to ne događa." 00:26:25.200 --> 00:26:29.200 Poto se moj brak raspadao i bila sam zaglavljena bez mjesta na koje bih otila, 00:26:29.400 --> 00:26:32.500 postali smo cimeri i dovela sam svoju kćer sa sobom. 00:26:34.200 --> 00:26:36.591 Preselili smo se u jednu kuću, bilo je jako 00:26:36.616 --> 00:26:39.224 mirno, a moj ivot dugo vremena nije bio miran, 00:26:39.300 --> 00:26:40.800 tako da mi je to stvarno trebalo. 00:26:46.000 --> 00:26:53.600 Bili smo jako bliski, od samoga početka nae romantične veze. 00:26:53.700 --> 00:26:57.000 Stalno smo bili u kontaktu. 00:26:57.500 --> 00:27:02.000 Ali smo oboje bili ljudi sa kojima je vrlo teko nositi se. 00:27:04.720 --> 00:27:07.100 U jednom vrlo Ally McBeal razgovoru, 00:27:07.200 --> 00:27:10.700 povjerio se da imamo na naslovni broj natjerala sam ga da mi ga odsvira. 00:27:12.200 --> 00:27:14.900 Bila je to "Extraordinary Machine" Fione Apple. 00:27:16.600 --> 00:27:21.900 Mislim da je to bio osjećaj neke pripreme za borbu, 00:27:22.000 --> 00:27:28.400 da je pjesma malo... hm... Ali je i bila puna neke nade. 00:27:36.700 --> 00:27:42.450 Na mnogo načina, Aaron je bio strahovito optimističan u vezi ivota. 00:27:42.800 --> 00:27:44.560 Čak i kada to nije osjećao, 00:27:44.600 --> 00:27:46.800 umio je biti strahovito optimističan u vezi ivota. 00:27:53.400 --> 00:27:57.700 to to radi? -'Flickr' sada ima video. 00:27:59.000 --> 00:28:02.164 Swartz je usmjerio svoju energiju na seriju projekata 00:28:02.189 --> 00:28:04.824 koji se bave pristupom javnim informacijama, 00:28:04.900 --> 00:28:08.600 uključujući i sajt u vezi odgovornosti koji se zvao "Watchdog. net" 00:28:08.650 --> 00:28:10.799 i projekt pod nazivom "Open Library". 00:28:10.800 --> 00:28:13.400 Dakle, projekt "Open Library" je sajt. 00:28:13.450 --> 00:28:17.300 Moete posjetiti 'openlibrary. org', a ideja je da to bude jedna velika 'wiki', 00:28:17.350 --> 00:28:19.920 sajt sa jednom stranicom po knjizi. 00:28:20.062 --> 00:28:23.599 Dakle, za svaku knjigu, ikada objavljenu, imate stranicu o tome, 00:28:23.600 --> 00:28:25.831 koja kombinira sve informacije od izdavača, 00:28:25.866 --> 00:28:29.084 knjiara, biblioteka, čitalaca, 00:28:29.310 --> 00:28:31.155 sve na jednom sajtu i daje vam linkove, 00:28:31.191 --> 00:28:34.600 da ju moete kupiti, iznajmiti ili pregledati. 00:28:34.640 --> 00:28:37.173 Znate, ja volim biblioteke, ja sam tip osobe koja kada ide 00:28:37.200 --> 00:28:39.600 u novi grad i odmah trai biblioteku. 00:28:39.700 --> 00:28:42.622 To je san o otvorenoj biblioteci, da se napravi sajt 00:28:42.648 --> 00:28:45.991 gdje se moete upoznati sa knjigama, osobama i autorima, 00:28:46.020 --> 00:28:50.142 od teme do ideje. Moete krstariti ovom riznicom znanja, 00:28:50.195 --> 00:28:52.600 koja je integrirana i izgubljena u ovoj velikoj fizičkoj biblioteci, 00:28:52.700 --> 00:28:55.644 koju je bilo teko pronaći, koja nije bila dovoljno pristupačna online. 00:28:55.680 --> 00:28:58.586 To je jako vano, jer su knjige nae kulturno nasljeđe. 00:28:58.986 --> 00:29:01.466 Znate, knjige predstavljaju mjesto u kojem ljudi zapisuju stvari. 00:29:02.300 --> 00:29:04.088 I da to sve proguta jedna korporacija, 00:29:04.693 --> 00:29:06.222 to je nekako zastraujuće. 00:29:06.871 --> 00:29:10.737 Kako moete osigurati javni pristup javnoj domeni? 00:29:10.780 --> 00:29:14.773 Meni zvuči logično da postoji javni pristup javnoj domeni. 00:29:14.826 --> 00:29:19.410 Ali, u stvarnosti to nije tako. Dakle, javna domena bi trebala biti slobodna za sve. 00:29:19.670 --> 00:29:21.120 Ali je često zaključana. 00:29:21.395 --> 00:29:25.500 Često su tu čuvari vrata. To je kao da imate nacionalni park, 00:29:25.600 --> 00:29:29.093 ali sa rovom oko njega i topovima okrenutim izvana, 00:29:29.120 --> 00:29:32.933 za slučaj da netko poeli doći i uivati u javnom dobru. 00:29:33.022 --> 00:29:36.328 Jedna od stvari za koju je Aaron naročito bio zainteresiran je bila 00:29:36.600 --> 00:29:39.306 da uspostavi javni pristup javnoj domeni. 00:29:39.368 --> 00:29:42.500 To je jedna od stvari koja ga je uvalila u mnogo nevolja. 00:29:46.106 --> 00:29:52.240 Pokuavao sam dobiti pristup podacima Federalnog suda u SAD-u. 00:29:54.400 --> 00:29:58.906 Ono to sam otkrio bio je zagonetni sustav pod nazivom "PACER", 00:29:59.040 --> 00:30:00.964 to je skraćenica za "Public Access to Court Electronic 00:30:00.989 --> 00:30:02.912 Records" (javni pristup sudskim elektronskim podacima). 00:30:03.048 --> 00:30:07.500 Počeo sam googlati i tada sam naletio na ime Carl Malamud. 00:30:08.835 --> 00:30:14.897 Pristup legalnim materijalima u SAD-u je posao od 10 bilijuna dolara godinje. 00:30:15.004 --> 00:30:20.097 PACER je jedna nevjerojatna grozota vladinih slubi. 00:30:20.100 --> 00:30:25.333 Stranica je 10 centi, tu je najsumanutiji kod koji ste ikada vidjeli. 00:30:25.377 --> 00:30:29.500 Ne moete pretraivati, ne moete obiljeiti nita, morate imati kreditnu karticu. 00:30:29.600 --> 00:30:33.848 A to su javni podaci, znate, regionalni sudovi su vrlo vani, 00:30:35.600 --> 00:30:38.400 tu počinju svi nai prvobitni sporovi, slučajevi građanskog prava, 00:30:38.435 --> 00:30:42.500 autorski slučajevi, razne stvari. Studenti novinarstva, 00:30:42.600 --> 00:30:48.500 građani i pravnici, svima je potreban pristup PACER-u, a na svakom koraku se on odupire. 00:30:48.551 --> 00:30:51.857 Ljudi bez financijskih sredstava ne mogu vidjeti zakon 00:30:51.893 --> 00:30:55.040 kao to to mogu oni koji posjeduju 'Gold American Express' karticu. 00:30:55.093 --> 00:30:57.799 To je taksa na pristup pravdi. 00:30:57.800 --> 00:31:04.800 Znate, zakon je operativni sustav nae demokracije, a vi morate platiti da bi ste ga vidjeli? 00:31:04.900 --> 00:31:07.164 Ah. Znate, to i nije neka demokracija. 00:31:07.190 --> 00:31:11.964 Oni zarađuju oko 120 milijuna dolara godinje na PACER sustavu, 00:31:11.982 --> 00:31:16.700 a to ne kota ni priblino toliko, sudeći prema njihovim podacima. 00:31:16.730 --> 00:31:18.364 U biti, to nije legalno. 00:31:18.906 --> 00:31:23.964 "E-Government Act" iz 2002. godine kae da sud moe naplatiti 00:31:24.008 --> 00:31:30.700 samo iznos koji koji je neophodan da se pokriju trokovi odravanja PACER-a. 00:31:34.620 --> 00:31:37.386 Kao osnivač stranice "public. resource. org", 00:31:37.466 --> 00:31:40.408 Malamud se elio usprotiviti PACER-ovom naplaćivanju. 00:31:40.530 --> 00:31:43.786 On je započeo program pod nazivom "The PACER recycling Project" (projekt recikliranja PACER-a), 00:31:44.026 --> 00:31:47.440 gdje su ljudi mogli okačiti dokumente PACER-a, koje su već platili 00:31:47.635 --> 00:31:49.995 na slobodnu bazu podataka, tako da ih drugi mogu koristiti. 00:31:50.053 --> 00:31:53.120 Ljudi iz PACER-a su dobivali otre kritike iz skuptine 00:31:53.160 --> 00:31:56.693 i drugih javnih servisa, tako da su ustanovili sustav 00:31:56.711 --> 00:32:01.700 u 17 biblioteka irom drave koje su imale besplatan pristup. 00:32:01.800 --> 00:32:05.875 Znate, ja mislim da je to jedna biblioteka na svakih 60.000 kvadratnih kilometara. 00:32:05.902 --> 00:32:07.700 Dakle, nije bilo ba zgodno... 00:32:08.035 --> 00:32:11.591 Skupljao sam volontere da se priključe tzv."Thumb Drive Corp" (usb-fle odred) 00:32:12.080 --> 00:32:16.782 i skidaju dokumente iz biblioteka sa javnim pristupom i kače ih na "PACER recycling" sajt. 00:32:17.040 --> 00:32:19.271 Ljudi ponesu usb-fle u neku od tih biblioteka, 00:32:19.280 --> 00:32:22.026 skinu gomilu dokumenata i alju ih meni. 00:32:23.022 --> 00:32:24.853 Mislim, to je bila samo ala. 00:32:24.888 --> 00:32:28.551 U biti, kada kliknete na "Thumb Drive Corps", tamo je bio "Čarobnjak iz Oza". 00:32:28.604 --> 00:32:31.700 Izlazio je video klip Munchkina koji pjevaju. 00:32:35.288 --> 00:32:38.639 I naravno, dobijem poziv od Steve Schultzea i Aarona 00:32:38.640 --> 00:32:42.700 koji kau: "Mi bismo se voljeli priključiti u Thumb Drive Corp". 00:32:43.440 --> 00:32:47.466 Negdje u tom periodu sam sreo Aarona na konferenciji. 00:32:47.490 --> 00:32:51.546 Ovo je neto to zaista mora biti suradnja između mnogo različitih ljudi. 00:32:51.600 --> 00:32:53.786 I ja sam mu priao i rekao: 00:32:53.840 --> 00:32:58.110 "Hej, ja razmiljam o intervenciji u vezi sa PACER problemom." 00:33:00.000 --> 00:33:02.080 Schultze je već kreirao program 00:33:02.124 --> 00:33:05.911 koji je automatski mogao skidati PACER-ove dokumente iz sudskih biblioteka. 00:33:06.500 --> 00:33:08.462 Swartz je elio baciti pogled. 00:33:08.657 --> 00:33:13.653 I, ja sam mu pokazao kod i nisam znao to će se dalje dogoditi. 00:33:13.733 --> 00:33:18.942 Ali, kako se ispostavilo, u periodu od narednih nekoliko sati te konferencije, 00:33:18.977 --> 00:33:22.071 on je sjedio u kutu i unapređivao moj kod. 00:33:22.097 --> 00:33:26.515 Zaduio je svog prijatelja koji je ivio u blizini jedne od tih biblioteka, 00:33:26.560 --> 00:33:31.653 da ode u biblioteku i da počne testirati taj unaprijeđeni kod. 00:33:32.080 --> 00:33:38.293 U tom trenutku, ljudi u sudovima su uvidjeli da neto ba i ne ide po planu. 00:33:38.337 --> 00:33:42.311 I podaci su počeli pristizati... I pristizati... I pristizati... 00:33:42.355 --> 00:33:47.500 I uskoro je bilo 760 GB PACER-ovih dokumenata, oko 20 milijuna stranica. 00:33:48.740 --> 00:33:51.955 Koristeći informacije dobivene iz sudskih biblioteka, 00:33:51.982 --> 00:33:57.130 Swartz je sprovodio veliko automatsko paralelno preuzimanje PACER sustava. 00:33:57.288 --> 00:34:01.500 Uspio je prikupiti skoro 2.7 milijuna federalnih sudskih dokumenata. 00:34:01.600 --> 00:34:04.275 Skoro 20 milijuna stranica teksta. 00:34:04.320 --> 00:34:07.484 Garantiram vam da je 20 milijuna stranica moda 00:34:07.530 --> 00:34:11.804 premailo očekivanja ljudi koji su vodili pilot projekt, 00:34:11.884 --> 00:34:14.500 ali iznenaditi birokraciju nije zabranjeno. 00:34:14.862 --> 00:34:19.500 Aaron i Carl su odlučili pričati sa New York Timesom o tome to se dogodilo. 00:34:20.070 --> 00:34:22.737 Privukli su i panju FBI-a, 00:34:22.949 --> 00:34:26.311 koji su počeli nadgledati kuću Swartzovih roditelja u Illinoisu. 00:34:26.570 --> 00:34:31.004 Dobijem tweet od njegove majke u kome pie: "Zovi me!" 00:34:31.101 --> 00:34:33.520 Pomislih: "to se kog vraga događa ovdje?" 00:34:33.570 --> 00:34:36.560 I na kraju sam doao do Aarona, a 00:34:36.639 --> 00:34:39.563 njegova majka je vikala: "O Boe, FBI! FBI! FBI!" 00:34:40.150 --> 00:34:46.132 FBI agent se dovozi do nae kuće i pokuava vidjeti da li je Aaron u ovoj sobi. 00:34:47.500 --> 00:34:50.266 I sjećam se da sam bio kod kuće toga dana i pitao se zato 00:34:50.293 --> 00:34:53.244 zato taj auto stalno prilazi naoj kući i vraća se natrag. 00:34:53.724 --> 00:34:55.500 To je čudno! 00:34:56.500 --> 00:34:59.537 Nekih 5 godina kasnije, pročitao sam taj FBI dosje i bio u stilu: 00:34:59.591 --> 00:35:00.830 "O Boe!" 00:35:01.503 --> 00:35:03.153 To je bio FBI agent! 00:35:04.208 --> 00:35:05.208 U mojoj ulici. 00:35:05.418 --> 00:35:08.075 Bio je prestravljen, bio je skroz prestravljen. 00:35:09.717 --> 00:35:13.623 Jo vie je bio prestravljen kada su ga iz FBI 00:35:13.896 --> 00:35:16.639 pozvali telefonom, pokuali ga namamiti 00:35:16.640 --> 00:35:18.597 da dođe u kafić bez odvjetnika. 00:35:19.040 --> 00:35:21.791 Rekao je da je da je otiao kući i legao na krevet 00:35:21.792 --> 00:35:23.790 i sav se tresao. 00:35:25.620 --> 00:35:27.750 Skinuti podaci također su otkrili 00:35:27.792 --> 00:35:30.141 povrede privatnosti u sudskim dokumentima. 00:35:30.390 --> 00:35:34.094 Na kraju su, kao rezultat toga, sudovi bili primorani da mijenjaju svoju politiku 00:35:35.152 --> 00:35:38.875 i FBI je zatvorio svoju istragu bez podizanja optunice. 00:35:39.628 --> 00:35:43.068 Do dana dananjeg ja mislim da je to izvanredno. Da bilo tko, 00:35:43.260 --> 00:35:47.007 čak i najzabačeniji ured FBI-a, 00:35:47.317 --> 00:35:49.661 misli da je prikladno da novcem poreznih obveznika 00:35:49.802 --> 00:35:53.049 istrauje ljude za kriminal 00:35:53.124 --> 00:35:55.581 na osnovi toga to su zakon učinili javnim. 00:35:55.741 --> 00:35:57.952 Kako se netko moe nazivati čovjekom od zakona, 00:35:58.291 --> 00:36:01.703 a da misli da neto nije u redu 00:36:01.882 --> 00:36:03.487 sa tim da se zakon učini javnim. 00:36:03.736 --> 00:36:06.263 Aaron je bio voljan da se izloi riziku 00:36:06.447 --> 00:36:08.800 za ciljeve u koje je vjerovao. 00:36:09.576 --> 00:36:11.336 Poto mu je smetao nesklad bogatstva, 00:36:11.557 --> 00:36:13.440 Swartz je otiao korak dalje od tehnologije, 00:36:13.468 --> 00:36:15.985 u iri spektar političkih prilika. 00:36:16.225 --> 00:36:18.738 Otiao sam u skuptinu i pozvao sam ga da 00:36:18.823 --> 00:36:21.425 dođe i staira malo kod nas neko vrijeme, 00:36:21.712 --> 00:36:25.035 da bi mogao naučiti politički proces. 00:36:25.303 --> 00:36:27.816 Učio je o nekom novom drutvu 00:36:27.825 --> 00:36:28.865 i novim vjetinama 00:36:29.200 --> 00:36:31.120 i na neki način je učio 'hakirati' politiku. 00:36:31.505 --> 00:36:34.314 Smijeno je da se rudari moraju satirati od posla 00:36:34.315 --> 00:36:36.423 dok im se cijelo tijelo ne natopi znojem, 00:36:36.701 --> 00:36:38.884 suočeni sa činjenicom da ako se usude prestati, 00:36:38.903 --> 00:36:41.103 neće biti u mogućnosti da donesu hranu na stol te večeri. 00:36:41.369 --> 00:36:43.915 Dok ja zarađujem sve veće i veće svote novca svakoga dana, 00:36:43.929 --> 00:36:45.463 samo sjedeći i gledajući TV. 00:36:46.592 --> 00:36:48.621 Ali, očigledno da je svijet smijean. 00:36:49.520 --> 00:36:51.242 Tako sam bio jedan od osnivača grupe koja se zvala 00:36:51.261 --> 00:36:53.077 "Progressive Change Campaign Committee" (odbor za progresivne promjene). 00:36:53.129 --> 00:36:56.144 Ono to smo mi pokuavali učiniti bilo je da organiziramo ljude putem interneta 00:36:56.145 --> 00:36:58.130 koje zanima progresivna politika 00:36:58.136 --> 00:37:00.216 i da usmjerimo dravu u jednom progresivnijem pravcu. 00:37:00.296 --> 00:37:01.624 Da se na neki način ujedinimo, 00:37:01.800 --> 00:37:03.368 napravimo jedinstvenu e-mail listu, pravimo zajedničku kampanju, 00:37:03.370 --> 00:37:06.128 da pomognemo da progresivni kandidati budu izabrani irom drave. 00:37:06.272 --> 00:37:09.264 Grupa je zasluna za pokretanje prvih inicijativa 00:37:09.270 --> 00:37:12.616 oko kampanje za izbor Elizabeth Warren. 00:37:13.032 --> 00:37:15.160 Moda je mislio da je to glup sustav, ali 00:37:15.352 --> 00:37:17.512 doao je i rekao: "Moram naučiti ovaj sustav, 00:37:17.688 --> 00:37:20.992 jer se njime moe manipulirati, kao i bilo kojim socijalnim sustavom." 00:37:21.488 --> 00:37:23.848 Ali njegova strast za znanjem i bibliotekama 00:37:23.904 --> 00:37:25.272 nije mirovala. 00:37:25.744 --> 00:37:27.270 Aaron je počeo dublje ispitivati 00:37:27.296 --> 00:37:30.488 institucije koje objavljuju članke akademskih časopisa. 00:37:31.248 --> 00:37:33.944 Dobra stvar toga to ste student velikog univerziteta 00:37:33.952 --> 00:37:37.920 je to imate pristup najrazličitijim znanstvenim časopisima. 00:37:38.384 --> 00:37:41.160 Gotovo svako veliko sveučilite u SAD 00:37:41.200 --> 00:37:42.808 plaća za ove dozvole 00:37:42.832 --> 00:37:46.072 organizacijama poput JSTOR i tako dalje, 00:37:46.496 --> 00:37:49.056 da bi dobili pristup znanstvenim časopisima koje 00:37:49.096 --> 00:37:50.640 ostatak svijeta ne moe čitati. 00:37:50.960 --> 00:37:53.064 Ovi znanstveni časopisi i članci 00:37:53.248 --> 00:37:57.240 su od ogromne vanosti za kompletno bogatstvo ljudskog on-line znanja. 00:37:57.288 --> 00:38:00.048 A mnogi od njih se financiraju novcem poreznih obveznika, 00:38:00.296 --> 00:38:02.040 ili dravnim novcima, 00:38:02.480 --> 00:38:04.952 ali da biste ih čitali, često morate opet platiti. 00:38:05.130 --> 00:38:08.480 Plaćajući skupe nadoknade izdavačima kao to je Elsevier. 00:38:08.830 --> 00:38:11.048 Ove nadoknade iznose toliko da 00:38:11.152 --> 00:38:12.990 ljudi koji studiraju u Indiji, 00:38:12.995 --> 00:38:14.792 umjesto u SAD, 00:38:15.104 --> 00:38:16.704 nemaju ovaj pristup. 00:38:16.880 --> 00:38:19.096 Oni su lieni svih ovih časopisa. 00:38:19.472 --> 00:38:22.704 Oni su lieni naeg kompletnog znanstvenog nasljeđa. 00:38:22.992 --> 00:38:26.248 Mislim, mnogi od ovih članaka se vraćaju na prosvjećenje. 00:38:26.800 --> 00:38:29.600 Svaki put kada netko napie znanstveni rad, 00:38:29.610 --> 00:38:32.200 on biva skeniran, digitaliziran i stavljen u ove kolekcije. 00:38:32.848 --> 00:38:35.568 To je nasljeđe koje nam je donijela 00:38:35.768 --> 00:38:38.432 prolost ljudi koji su radili zanimljive radove, 00:38:38.464 --> 00:38:39.672 prolost znanstvenika. 00:38:39.768 --> 00:38:43.136 To je nasljeđe koje bi trebalo pripadati nama kao potomcima, kao ljudima. 00:38:43.392 --> 00:38:45.904 Ali umjesto toga, ono je zaključano i postavljeno on-line 00:38:45.910 --> 00:38:48.448 od strane prebogatih korporacija, 00:38:48.616 --> 00:38:51.336 koje onda pokuavaju izvući maksimalni profit koji mogu iz toga. 00:38:53.376 --> 00:38:57.288 Dakle, istraivač koga financira sveučilite ili ljudi 00:38:57.688 --> 00:39:01.016 objavi rad i na posljednjem koraku toga procesa, 00:39:01.040 --> 00:39:03.480 nakon to je sav posao obavljen, nakon to je zavreno originalno istraivanje, 00:39:03.490 --> 00:39:05.856 razmiljanje, laboratorijski posao, analize, 00:39:05.864 --> 00:39:08.232 nakon to je sve urađeno, na posljednjem koraku, 00:39:08.488 --> 00:39:11.744 tada istraivač treba predati svoje autorsko pravo 00:39:11.760 --> 00:39:13.740 tim multi-bilijunskim kompanijama. 00:39:14.384 --> 00:39:15.780 I to je bolesno! 00:39:15.800 --> 00:39:18.164 Cijeli ekonomski sustav je izgrađen na grbači volontera 00:39:18.216 --> 00:39:21.008 i onda izdavač sjedi na samom vrhu i pokupi vrhnje. 00:39:21.744 --> 00:39:23.704 Kada pričamo o prevarama, 00:39:23.976 --> 00:39:28.936 jedan izdavač u Britaniji je zaradio 3 bilijuna dolara prole godine. 00:39:28.976 --> 00:39:30.184 Dakle, kakav reket! 00:39:30.472 --> 00:39:33.944 JSTOR je vrlo vrlo sitan igrač u ovoj priči, 00:39:33.976 --> 00:39:38.544 ali iz nekog razloga, JSTOR je igrač kome se Aaron odlučio suprotstaviti. 00:39:41.616 --> 00:39:43.720 Otiao je na neku konferenciju o slobodnom pristupu i otvorenom izdavatvu. 00:39:44.384 --> 00:39:46.352 I, ne znam tko je bio čovjek iz JSTOR-a, 00:39:46.376 --> 00:39:49.520 ali u nekom trenutku je Aaron postavio pitanje: 00:39:50.096 --> 00:39:53.048 "Koliko bi kotalo da se JSTOR otvori zauvijek?" 00:39:54.368 --> 00:39:58.064 I oni su rekli cifru... Mislim 200 milijuna dolara. 00:39:58.070 --> 00:40:00.060 Neto to je Aaron smatrao zaista smijenim. 00:40:00.968 --> 00:40:02.888 Radeći kao stipendist na Harvardu, 00:40:02.960 --> 00:40:07.392 on je znao da su korisnici čuvene MIT-eve brze mree 00:40:07.552 --> 00:40:10.328 autorizirali pristup bogatstvu JSTOR-a. 00:40:10.392 --> 00:40:12.320 Swartz je tu vidio priliku. 00:40:12.424 --> 00:40:14.320 Vi imate ključ za ta vrata 00:40:14.400 --> 00:40:17.328 i uz malo 'shell script' magije, 00:40:17.888 --> 00:40:19.864 moete doći do tih radova iz časopisa. 00:40:21.024 --> 00:40:23.576 24. rujna 2010. godine 00:40:23.752 --> 00:40:27.112 Swartz je registrirao tek kupljeni 'Acer' laptop 00:40:27.136 --> 00:40:30.544 na MIT mrei, pod imenom Gary Host. 00:40:31.088 --> 00:40:34.248 Ime klijenta registrirano je kao "ghost_laptop" (laptop_duh). 00:40:35.544 --> 00:40:38.656 On nije upao u JSTOR u izvornom smislu hakiranja. 00:40:38.720 --> 00:40:40.456 Baza podataka JSTOR je bila organizirana tako 00:40:40.464 --> 00:40:42.088 da je bilo skroz lako skapirati 00:40:42.090 --> 00:40:44.440 kako da se preuzmu svi članci sa JSTOR-a. 00:40:44.464 --> 00:40:45.560 Jer to su bili u osnovi brojevi. 00:40:45.590 --> 00:40:48.360 Znači "/" "/" "/" broj članka... 00:40:48.408 --> 00:40:52.630 444024 i...25 ...26. 00:40:52.640 --> 00:40:55.392 On je napisao 'python' zapis pod nazivom "keepgrabbing. py", 00:40:55.416 --> 00:40:58.072 to je značilo: "grabi članke jedan za drugim." 00:40:58.725 --> 00:41:01.825 Sljedećeg dana, njegov laptop počinje grabiti članke, 00:41:02.020 --> 00:41:05.400 ali je uskoro blokirana IP adresa računala. 00:41:05.720 --> 00:41:08.400 Za Swartza je to bilo jedva kao ispupčenje na putu. 00:41:08.420 --> 00:41:11.424 Brzo je svom kompjutoru dodijelio novu IP adresu 00:41:11.425 --> 00:41:13.419 i nastavio s preuzimanjem. 00:41:13.420 --> 00:41:17.625 JSTOR i MIT su poduzeli brojne korake pokuavajući ovo spriječiti, 00:41:17.630 --> 00:41:19.525 kada su primijetili da se to događa. 00:41:19.530 --> 00:41:22.925 I kada jednostavni koraci nisu funkcionirali u određenom stadiju, 00:41:22.930 --> 00:41:26.925 JSTOR je jednostavno isključio pristup svojoj bazi podataka MIT-u. 00:41:26.930 --> 00:41:33.475 Dakle, to je igra mačke i mia oko pristupa bazi podataka JSTOR-a. 00:41:33.480 --> 00:41:35.825 Na kraju je očigledno Aaron bio mačka, 00:41:35.830 --> 00:41:42.075 jer je imao veće tehničke sposobnosti nego ljudi koji su branili bazu podataka JSTOR-a. 00:41:42.675 --> 00:41:46.765 Podrum jedne od zgrada je bio jako dobro opremljen. 00:41:46.770 --> 00:41:48.515 Umjesto da ide preko WiFi-a, 00:41:48.520 --> 00:41:51.015 on je iao dolje i jednostavno priključio svoj kompjuter direktno na mreu, 00:41:51.020 --> 00:41:55.875 i samo ga ostavio tamo sa eksternim hard diskom, da preuzima članke. 00:41:56.625 --> 00:42:01.900 Swartz nije znao da su vlasti pronale njegov laptop i hard disk. 00:42:03.150 --> 00:42:08.325 Oni nisu zaustavili preuzimanje. Umjesto toga, postavili su kameru za nadgledanje. 00:42:10.200 --> 00:42:14.670 Nali su kompjutor u podrumskoj prostoriji zgrade MIT. 00:42:14.675 --> 00:42:18.740 Mogli su ga isključiti, mogli su pričekati da se taj tip vrati 00:42:18.750 --> 00:42:23.640 i kau mu: "Čovječe, to to radi? Prestani. Tko si ti?" 00:42:23.650 --> 00:42:25.640 Sve su to mogli učiniti, ali nisu. 00:42:25.650 --> 00:42:29.905 Ono to su eljeli je da snime, da bi skupili dokaze da otvore slučaj. 00:42:29.920 --> 00:42:32.825 To je jedini razlog zbog čega se tako neto snima. 00:42:38.100 --> 00:42:41.575 S početka, jedino koga je kamera uhvatila 00:42:41.650 --> 00:42:45.275 je bila osoba koja je tu prostoriju koristila da skladiti flae i limenke. 00:42:53.100 --> 00:42:56.025 Ali narednih dana, uhvatila je Swartza. 00:43:05.550 --> 00:43:11.215 Swartz mijenja hrad disk, vadi ga iz ruksaka, 00:43:11.220 --> 00:43:15.750 nestaje iz kadra na oko 5 minuta, a zatim odlazi. 00:43:37.025 --> 00:43:42.150 I onda su organizirali prismotru dok se vozio biciklom iz MIT-a. 00:43:42.325 --> 00:43:46.400 Panduri su iskočili sa druge strane ulice, ili tako neto, umjesto da idu za njim 00:43:49.375 --> 00:43:54.999 On je opisao da je oboren na zemlju i napadnut od strane policije. 00:43:55.000 --> 00:43:57.800 Rekao mi je da su oni... Da nije bilo jasno da su policija, 00:43:57.810 --> 00:44:02.100 da su jurili nekoga i da ga je netko pokuao napasti. 00:44:02.150 --> 00:44:04.350 Rekao mi je da su ga prebili. 00:44:08.150 --> 00:44:09.500 Bio je devastiran. 00:44:09.525 --> 00:44:14.799 Pomisao na bilo kakvo kriminalno gonjenje bilo koga iz nae obitelji 00:44:14.800 --> 00:44:18.175 je bila tako strana i nepojmljiva, da nisam znao to da radim. 00:44:18.250 --> 00:44:21.315 Imali su naloge za pretres Aaronove kuće, 00:44:21.320 --> 00:44:24.775 njegovog stana u Cambridgeu i njegova ureda na Harvardu. 00:44:27.670 --> 00:44:33.625 Dva dana prije hapenja, istraga je otila iznad JSTOR-a i lokalne policije Cambridgea. 00:44:33.775 --> 00:44:37.150 Preuzela je tajna sluba SAD-a. 00:44:37.550 --> 00:44:42.400 Tajna sluba je počela ispitivati računalnu i prevaru sa kreditnim karticama iz 1984. godine. 00:44:42.600 --> 00:44:46.600 Ali 6 tjedana nakon napada na 9/11, njihova uloga je proirena. 00:44:48.875 --> 00:44:50.925 Predsjednik Bush je iskoristio "Patriot Act" 00:44:51.075 --> 00:44:55.350 da ustanovi mreu koju su oni zvali "Radna grupa za elektronske zločine." 00:44:56.575 --> 00:45:01.500 U obzir se uzima nova realnost i opasnosti koje predstavljaju moderni teroristi. 00:45:01.600 --> 00:45:06.865 Prema tajnoj slubi, oni se primarno bave aktivnostima sa ekonomskim utjecajem, 00:45:06.870 --> 00:45:11.400 organiziranim kriminalnim grupama ili upotrebom ema koje uključuju novu tehnologiju. 00:45:11.700 --> 00:45:16.199 Tajna sluba Swartzov slučaj predaje odvjetničkom uredu u Bostonu. 00:45:16.200 --> 00:45:17.915 Tamo je bio jedan tip 00:45:17.920 --> 00:45:22.175 koji je imao titulu "ef odsjeka, divizije ili operativne grupe za kompjuterske zločine." 00:45:22.300 --> 00:45:24.515 Ne znam čime se jo bavio, 00:45:24.520 --> 00:45:27.390 ali svakako nisi neki tuilac za računalne zločine 00:45:27.400 --> 00:45:31.365 bez zločina koji treba procesuirati. Tako da je on navalio, 00:45:31.370 --> 00:45:35.145 sve je radio sam, nije nikome drugome dao nikakav zadatak. 00:45:35.150 --> 00:45:37.015 I taj čovjek je Stephen Heymann. 00:45:37.020 --> 00:45:41.650 Tuilac Stephen Heymann je uglavnom izvan očiju javnosti od hapenja Aarona Swartza. 00:45:42.000 --> 00:45:46.565 Ali ovdje se moe vidjeti u epizodi tv oua "American Greed" (Američka pohlepa), 00:45:46.570 --> 00:45:48.640 snimljenoj negdje u vrijeme hapenja Aarona. 00:45:48.650 --> 00:45:53.425 On opisuje prijanji slučaj protiv ozloglaenog hakera Alberta Gonzaleza. 00:45:53.525 --> 00:45:57.040 Slučaj kojim je Heymann zadobio ogromnu panju medija i priznanja. 00:45:57.050 --> 00:46:02.025 Gonzalez je osmislio krađu preko 100 milijuna kreditnih kartica i ATM brojeva, 00:46:02.075 --> 00:46:04.325 najveću prevaru toga tipa u povijesti. 00:46:04.475 --> 00:46:09.675 Ovdje Heymann, opisujući Gonzaleza, daje svoje viđenje hakerskog mentaliteta. 00:46:10.200 --> 00:46:16.125 Ovi ljudi su vođeni mnogim sličnim stvarima kao i mi. 00:46:16.275 --> 00:46:22.240 Imaju ego, vole izazove i naravno, vole novce, 00:46:22.250 --> 00:46:24.875 i sve to se novcem moe dobiti. 00:46:25.075 --> 00:46:27.665 Jedan od osumnjičenih koji je bio umijean u slučaj Gonzaleza 00:46:27.670 --> 00:46:30.000 bio je mladi haker Jonathan James. 00:46:30.010 --> 00:46:33.115 Vjerujući da će Gonzalez-ovi zločini biti prikačeni njemu, 00:46:33.120 --> 00:46:36.025 James je izvrio samoubojstvo u toku istrage. 00:46:36.725 --> 00:46:41.100 U ranim novinskim izvjetajima, opisujući poziciju vlade u slučaju Aaron Swartza, 00:46:41.250 --> 00:46:43.788 Heymannova efica, pravni zastupnik za distrikt 00:46:43.813 --> 00:46:46.299 Massachusetts, Carmen Ortiz, rekla je sljedeće: 00:46:46.375 --> 00:46:50.165 "Krađa je krađa, bez obzira da li koristite kompjutorske komande ili pajser, 00:46:50.170 --> 00:46:52.750 i bez obzira da li uzimate dokumente, podatke ili dolare." 00:46:53.100 --> 00:46:56.100 To nije točno. To očigledno nije točno. 00:46:56.400 --> 00:46:58.790 Ne kaem da je bezopasno 00:46:58.800 --> 00:47:05.475 i ne kaem da ne bi trebali smatrati kriminalom krađu informacija, 00:47:06.100 --> 00:47:09.574 ali morate biti mnogo suptilniji u pokuaju da procijenite 00:47:09.575 --> 00:47:13.675 kakva je točno teta tu u pitanju. 00:47:14.950 --> 00:47:16.525 Kada je u pitanju pajser, 00:47:16.548 --> 00:47:18.742 svaki put kada ja provalim negdje uz pomoć pajsera, 00:47:19.497 --> 00:47:21.097 ja činim tetu, u to nema nikakve sumnje. 00:47:21.988 --> 00:47:23.371 Ali kada Aaron napie zapis 00:47:23.380 --> 00:47:27.051 "preuzmi, preuzmi, preuzmi" stotine puta u sekundi, 00:47:28.160 --> 00:47:30.342 tu nema evidentne tete ni za koga. 00:47:30.948 --> 00:47:33.462 Ako to radi u svrhu prikupljanja 00:47:33.577 --> 00:47:35.965 arhive, da bi napravio akademsko istraivanje, 00:47:35.970 --> 00:47:38.057 nema nikakve tete ni za koga. 00:47:38.434 --> 00:47:42.685 On nije krao, on nije prodavao to to ima ili poklanjao. 00:47:43.074 --> 00:47:45.634 to se mene tiče, on je stavljao do znanja. 00:47:45.782 --> 00:47:47.965 Hapenje je ostavilo danka na Swartzu. 00:47:48.308 --> 00:47:51.314 Nije htio pričati o tome i bio je vidno potresen. 00:47:51.320 --> 00:47:55.245 Kada pomislite da vam FBI dolazi na vrata 00:47:55.280 --> 00:47:58.982 svaki put kada se spustite u podrum, čak i kada idete prati odjeću, 00:47:59.040 --> 00:48:02.388 i da će da vam upasti u stan jer niste zaključali vrata... 00:48:02.685 --> 00:48:07.177 Mislim, ja bih bio pod priličnim stresom... I bilo je jasno. 00:48:07.291 --> 00:48:11.074 Tako da je Aaron bio stalno nekako loeg raspoloenja. 00:48:18.420 --> 00:48:22.102 Nije htio otkriti bilo kakvu osjetljivu informaciju 00:48:22.110 --> 00:48:23.874 u vezi svog boravita u to vrijeme, 00:48:23.880 --> 00:48:27.382 jer se toliko bojao da će ga FBI čekati. 00:48:30.948 --> 00:48:34.777 Bilo je to vrijeme jedinstvenog drutvenog i političkog aktivizma. 00:48:35.737 --> 00:48:39.988 'Time magazine' je kasnije proglasio svojom osobom godine za 2011. godinu 00:48:39.990 --> 00:48:41.337 "The Protester" (demonstrant). 00:48:42.651 --> 00:48:46.068 Hakerske aktivnosti su bile jako aktualne. 00:48:48.948 --> 00:48:53.817 'WikiLeaks' je objavio riznicu diplomatskih depea. 00:48:53.977 --> 00:48:57.040 Manning je u tom trenutku bio u zatvoru. 00:48:57.074 --> 00:48:59.657 Nije bilo poznato da li je on odavao informacije. 00:48:59.908 --> 00:49:04.697 'Anonymous' koji je bio neka vrsta protestne grupe, 00:49:04.720 --> 00:49:07.474 koja je imala dosta hakera u svojim redovima, 00:49:07.520 --> 00:49:11.440 odravala je brojne skupove. 00:49:11.611 --> 00:49:14.205 Ako usporedite to sa onim to je on radio, 00:49:14.342 --> 00:49:18.091 to bi trebalo biti ostavljeno MIT-u i JSTOR-u da rijee, 00:49:18.228 --> 00:49:22.057 u nekoj vrsti internog i profesionalnog domena. 00:49:22.060 --> 00:49:28.262 To nikada nije trebalo privući panju kriminalnog sustava. 00:49:28.720 --> 00:49:30.731 Jednostavno, nije tu pripadalo. 00:49:36.628 --> 00:49:39.874 Prije nego to je optuen, Swartzu je ponuđena nagodba, 00:49:39.920 --> 00:49:43.451 koja je podrazumijevala tri mjeseca robije, neki period u centru za odvikavanje, 00:49:43.452 --> 00:49:45.257 i godina kućnog pritvora, 00:49:45.348 --> 00:49:47.508 sve to bez dozvole koritenja kompjutora. 00:49:47.908 --> 00:49:52.011 To je bilo pod uvjetom da se Swartz izjasni krivim za krivično djelo. 00:49:52.217 --> 00:49:56.480 I eto nas. Nita nije otkriveno, nema nikakvih dokaza 00:49:56.560 --> 00:49:58.249 u vezi sa ovim slučajem, 00:49:58.250 --> 00:50:01.634 a mi moramo donijeti tu krupnu odluku. 00:50:01.805 --> 00:50:05.794 Gdje nas pravnik pritiće da to uradimo. 00:50:05.965 --> 00:50:09.714 Vlada nam daje zahtjev bez mogućnosti pregovaranja. 00:50:09.817 --> 00:50:13.028 I rečeno nam je da su nam anse male. 00:50:13.108 --> 00:50:17.485 Tako da, bio kriv ili ne, bolje da prihvati ponudu. 00:50:18.468 --> 00:50:21.085 Boston ima vlastiti odsjek za kompjutorski kriminal. 00:50:21.588 --> 00:50:25.222 Gomila pravnika, vjerojatno vie nego to im je potrebno. 00:50:25.420 --> 00:50:28.662 Dakle, moete zamisliti raznorazne slučajeve 00:50:28.674 --> 00:50:30.160 u kojima je krivično gonjenje vrlo teko, 00:50:30.182 --> 00:50:33.177 jer imate tamo neke kriminalce u Rusiji 00:50:33.188 --> 00:50:38.260 ili imate neke ljude unutar korporacije koji će imati pravnike od 500 dolara na sat 00:50:38.270 --> 00:50:41.234 ili 700 dolara na sat, koji su protiv vas. 00:50:41.290 --> 00:50:43.097 I onda imate slučaj sa ovim klincem, 00:50:43.874 --> 00:50:47.565 gdje je poprilično lako dokazati da je on neto učinio, 00:50:47.570 --> 00:50:52.525 a FBI ga je već označio kao nekoga tko pravi probleme. 00:50:52.530 --> 00:50:56.502 Dakle, zato onda ne krenuti najjače to je moguće na njega? 00:50:56.510 --> 00:50:57.805 To je dobro za tuioca, 00:50:57.828 --> 00:51:02.194 to je dobro za dravu, jer se borite protiv svih tih terorista. 00:51:02.200 --> 00:51:03.531 Bila sam strano uplaena. 00:51:03.577 --> 00:51:05.599 Bila sam uplaena kada mi je zaplijenjen kompjutor. 00:51:05.700 --> 00:51:07.300 Bojala sam se da ne odem u zatvor, 00:51:07.337 --> 00:51:10.068 jer mi je kompjutor zaplijenjen. 00:51:10.137 --> 00:51:13.268 Imala sam povjerljivi materijal od izvora 00:51:13.302 --> 00:51:15.260 iz mog prethodnog rada na laptopu... 00:51:15.634 --> 00:51:18.760 A moj najveći prioritet je 00:51:18.770 --> 00:51:20.411 da sačuvam svoje izvore. 00:51:20.502 --> 00:51:24.697 Bila sam strano uplaena to će se dogoditi Adi. 00:51:25.508 --> 00:51:27.862 Aaron mi je rekao da su mu ponudili nagodbu 00:51:28.331 --> 00:51:32.240 i on je na kraju rekao da će prihvatiti ako mu ja tako kaem. 00:51:32.891 --> 00:51:35.862 I bila sam jako blizu da mu kaem: "Prihvati." 00:51:37.862 --> 00:51:42.800 Imao je... Razvio je ozbiljne političke aspiracije, 00:51:42.868 --> 00:51:46.297 u tom periodu između trenutka 00:51:46.605 --> 00:51:51.359 kada je zavrio sa poduzimljivim 'startup' ivotom 00:51:51.360 --> 00:51:56.171 i počeo taj novi ivot koji je doveo do tog političkog aktivizma. 00:51:57.165 --> 00:52:02.765 I on jednostavno nije vjerovao da moe nastaviti dalje sa takvim ivotom. 00:52:02.982 --> 00:52:05.702 Sa zločinom. Jednoga dana mi je rekao... 00:52:05.805 --> 00:52:07.910 etali smo pored Bijele kuće i rekao mi je: 00:52:07.920 --> 00:52:09.800 "Nemaju oni nikakav zločin." 00:52:17.752 --> 00:52:20.696 Stvarno je elio da to bude njegov ivot. 00:52:22.112 --> 00:52:25.216 Nije nikoga ubio, nije nikoga povrijedio, 00:52:25.256 --> 00:52:27.768 nije ukrao novac, 00:52:28.208 --> 00:52:30.988 nije učinio nita to bi se moglo okarakterizirati kao zločin, zar ne? 00:52:31.808 --> 00:52:36.800 I, tu je prisutna ta ideja da 00:52:36.960 --> 00:52:38.960 ne postoji razlog da se označi zločincem 00:52:39.000 --> 00:52:42.800 i oduzme mu se pravo da glasa u mnogim dravama. 00:52:43.320 --> 00:52:44.784 Za to to je učinio, 00:52:44.808 --> 00:52:46.890 to je jednostavno nečuveno, za njega je bilo smisla 00:52:46.900 --> 00:52:50.208 da moda bude kanjen velikom novčanom kaznom 00:52:50.560 --> 00:52:53.872 ili da mu se zabrani povratak u MIT. 00:52:54.200 --> 00:52:57.904 Ali da ga proglase zločincem? Da ide u zatvor? 00:53:01.120 --> 00:53:03.440 Swartz je odbio nagodbu. 00:53:03.910 --> 00:53:06.824 Heymann se jo vie potrudio, 00:53:06.968 --> 00:53:12.512 Heymann je nastavio da nas pritiče na svim nivoima. 00:53:12.710 --> 00:53:14.512 Čak i uz fizičke dokaze 00:53:14.520 --> 00:53:18.100 skinute sa Aaronovog Acer kompjutora, hard diska i usb flea, 00:53:18.448 --> 00:53:21.232 tuiocima je bio potreban dokaz za njegove motive. 00:53:21.376 --> 00:53:24.696 Zbog čega je Aaron Swartz preuzimao članke sa JSTOR-a? 00:53:24.824 --> 00:53:27.160 I to je planirao raditi sa njima? 00:53:29.160 --> 00:53:32.096 Vlada je tvrdila da ih je on planirao objaviti. 00:53:32.464 --> 00:53:36.008 Mi zapravo ne znamo da li je to bila njegova prava namjera, 00:53:36.016 --> 00:53:37.832 jer je Aaron također imao i povijest 00:53:39.136 --> 00:53:42.768 bavljenja projektima u kojima je analizirao velike baze podataka znanstvenih članaka 00:53:42.920 --> 00:53:45.048 s ciljem da nauči zanimljive stvari o njima. 00:53:45.248 --> 00:53:48.136 Najbolji dokaz za to je podatak da kada je bio na Stanfordu, 00:53:48.650 --> 00:53:53.192 također je preuzeo i cijelu legalnu bazu podataka Zapadnog prava. 00:53:53.616 --> 00:53:55.824 U projektu sa studentima prava na Stanfordu, 00:53:55.864 --> 00:53:58.664 Swartz je preuzeo legalnu bazu podataka 'Westlaw'. 00:53:58.712 --> 00:54:00.904 Razotkrio je problematične veze između 00:54:00.920 --> 00:54:04.208 finacijera legalnog istraivanja i povoljnih rezultata. 00:54:04.488 --> 00:54:07.696 Učinio je fantastičnu analizu neprofitabilnih tvrtka 00:54:07.700 --> 00:54:11.040 koje daju novac profesorima prava, koji piu pregledne radove o pravu, 00:54:11.064 --> 00:54:15.072 to bi onda bilo korisno za, npr. Exxon, tijekom izlijevanja nafte. 00:54:15.080 --> 00:54:19.528 Dakle, to je jedan vrlo korumpiran sustav financiranja. Znate, zaludna istraivanja. 00:54:19.768 --> 00:54:22.680 Swartz nikada nije objavio 'Westlaw' dokumente. 00:54:22.808 --> 00:54:25.544 Teoretski, istu stvar je mogao raditi i sa bazom podataka JSTOR-a. 00:54:25.656 --> 00:54:27.540 To bi bilo potpuno u redu. 00:54:27.568 --> 00:54:29.976 Sa druge strane, ako je imao namjeru da 00:54:29.992 --> 00:54:33.040 kreira konkurentski servis JSTOR-u, 00:54:33.184 --> 00:54:37.063 ili da napravi vlastiti pristup pregledu prava Harwarda 00:54:37.064 --> 00:54:39.060 i naplaćuje ga, 00:54:39.104 --> 00:54:42.024 onda bi to bilo kriminalno djelo, 00:54:42.040 --> 00:54:44.810 jer onda pokuava komercijalno eksploatirati taj materijal. 00:54:44.820 --> 00:54:47.272 Ali na neki način je suludo pomisliti da je on to radio. 00:54:48.264 --> 00:54:49.624 A imate i neki srednji slučaj, 00:54:49.648 --> 00:54:52.720 to ako je pokuavao to osloboditi za svijet u razvitku? 00:54:53.736 --> 00:54:55.359 Ali, u ovisnosti od toga to je radio, 00:54:55.360 --> 00:54:58.648 postoje vrlo različiti obrasci kako bi zakon to trebao tretirati. 00:54:59.184 --> 00:55:00.744 Vlada ga je teretila 00:55:00.750 --> 00:55:03.536 kao da je bio u pitanju komercijalni kriminalni prijestup, 00:55:03.560 --> 00:55:05.606 poput krađe gomile podataka o kreditnim karticama, 00:55:05.607 --> 00:55:06.887 kao da je bio taj tip kriminala. 00:55:07.010 --> 00:55:10.424 Ja ne znam to je on namjeravao učiniti sa tom bazom podataka, 00:55:10.430 --> 00:55:12.248 ali sam čuo od njegovog prijatelja 00:55:12.360 --> 00:55:14.944 da mu je Aaron rekao da će analizirati podatke 00:55:14.950 --> 00:55:18.376 u vezi sa dokazima financiranja korporacija za istraivanje klimatskih promjena 00:55:18.400 --> 00:55:20.024 koje je dovelo do pristranih rezultata. 00:55:20.432 --> 00:55:22.752 I ja to apsolutno vjerujem. 00:55:25.216 --> 00:55:27.848 Rečeno mi je da Steve eli razgovarati sa mnom 00:55:29.152 --> 00:55:32.896 i pomislila sam da je to moda način da se izvučem iz toga. 00:55:33.136 --> 00:55:35.016 Da jednostavno izađem iz te situacije. 00:55:35.224 --> 00:55:37.824 Nisam eljela ivjeti u strahu da će mi zaplijeniti kompjutor. 00:55:38.672 --> 00:55:41.032 Nisam eljela ivjeti u strahu da ću morati ići u zatvor 00:55:41.048 --> 00:55:43.030 zbog nepotovanja sudske odluke, 00:55:43.080 --> 00:55:46.296 ako bi me pokuali primorati da deifriram moj kompjutor. 00:55:46.616 --> 00:55:49.456 Kada su doli i rekli mi: "Steve eli razgovarati sa tobom", 00:55:50.560 --> 00:55:52.208 to mi se činilo razumnim. 00:55:52.864 --> 00:55:54.760 Ponudili su Nortonovoj neto to je poznato kao 00:55:54.770 --> 00:55:57.296 dokument "Kraljica na jedan dan" ili "proffer" (nagodba). 00:55:57.576 --> 00:56:00.728 To bi omogućilo tuiocima da postavljaju pitanja u vezi sa Aaronovim slučajem. 00:56:00.744 --> 00:56:03.848 Nortonova bi dobila za sebe imunitet 00:56:03.880 --> 00:56:06.240 za svaku informaciju koju bi otkrila u toku toga sastanka. 00:56:06.352 --> 00:56:07.432 Nije mi se dopalo. 00:56:07.630 --> 00:56:10.608 Stalno sam ponavljala mojim odvjetnicima da mi se ne... 00:56:10.920 --> 00:56:12.712 To mi je bilo sumnjivo, nije mi se dopalo. 00:56:12.728 --> 00:56:14.616 Nisam eljela imunitet, nije mi bio potreban imunitet. 00:56:14.632 --> 00:56:16.112 Ja nita nisam uradila. 00:56:16.248 --> 00:56:18.000 Ali oni su bili vrlo vrlo striktni 00:56:18.032 --> 00:56:21.696 da ne ele da idem na sastanak sa tuiocem bez imuniteta. 00:56:21.800 --> 00:56:24.928 Da budemo jasni, to je bila ta ponuda "Kraljica na jedan dan"? 00:56:24.960 --> 00:56:26.020 Tako je, "proffer". 00:56:26.021 --> 00:56:28.224 Gdje biste Vi praktično njima dali informacije 00:56:28.240 --> 00:56:30.312 u zamjenu za imunitet od tuilatva. 00:56:30.360 --> 00:56:33.592 Dakle, nije to bilo odavanje informacija, 00:56:33.624 --> 00:56:36.304 to je bilo, makar sam ja to tako shvatila, samo poziv 00:56:36.344 --> 00:56:38.232 na razgovor, neka vrsta intervjua. 00:56:38.256 --> 00:56:41.040 Postavljaju Vam pitanja? -Postavljaju mi pitanja. 00:56:41.072 --> 00:56:42.744 Pitaju Vas ono to ih zanima? -Tako je. 00:56:42.810 --> 00:56:44.488 I ono to saznaju, koriste u postupku? 00:56:44.544 --> 00:56:49.552 Tako je, i stvarno sam... I uporno sam pokuavala otići nezatićena. 00:56:50.120 --> 00:56:53.536 Uporno sam pokuavala odbiti tu nagodbu. 00:56:53.800 --> 00:56:56.520 Nije mi bilo dobro, pritiskali su me moji odvjetnici, 00:56:56.560 --> 00:56:57.712 bila sam zbunjena. 00:56:57.896 --> 00:57:01.208 Nisam se osjećala dobro zbog toga. 00:57:01.216 --> 00:57:02.992 Bila sam u depresiji i bila sam uplaena, 00:57:03.016 --> 00:57:05.648 i nisam shvaćala situaciju u kojoj se nalazim. 00:57:05.720 --> 00:57:08.888 Nisam imala ideju zato sam u toj situaciji. 00:57:09.000 --> 00:57:13.312 Nisam uradila nita zanimljivo, a kamoli pogreno. 00:57:15.096 --> 00:57:17.024 Aaron je evidentno bio uniten zbog toga, 00:57:17.230 --> 00:57:18.710 mi smo bili skroz uniteni zbog toga. 00:57:19.024 --> 00:57:21.064 Aaronovi advokati su bili skroz uniteni zbog toga. 00:57:21.176 --> 00:57:23.432 Pokuali smo nagovoriti Quinn da promjeni odvjetnike. 00:57:23.768 --> 00:57:28.112 Nisam navikla da budem u prostoriji sa grdosijom, dobro naoruanim, 00:57:28.672 --> 00:57:30.600 koji mi neprestano govori da laem 00:57:30.824 --> 00:57:32.360 i da sam sigurno neto uradila. 00:57:33.736 --> 00:57:36.504 Rekla sam im da ta stvar za koju ga terete 00:57:37.184 --> 00:57:39.936 nije zločin. 00:57:40.960 --> 00:57:43.224 Rekla sam im da su na pogrenoj strani povijesti. 00:57:43.232 --> 00:57:44.527 Upotrijebila sam taj izraz. Rekla sam im: 00:57:44.528 --> 00:57:46.520 "Vi ste na pogrenoj strani povijesti." 00:57:48.648 --> 00:57:49.672 A oni su se dosađivali, 00:57:49.712 --> 00:57:52.192 nisu izgledali bijesno, samo su izgledali kao da im je dosadno. 00:57:52.616 --> 00:57:55.220 I počela sam... Činilo mi se da 00:57:55.230 --> 00:57:57.304 nismo akteri istog razgovora. 00:57:57.344 --> 00:57:59.384 Mislim, rekla sam im gomilu stvari o tome 00:57:59.390 --> 00:58:02.688 zato bi ljudi preuzimali članke iz časopisa. I na kraju, 00:58:03.120 --> 00:58:04.768 ne sjećam se o čemu se radilo. 00:58:06.144 --> 00:58:08.399 Spomenula sam da je učinio blog 00:58:08.400 --> 00:58:11.440 "the guerilla open access manifesto" (gerilski manifest za slobodan pristup). 00:58:12.736 --> 00:58:15.608 Ovo je "the guerilla open access manifesto", 00:58:16.080 --> 00:58:19.704 navodno napisan srpnja 2008. godine u Italiji. 00:58:20.296 --> 00:58:21.560 Informacija je moć. 00:58:21.736 --> 00:58:22.816 Ali, kao i kod svake moći, 00:58:22.820 --> 00:58:24.872 postoje oni koji ele da je sačuvaju za sebe. 00:58:25.160 --> 00:58:27.264 Kompletno znanstveno i kulturno nasljeđe na svijetu, 00:58:27.328 --> 00:58:29.496 stoljećima objavljivano u knjigama i časopisima, 00:58:29.784 --> 00:58:32.064 u velikoj mjeri se digitalizira i zaključava 00:58:32.080 --> 00:58:34.060 od strane brojnih privatnih korporacija. 00:58:34.320 --> 00:58:38.096 U međuvremenu, oni koji su zaključani ne sjede skrtenih ruku. 00:58:38.280 --> 00:58:40.496 unjali ste se kroz rupe i peli preko ograda, 00:58:40.504 --> 00:58:42.614 oslobađajući informacije zaključane od strane izdavača 00:58:42.620 --> 00:58:44.120 i dijeleći ih sa svojim prijateljima. 00:58:44.608 --> 00:58:47.424 Ali sve ove akcije idu u tamu, sakrivene pod zemljom. 00:58:47.584 --> 00:58:49.216 To se naziva krađom ili piraterijom, 00:58:49.344 --> 00:58:52.142 kao da je dijeljenje riznice znanja moralni ekvivalent 00:58:52.150 --> 00:58:54.368 pljačkanju broda i ubijanju njegove posade. 00:58:54.728 --> 00:58:57.592 Ali dijeljenje (eranje) nije nemoralno, to je moralni imperativ. 00:58:57.680 --> 00:58:59.088 Samo bi oni zaslijepljeni pohlepom 00:58:59.112 --> 00:59:01.320 odbili dati prijatelju kopiju. 00:59:02.168 --> 00:59:04.448 Nema pravde u nepravednim zakonima. 00:59:04.450 --> 00:59:06.264 Vrijeme je da se izađe na svjetlost i, 00:59:06.288 --> 00:59:08.327 po velikoj tradiciji građanske neposlunosti, 00:59:08.328 --> 00:59:11.504 objavi nae protivljenje ovoj privatnoj krađi javne kulture. 00:59:12.344 --> 00:59:16.392 Ovaj manifest su navodno pisale četiri različite osobe, 00:59:16.728 --> 00:59:18.390 a uredila ga je Nortonova, 00:59:18.696 --> 00:59:21.168 ali Swartz je bio taj koji je stavio svoj potpis na njega. 00:59:21.624 --> 00:59:25.248 Kada se zavrilo, odmah sam otila do Aarona 00:59:25.250 --> 00:59:27.616 i rekla mu sve čega sam se mogla sjetiti 00:59:28.896 --> 00:59:30.384 i on je strano pobijesnio. 00:59:34.696 --> 00:59:37.208 Stvari koje sam uradila nisu se trebale tako zavriti. 00:59:40.416 --> 00:59:42.808 Nisam uradila nita loe, 00:59:43.272 --> 00:59:45.224 a sve je polo po zlu. 00:59:47.024 --> 00:59:48.216 Ali nikada nisam... 00:59:56.904 --> 00:59:58.664 Jo uvijek sam bijesna. 01:00:00.176 --> 01:00:01.864 Jo uvijek sam bijesna... 01:00:03.110 --> 01:00:05.728 Da sve od sebe sa tim ljudima da uradi pravu stvar, 01:00:06.360 --> 01:00:08.576 a oni sve okrenu protiv tebe 01:00:08.600 --> 01:00:11.888 i povrijede te svim raspoloivim sredstvima. 01:00:14.840 --> 01:00:18.816 I, u tom trenutku, alim to sam rekla to sam radila. 01:00:19.744 --> 01:00:23.216 Ali vie alim to smo se pomirili s tim, 01:00:23.608 --> 01:00:25.432 to nam je to u redu. 01:00:25.840 --> 01:00:28.968 to nam je ok pravni sustav koji pokuava namamiti ljude 01:00:28.970 --> 01:00:31.568 u zamke, da bi im unitio ivote. 01:00:32.784 --> 01:00:35.032 Dakle, da, voljela bih da to nisam ispričala, 01:00:35.272 --> 01:00:41.104 ali sam mnogo, mnogo bjesnija to sam tu gdje jesam. 01:00:42.552 --> 01:00:46.880 Da mi kao ljudi mislimo da je ovo ok. 01:00:48.296 --> 01:00:52.232 Iskoristili su svaku metodu koji su mogli smisliti 01:00:52.256 --> 01:00:55.168 da bi je naveli da im otkrije informacije koje bi 01:00:55.180 --> 01:00:59.200 oteale Aaronu, a pomogle Aaronovim tuiocima. 01:01:00.394 --> 01:01:06.581 Ali, znate, ne mislim da je ona imala informacije koje su bile od koristi vladi. 01:01:08.032 --> 01:01:12.000 Mjeseci su prolazili dok su Swartzovi prijatelji i obitelj čekali da se pojavi optunica. 01:01:12.426 --> 01:01:17.376 U međuvremenu, Swartz je postao stručnjak za brojne stvari na internetu. 01:01:17.930 --> 01:01:22.036 Da li mislite da je internet neto to bi se trebalo smatrati ljudskim pravom, 01:01:22.072 --> 01:01:24.580 neto to Vam vlada ne moe oduzeti? 01:01:25.140 --> 01:01:26.967 Da. Definitivno. 01:01:27.127 --> 01:01:30.458 Postoji ta ideja da je nacionalna sigurnost izgovor da se ugasi internet. 01:01:30.624 --> 01:01:34.016 Točno je to ono to smo čuli u Egiptu, Siriji i drugim zemljama. 01:01:34.290 --> 01:01:37.141 Dakle da, istina je, sajtovi poput "WikiLeaks" će postaviti 01:01:37.178 --> 01:01:39.898 neki kompromitirajući materijal u vezi sa tim to rade američke vlasti. 01:01:40.032 --> 01:01:42.506 I ljudi će organizirati proteste zbog toga 01:01:42.516 --> 01:01:43.800 i pokuati smijeniti vlast. 01:01:44.029 --> 01:01:46.160 Znate, to je dobra stvar. 01:01:46.210 --> 01:01:48.225 To je bit Prvog amandmana o pravu na slobodu izraavanja, 01:01:48.261 --> 01:01:49.949 slobodu organiziranja. 01:01:49.950 --> 01:01:52.341 Dakle, stav da bi to trebalo ugasiti 01:01:52.370 --> 01:01:55.061 mislim da se kosi sa najosnovnijim američkim principima. 01:01:55.120 --> 01:01:58.100 Mislim da je princip onaj koji bi nai očevi osnivači razumjeli. 01:01:58.138 --> 01:01:59.716 Da je tada postojao internet 01:01:59.789 --> 01:02:03.345 umjesto potanskih slubi, stavili bi ISP-eve. 01:02:05.504 --> 01:02:10.261 Swartz je upoznao aktivistkinju Taren Steinbrickner-Kauffman i njih dvoje su počeli da se zabavljaju. 01:02:10.794 --> 01:02:12.436 U masovnim narodnim protestima. 01:02:12.437 --> 01:02:15.616 Nema masovnih narodnih protesta. To neće donijeti nikakve promjene. 01:02:15.658 --> 01:02:18.930 Zna, 4 osobe u ovom gradu bi trebale izazvati masovne globalne proteste. 01:02:19.018 --> 01:02:22.140 Zna, treba nam potpisnik peticije. 01:02:22.390 --> 01:02:24.196 Ne govoreći joj detalje, upozorio ju je 01:02:24.225 --> 01:02:27.690 da je umijean u neto to je jednostavno nazvao "loa stvar". 01:02:27.800 --> 01:02:29.876 I imala sam neke luđačke teorije, poput te 01:02:29.927 --> 01:02:32.340 da je imao ljubavnu aferu sa Elizabeth Warren. 01:02:33.280 --> 01:02:35.776 pekulirala sam sa Hillary Clinton i Elizabeth Warren. 01:02:38.000 --> 01:02:41.767 Negdje kasno u srpnju Aaron me je nazvao, 01:02:42.356 --> 01:02:44.480 ja sam se javila i on je rekao: 01:02:45.265 --> 01:02:47.476 "Loa stvar bi sutra mogla biti na vijestima." 01:02:47.534 --> 01:02:49.629 "Hoće da ti kaem ili hoće čitati u vijestima?" 01:02:49.672 --> 01:02:51.520 A ja sam rekla: "Hoću da mi ti kae." 01:02:53.469 --> 01:02:58.654 I on je rekao: "E pa, uhapen sam 01:02:58.690 --> 01:03:00.800 zbog preuzimanja previe članaka iz akademskih časopisa 01:03:00.840 --> 01:03:03.440 i ele da ja budem primjer." 01:03:04.240 --> 01:03:08.906 A ja sam rekla: "To je to? To je velika frka? Stvarno?" 01:03:09.288 --> 01:03:11.120 "Ne zvuči kao neka jaka stvar." 01:03:11.317 --> 01:03:17.629 14. srpnja 2011. godine federalni tuioci optuili su Swartza za 4 krivična djela. 01:03:17.630 --> 01:03:18.630 Njega su optuili. 01:03:18.871 --> 01:03:24.110 Istoga dana uhićene su 2 osobe u Engleskoj koje su bile članovi 'LulzSec'-a 01:03:24.410 --> 01:03:26.995 i jo nekoliko pravih hakera. 01:03:27.288 --> 01:03:29.919 A Aaron je samo netko tko liči na hakera 01:03:29.920 --> 01:03:35.082 dovoljno da mogu nataknuti njegovu glavu na kolac i okačiti je na vrata. 01:03:35.317 --> 01:03:38.794 Aaron je otiao da se preda i uhapsili su ga. 01:03:39.178 --> 01:03:42.336 Pretresli su ga do gole koe. 01:03:42.417 --> 01:03:45.137 Skinuli mu nirance, uzeli kai 01:03:45.324 --> 01:03:47.520 i strpali ga u samicu. 01:03:50.290 --> 01:03:52.906 Odvjetnički ured distrikta Massachusetts 01:03:52.951 --> 01:03:54.862 izdao je sljedeće saopćenje: 01:03:54.897 --> 01:03:57.795 "Swartza čeka 35 godina u zatvoru, 01:03:57.875 --> 01:04:00.568 nakon toga trogodinje nadgledanje na slobodi, 01:04:00.666 --> 01:04:05.350 restitucija, zapljena i kazna do iznosa od milijun dolara." 01:04:06.248 --> 01:04:09.130 Oslobođen je uz kauciju od 100.000 dolara. 01:04:09.380 --> 01:04:12.417 Istoga dana, glavna rtva u slučaju, JSTOR 01:04:12.560 --> 01:04:17.217 slubeno odbacuje sve optube protiv Swartza i odbija nastaviti slučaj. 01:04:17.822 --> 01:04:21.635 JSTOR, oni nam nisu bili prijatelji. Nisu nam pomogli, niti bili prijateljski nastrojeni, 01:04:21.671 --> 01:04:24.755 ali su također imali stav: "Mi nismo dio ovoga." 01:04:25.280 --> 01:04:27.555 JSTOR, i njihova roditeljska tvrtka Ithica 01:04:27.662 --> 01:04:30.780 također su *ignorirali zahtjev da pričaju za ovaj film. 01:04:30.970 --> 01:04:33.324 Ali u to vrijeme su izdali saopćenje u kome se kae 01:04:33.351 --> 01:04:36.942 da o tubi odlučuje vlada, a ne JSTOR. 01:04:38.208 --> 01:04:42.304 I mi smo vjerovali da će s tim slučaj biti okončan. 01:04:42.675 --> 01:04:45.350 Da ćemo moći natjerati Stephen Heymanna da odbaci optube. 01:04:45.395 --> 01:04:48.170 Ili da se to rijei nekom racionalnom nagodbom. 01:04:48.789 --> 01:04:50.133 A vlada je to odbila. 01:04:51.137 --> 01:04:52.137 Zbog čega? 01:04:55.315 --> 01:04:58.017 Pa, mislim da su htjeli da Aaron bude primjer, 01:04:58.150 --> 01:05:03.200 a rekli su da je razlog zbog koga ne ele ići dalje, 01:05:03.235 --> 01:05:05.413 zahtijevajući presudu za zločin i zatvorsku kaznu, 01:05:05.484 --> 01:05:12.190 taj to su eljeli da iskoriste ovaj slučaj za zastraivanje. 01:05:12.192 --> 01:05:13.301 Tako su nam rekli. 01:05:13.395 --> 01:05:15.222 Oni su vam to rekli? Da. 01:05:15.315 --> 01:05:17.324 To je trebalo biti za primjer? -Da. 01:05:17.386 --> 01:05:21.870 On je trebao biti primjer? -Da. Stephen Heymann je to rekao. 01:05:21.955 --> 01:05:23.413 Koga da zastrae? 01:05:23.466 --> 01:05:26.497 Kao da se gomila ljudi logira na JSTOR 01:05:26.515 --> 01:05:29.680 i preuzima članke da bi poslali političku poruku. Mislim, koga zastrauju? 01:05:29.720 --> 01:05:35.502 Lake bi bilo razumjeti stav Obamine administracije 01:05:35.520 --> 01:05:40.853 o navodnom zastraivanju kada bi to bila administracija koja je, na primjer, 01:05:40.880 --> 01:05:43.314 krivično gonila vjerojatno najveći ekonomski zločin 01:05:43.339 --> 01:05:45.819 koji je ova zemlja vidjela u posljednjih 100 godina. 01:05:45.893 --> 01:05:49.370 Zločini koji su počinjeni i doveli do financijske krize na Wall Streetu. 01:05:50.124 --> 01:05:58.124 Kada počnete razvijati nekontroverznu ideju samo selektivnog zastraivanja, 01:05:58.360 --> 01:06:01.964 prestajete praviti nepristrane analize krenja zakona 01:06:02.000 --> 01:06:06.417 i odlučujete razvijati resurse za provođenje zakona, 01:06:06.520 --> 01:06:10.151 posebno na osnovi političke ideologije. 01:06:10.275 --> 01:06:15.570 I to nije samo nedemokratski, to bi trebalo biti i neamerički. 01:06:19.850 --> 01:06:23.875 Tuilac Stephen Heymann je kasnije navodno neslubeno rekao 01:06:24.150 --> 01:06:27.422 da je kap koja je prelila čau bilo saopćenje za medije 01:06:27.466 --> 01:06:31.240 od strane organizacije koju je Swartz osnovao i koja se zvala "Demand Progress". 01:06:31.333 --> 01:06:33.120 Sudeći po izvjetaju MIT-a, 01:06:33.191 --> 01:06:35.777 Heymann je reagirao kratkom izjavom podrke, 01:06:35.991 --> 01:06:38.186 nazivajući je divljom internet kampanjom 01:06:38.302 --> 01:06:41.376 i glupim potezom koji je slučaj pomaknuo sa ljudskog 01:06:41.401 --> 01:06:44.184 'jedan-na jedan' nivoa na institucionalni nivo. 01:06:44.231 --> 01:06:46.622 To je bila otrovna kombinacija. 01:06:46.684 --> 01:06:51.137 Tuilac koji nije elio ukaljati obraz, čija je politička karijera moda bila na zalasku 01:06:51.244 --> 01:06:53.448 i nije elio da mu to bude povratak i da ih proganja. 01:06:53.502 --> 01:06:55.601 Da se potroi gomila dolara od poreza za hapenje 01:06:55.626 --> 01:06:57.641 nekoga tko je uzeo previe knjiga iz biblioteke 01:06:57.898 --> 01:07:00.969 i da se njegovo dupe dovuče do suda. Nema anse! 01:07:00.970 --> 01:07:04.648 Ja sam onda pokuavao na različite načine izvriti pritisak na MIT, 01:07:04.684 --> 01:07:06.355 da ih nekako dovedem do vlasti, 01:07:06.391 --> 01:07:10.071 da trae od vlasti da prekine krivični postupak. 01:07:11.217 --> 01:07:13.360 Kakva je bila reakcija MIT-a? 01:07:14.275 --> 01:07:17.520 U tom trenutku činilo se da nema nikakve reakcije MIT-a. 01:07:23.110 --> 01:07:25.724 MIT ne staje u obranu Aarona, 01:07:25.910 --> 01:07:30.497 to je za ljude unutar zajednice MIT-a bilo nečuveno, 01:07:30.542 --> 01:07:35.700 jer je MIT taj koji ohrabruje hakiranje u najirem smislu te riječi. 01:07:35.900 --> 01:07:39.715 U MIT-u, ideja prolaska putevima i tunelima 01:07:39.751 --> 01:07:43.457 kojima je to zabranjeno, nije bilo samo pravo prolaska, 01:07:43.733 --> 01:07:45.870 to je bio dio MIT-eve ture, 01:07:45.877 --> 01:07:49.952 a otključavanje brava je na MIT-u bio zimski kurs. 01:07:50.990 --> 01:07:56.074 Oni su imali moralni autoritet da to zaustave. 01:07:56.186 --> 01:08:00.780 MIT nikada nije istupio i zauzeo stav tako to će reći vlastima: 01:08:00.980 --> 01:08:03.902 "Nemojte to raditi. Ne elimo da to radite. 01:08:03.937 --> 01:08:07.280 Pretjerali ste, to je previe otro." Barem koliko ja znam. 01:08:08.800 --> 01:08:12.506 Ponaali su se kao to bi se ponaala bilo koja druga korporacija. 01:08:12.551 --> 01:08:15.679 Pomogli su vlastima, a nisu pomogli nama, 01:08:15.680 --> 01:08:21.417 osim ako nisu mislili da su morali i nikada nisu pokuali to zaustaviti. 01:08:22.442 --> 01:08:25.215 MIT je odbio brojne zahtjeve za komentar. 01:08:25.216 --> 01:08:30.207 Ali kasnije su izdali saopćenje u kome se kae da su pokuali zadrati neutralnu poziciju 01:08:30.207 --> 01:08:32.774 i da vjeruju da Heymann i Američki odvjetnički ured nisu 01:08:32.799 --> 01:08:35.544 marili za to to je MIT mislio ili rekao u vezi sa slučajem. 01:08:35.861 --> 01:08:41.471 Ponaanje MIT-a bilo je zaista u suprotnosti sa njihovim duhom. 01:08:42.069 --> 01:08:47.274 Moe se raspravljati o tome da li je za MIT bilo ok to su sve *ignorirali, 01:08:47.444 --> 01:08:52.756 ali zauzimanje tog stava, tog neutralnog stava, je zapravo bilo zauzimanje stava tuioca. 01:08:52.756 --> 01:08:58.921 Kada pogledate Stevea Jobsa i Steve Wozniacka, oni su počeli tako to su prodavali 'bluebox', 01:08:58.921 --> 01:09:01.609 to je bila stvar napravljena da prevari telefonsku kompaniju. 01:09:01.710 --> 01:09:04.506 Ako pogledate Billa Gatesa i Paula Allena, 01:09:04.551 --> 01:09:08.728 oni su svoj biznis započeli koristeći kompjutorsko vrijeme na Harvardu, 01:09:08.826 --> 01:09:11.093 to je vrlo jasno bilo u suprotnosti sa pravilima. 01:09:11.140 --> 01:09:13.430 Razlika između Aarona i ljudi koje sam upravo spomenuo 01:09:13.466 --> 01:09:17.126 je u tome to je Aaron elio svijet učiniti boljim mjestom, nije elio samo zaraditi novac. 01:09:19.243 --> 01:09:23.300 Swartz je nastavio otvoreno govoriti o različitim temama na internetu. 01:09:23.439 --> 01:09:28.589 Znate, razlog zbog koga internet funkcionira je konkurentno trite ideja. 01:09:28.590 --> 01:09:31.804 I mi se moramo fokusirati na to da dobivamo vie informacija u vezi nae vlade, 01:09:31.848 --> 01:09:34.540 bolju pristupačnost, vie diskusije, vie debate. 01:09:34.741 --> 01:09:38.261 A umjesto toga, čini se da je skuptina fokusirana na to da te stvari ugasi. 01:09:38.515 --> 01:09:40.426 Aaron je mislio da moe promijeniti svijet 01:09:40.488 --> 01:09:44.071 samo time to će vrlo jasno taj svijet objasniti ljudima. 01:09:44.345 --> 01:09:48.920 'FLAME' moe doslovno kontrolirati va kompjutor i učiniti da vas on pijunira. 01:09:48.960 --> 01:09:52.020 Dobrodoao Aaron, drago mi je da si ponovo sa nama. 01:09:52.060 --> 01:09:54.106 Znate, kao to su to ranije radili pijuni, 01:09:54.370 --> 01:09:56.372 stavljali mikrofone i sluali to ljudi pričaju, 01:09:56.373 --> 01:09:58.784 sada se za to isto koriste kompjutori. 01:09:59.253 --> 01:10:01.621 Swartz-ova politička aktivnost se nastavlja. 01:10:01.777 --> 01:10:04.078 Njegova panja bila je usmjerena na dokument 01:10:04.103 --> 01:10:06.840 skuptine u vezi sa suzbijanjem internet piraterije. 01:10:06.848 --> 01:10:08.896 To se zvalo 'SOPA' (akt o zaustavljanju internet piraterije). 01:10:09.200 --> 01:10:12.951 Aktivisti, poput Petera Eckersleya, smatrali su ga velikim pretjerivanjem, 01:10:13.084 --> 01:10:15.884 koje prijeti da ugrozi tehnički integritet samog interneta. 01:10:15.893 --> 01:10:18.218 Jedna od prvih stvari koje sam učinio bila je da sam zvao Aarona. 01:10:18.240 --> 01:10:21.900 Pitao sam ga: "Moemo li napraviti veliku online kampanju protiv ovoga?" 01:10:21.955 --> 01:10:24.040 "Ovo nije akt o autorskim pravima." 01:10:25.109 --> 01:10:26.109 Nije? 01:10:26.355 --> 01:10:29.930 "Nije", rekao je. "Ovo je akt o slobodi za povezivanjem." 01:10:30.533 --> 01:10:31.671 Sada sam paljivo sluao. 01:10:32.177 --> 01:10:35.608 Razmislio je o tome neko vrijeme i onda je rekao: "Da!" 01:10:35.715 --> 01:10:38.008 Onda je osnovao "Demand Progress". 01:10:38.400 --> 01:10:40.693 "Demand Progress" je online aktivistička organizacija. 01:10:40.720 --> 01:10:44.240 Sada imamo oko 1.5 milijuna članova. 01:10:44.355 --> 01:10:47.182 Pokrenuta je na jesen 2010. 01:10:47.297 --> 01:10:49.306 Aaron je bio jedan od najistaknutijih 01:10:49.342 --> 01:10:51.937 u grupi ljudi koja je pomagala u organiziranju 01:10:52.053 --> 01:10:55.330 oko pitanja socijalne pravde na federalnom nivou u ovoj dravi. 01:10:55.760 --> 01:10:58.569 'SOPA' je bio jedan dokument čiji je cilj bio 01:10:58.594 --> 01:11:01.440 da suzbije online pirateriju muzike i filmova, 01:11:01.480 --> 01:11:04.897 ali ono to je zapravo radio, u biti je bilo koritenje čekića 01:11:04.924 --> 01:11:07.060 na problemu koji je zahtijevao skalpel. 01:11:07.226 --> 01:11:11.795 Ako bi proao, ovaj zakon bi omogućio kompaniji da prekine financiranje sajtova 01:11:11.928 --> 01:11:16.650 bez odgovarajućeg procesa ili čak da primora Google da isključi njihove linkove. 01:11:16.949 --> 01:11:20.448 Sve to je potrebno je jedna potvrda o autorskom pravu. 01:11:20.808 --> 01:11:23.884 To je okrenulo titane tradicionalnih medija protiv nove 01:11:23.928 --> 01:11:26.720 mnogo sofisticiranije remiks kulture. 01:11:27.160 --> 01:11:30.222 To svakoga tko vodi neki sajt pretvara u policajca 01:11:30.382 --> 01:11:33.013 i ako ne radi svoj posao, a to je da se pobrine da nitko na tom sajtu 01:11:33.066 --> 01:11:35.422 ne radi nita to je čak i potencijalno ilegalno, 01:11:35.653 --> 01:11:38.480 cijeli sajt bi mogao biti ugaen čak i bez sudskog postupka. 01:11:38.622 --> 01:11:43.500 To je prevrilo svaku mjeru. Mislim, to je bila katastrofa. 01:11:43.706 --> 01:11:49.310 Ovaj akt predstavlja ozbiljnu prijetnju građanskoj i slobodi govora 01:11:49.368 --> 01:11:51.570 za sve koji koriste internet. 01:11:51.626 --> 01:11:55.848 Bila je samo aka nas koji smo rekli: "Vidite, ni mi nismo za pirateriju, 01:11:56.293 --> 01:11:58.906 ali nema nikakvog smisla unitavati arhitekturu interneta, 01:11:59.084 --> 01:12:03.466 sustav imenovanja domena i mnogo toga to ga čini slobodnim i otvorenim, 01:12:03.591 --> 01:12:06.080 a sve to u ime borbe protiv piraterije." 01:12:06.142 --> 01:12:07.591 I Aaron je to momentalno skapirao. 01:12:07.680 --> 01:12:09.617 Slobode koje garantira na ustav, 01:12:09.653 --> 01:12:13.840 slobode na kojima je naa zemlja izgrađena će iznenada biti izbrisane. 01:12:14.124 --> 01:12:16.728 Nova tehnologija, umjesto da nam donese veću slobodu, 01:12:16.942 --> 01:12:20.130 uguit će naa osnovna prava koja smo oduvijek smatrali garantiranim. 01:12:21.422 --> 01:12:26.850 I u razgovoru sa Peterom sam shvatio da to ne mogu dozvoliti. 01:12:28.497 --> 01:12:33.360 Kada je predstavljena SOPA, listopada 2011. godine, smatrana je neizbjenom. 01:12:33.422 --> 01:12:37.350 Kada se akt pojavio, naa strategija je bila da probamo to usporiti. 01:12:37.520 --> 01:12:39.573 Moda da ga malo oslabimo, 01:12:39.600 --> 01:12:44.355 ali čak ni mi nismo mislili da ćemo ga moći da zaustaviti. 01:12:45.920 --> 01:12:49.431 Kada radite u Washingtonu, ono to naučite je da 01:12:49.982 --> 01:12:53.377 su tu tipične zakonodavne borbe 01:12:53.644 --> 01:12:57.760 one između različitih postavki financijskih korporativnih interesa. 01:12:58.000 --> 01:13:00.613 I sve tako da se zaobiđe zakonodavstvo. 01:13:00.650 --> 01:13:04.995 I najizjednačenije borbe su kada imate jedan set korporativnih interesa 01:13:05.386 --> 01:13:08.130 protiv drugog seta korporativnih interesa, a da su pri tom financijski 01:13:08.168 --> 01:13:11.160 podjednako pozicionirani u smislu kampanje i lobiranja. 01:13:11.168 --> 01:13:12.661 Te borbe su najtjesnije. 01:13:13.013 --> 01:13:15.395 One koje čak nisu ni borbe, 01:13:15.528 --> 01:13:18.440 su kada je sav novac na jednoj strani, 01:13:18.480 --> 01:13:20.346 sve korporacije su na jednoj strani, 01:13:20.391 --> 01:13:22.850 a na drugoj strani su samo milijuni ljudi. 01:13:25.141 --> 01:13:30.560 Za svo vrijeme provedeno u javnoj slubi nisam vidio nita nalik PIPA-i i SOPA-i. 01:13:31.413 --> 01:13:36.832 Na tom aktu je bilo vie od 40 američkih senatora, kao ko-sponzora. 01:13:37.557 --> 01:13:43.744 Dakle, već su bili daleko od toga da skupe 60 glasova da prođu sve proceduralne korake. 01:13:44.682 --> 01:13:48.009 Čak sam i ja počeo sumnjati u sebe. Bio je to teak period. 01:13:48.010 --> 01:13:51.697 Swartz i 'Demand Progress' su uspjeli pridobiti ogromnu podrku, 01:13:52.106 --> 01:13:56.168 koristeći tradicionalne uvrede u kombinaciji sa uobičajeno koritenim glasom preko 'IP'-a, 01:13:56.370 --> 01:13:59.182 čime su učinili da se vrlo lako moe pozvati skuptina. 01:13:59.850 --> 01:14:03.857 Nikada nisam upoznao nikoga tko je mogao raditi na njegovom nivou, 01:14:03.928 --> 01:14:08.320 i sa tehnoloke strane i sa strane strategije kampanje. 01:14:08.453 --> 01:14:12.577 Milijuni ljudi su zvali skuptinu i potpisali peticiju protiv SOPA-e. 01:14:13.048 --> 01:14:14.970 Skuptina je uhvaćena bez garda. 01:14:15.660 --> 01:14:20.231 Bilo je neto u tome kada gledate te zbunjene članove skuptine koji raspravljaju o aktu, 01:14:20.680 --> 01:14:22.791 gledate ih kako inzistiraju na tome da mogu da reguliraju internet, 01:14:22.835 --> 01:14:24.951 i gomila trebera ih nikako nije mogla zaustaviti. 01:14:25.093 --> 01:14:26.093 Ja nisam treber. 01:14:26.133 --> 01:14:27.740 Ja jednostavno nisam dovoljno treber. 01:14:27.788 --> 01:14:30.837 Moda bi trebali pitati neke trebere to ova stvar zapravo radi. 01:14:30.869 --> 01:14:32.909 Hajde da organiziramo sasluanje, dovedite trebere. 01:14:35.617 --> 01:14:36.617 Stvarno? 01:14:39.760 --> 01:14:41.031 trebere? 01:14:42.088 --> 01:14:45.546 Znate, mislim da je riječ koju ste traili zapravo "stručnjaci". 01:14:46.698 --> 01:14:53.290 Da vas prosvijetle, da vam se zakoni ne bi obili o glavu, unitili internet. 01:14:53.351 --> 01:14:55.079 Mi smo koristili izraz "treber", ali nama je to 01:14:55.104 --> 01:14:56.726 dozvoljeno da koristimo, jer mi smo treberi. 01:14:56.800 --> 01:14:59.438 Činjenica da nas je to odvelo toliko daleko, a da oni 01:14:59.463 --> 01:15:01.880 nisu razgovarali sa nekim tehničkim stručnjacima, 01:15:01.888 --> 01:15:04.704 ogleda se u činjenici da u ovome gradu postoji problem. 01:15:04.737 --> 01:15:10.115 Traim nekoga da dođe pred ovo tijelo i svjedoči u sasluanju 01:15:10.248 --> 01:15:12.080 i kae: "Evo, zbog ovoga oni nisu u pravu." 01:15:12.320 --> 01:15:15.484 Postojao je ured koji je davao znanstvene i tehnoloke savjete 01:15:15.546 --> 01:15:19.480 i članovi su mogli otići tamo i reći: "Pomozite mi da shvatim XYZ". 01:15:19.488 --> 01:15:22.068 A Gingrich ju je ugasio. Rekao je da je to bacanje novaca. 01:15:22.069 --> 01:15:25.717 Od tada je skuptina utonula u mračno doba. 01:15:26.097 --> 01:15:29.850 Mislim da nitko nije mislio da se SOPA moe pobijediti, uključujući i Aarona. 01:15:30.222 --> 01:15:34.053 Znao je da vrijedi pokuati, ali djelovalo je da se ne moe pobijediti. 01:15:34.506 --> 01:15:37.130 I sjećam se, moda par mjeseci kasnije, sjećam se da me je 01:15:37.146 --> 01:15:40.030 okrenuo i bio u fazonu: "Ja mislim da bi mogli pobijediti." 01:15:40.394 --> 01:15:42.250 A ja sam rekla: "To bi bilo nevjerojatno." 01:15:44.500 --> 01:15:47.294 Pozivi skuptini se nastavljaju kada sajt 01:15:47.319 --> 01:15:50.222 za domene "GoDaddy" počinje podravati akt. 01:15:50.248 --> 01:15:54.920 Desetine tisuća korisnika prebacilo je svoje domene u znak protesta. 01:15:55.351 --> 01:15:59.649 U roku od tjedan dana, ponizni "GoDaddy" okreće svoju poziciju prema SOPA-i. 01:15:59.650 --> 01:16:04.453 Kada su ljudi iz skuptine podrali ovo, 01:16:04.471 --> 01:16:08.320 filmska i glazbena industrija shvaća da je dolo do tog naglog povratka natrag 01:16:08.346 --> 01:16:10.364 i oni su na neki način malo prikočili akt. 01:16:10.430 --> 01:16:11.944 Mogla se vidjeti krivulja deavanja. 01:16:11.988 --> 01:16:15.890 Moglo se vidjeti da su nai argumenti počeli odjekivati... 01:16:15.946 --> 01:16:18.980 Izgledalo je kao da Aaron zadaje udarce i biva raznesen... 01:16:18.986 --> 01:16:20.864 Zadaje jo jedan, pa opet biva raznesen. 01:16:21.110 --> 01:16:24.310 I na kraju je uspio skupiti dovoljno drva za potpalu, da bi vatra zapravo gorjela 01:16:24.789 --> 01:16:26.873 i sve se pretvorilo u veliki plamen. 01:16:27.029 --> 01:16:32.041 16. siječnja 2012. godine Bijela kuća je izdala saopćenje 01:16:32.042 --> 01:16:33.706 u kome se kae da nisi podravali akt. 01:16:34.048 --> 01:16:35.776 A onda, dogodilo se ovo. 01:16:36.180 --> 01:16:39.866 Ja snano vjerujem da se trebamo baviti pitanjem piraterije 01:16:39.893 --> 01:16:42.040 i da to trebamo raditi jako ozbiljno. 01:16:42.560 --> 01:16:44.337 Ali ovaj akt nije prava stvar. 01:16:44.453 --> 01:16:48.930 Kada je Jimmy Wales podrao zatamnjivanje Wikipedia, 01:16:49.057 --> 01:16:52.666 petog najpopularnijeg sajta na svijetu, 01:16:52.773 --> 01:16:58.680 to je sajt koji čini 7% svih 'klikova', bilo gdje na internetu. 01:16:58.720 --> 01:17:00.110 Wikipedia je postala crna, 01:17:00.266 --> 01:17:01.580 Reddit je postao crn, 01:17:01.724 --> 01:17:02.970 Craigslist je postala crna, 01:17:03.306 --> 01:17:06.110 telefonske linije na Capitol Hillu su se počele topiti od usijanja, 01:17:06.280 --> 01:17:09.395 članovi skuptine su uurbano davali izjave 01:17:09.422 --> 01:17:12.960 kojima povlače svoju podrku aktu, koji su promovirali do prije samo par dana. 01:17:13.600 --> 01:17:17.973 U roku od 24 sata, broj protivnika SOPA-e u skuptini 01:17:18.017 --> 01:17:19.475 otiao je sa ovoga... 01:17:19.546 --> 01:17:21.130 na ovo. 01:17:22.711 --> 01:17:27.697 Vidjeti Kongresmena i Senatore kako lagano mijenjaju ploču 01:17:27.733 --> 01:17:31.244 tijekom dana u kome je dolo do zatamnjenja je bilo poprilično nevjerojatno. 01:17:31.271 --> 01:17:34.080 Bio je to potpuni obrat. 01:17:34.506 --> 01:17:38.580 I tada, ma koliko mi je bilo teko u to da povjerujem nakon svega, 01:17:38.581 --> 01:17:39.925 mi smo pobijedili! 01:17:40.690 --> 01:17:42.426 Stvar za koju su svi rekli da je nemoguća, 01:17:42.462 --> 01:17:48.540 koju su neke od najvećih tvrtki na svijetu otpisale kao nerealnu, se dogodila. 01:17:48.702 --> 01:17:50.030 Uspjeli smo! 01:17:50.942 --> 01:17:52.275 Pobijedili smo! 01:17:55.777 --> 01:17:59.073 Ovo je povijesni tjedan za politiku prema internetu, moda i za američku politiku. 01:17:59.126 --> 01:18:02.488 Od ljudi iz Washingtona, 01:18:02.533 --> 01:18:06.969 od zaposlenih u Capitol Hill-u, smo čuli da su dobili vie e-mail-ova i telefonskih poziva 01:18:06.970 --> 01:18:10.462 toga dana kada je SOPA ugaena nego to su ikada za bilo to dobili. 01:18:10.581 --> 01:18:12.927 Mislim da je to bio izuzetno interesantan trenutak. 01:18:12.928 --> 01:18:17.769 To je bio trenutak kada je internet odrastao, u političkom smislu. 01:18:17.770 --> 01:18:21.269 To je bilo inspirativno jer je teko povjerovati da se zapravo dogodilo. 01:18:21.351 --> 01:18:25.470 Teko je povjerovati da jedan akt sa tolikom financijskom silom iza sebe 01:18:25.893 --> 01:18:29.244 nije lagano proao u skuptini. 01:18:29.376 --> 01:18:32.298 I ne samo da nije lagano proao, već nije proao uopće. 01:18:34.060 --> 01:18:36.293 Ponekad je lako osjećati se nemoćnim. 01:18:36.311 --> 01:18:39.060 Kada izađete na ulice, marirate i vičete, 01:18:39.075 --> 01:18:40.435 a nitko vas ne čuje. 01:18:40.462 --> 01:18:43.057 Ali ja sam danas tu da vam kaem: "Vi ste moćni!" 01:18:46.053 --> 01:18:48.550 Moda se ponekad osjećate kao da vas nitko ne slua, 01:18:48.577 --> 01:18:51.860 ali ja sam tu da vam kaem da ste vi ti koje sluaju. 01:18:51.870 --> 01:18:56.405 Vi pravite razliku. Vi moete zaustaviti ovaj akt ako ne odustanete od borbe. 01:18:59.968 --> 01:19:02.404 Stop PIPA! Stop SOPA! 01:19:04.444 --> 01:19:07.370 Neke od najvećih internet tvrtki, da budemo iskreni, bi imale koristi 01:19:07.600 --> 01:19:11.160 u svijetu u kome će sitniji konkurenti biti cenzurirani. 01:19:12.524 --> 01:19:14.044 Ne smijemo dozvoliti da se to dogodi. 01:19:15.114 --> 01:19:19.125 Za njega je vanije bilo da bude siguran da je napravljena manja promjena, 01:19:19.582 --> 01:19:22.640 nego da igra neku malu ulogu u velikoj promjeni. 01:19:23.377 --> 01:19:26.990 Ali SOPA je bilo neto gdje je igrao veliku ulogu u velikoj promjeni. 01:19:27.351 --> 01:19:30.008 I za njega je to na neki način bio dokaz koncepta. 01:19:30.862 --> 01:19:34.540 Ok, ono to ja elim učiniti u svom ivotu je da promijenim svijet. 01:19:34.826 --> 01:19:40.074 Razmiljam o tome na jednom znanstvenom nivou, procjenjujući svoj utjecaj. 01:19:40.186 --> 01:19:42.310 I ovo je dokaz da je to moguće. 01:19:42.528 --> 01:19:45.472 Ono to elim učiniti u svom ivotu je moguće. 01:19:46.044 --> 01:19:50.860 Dokazao sam da mogu to učiniti. Da ja, Aaron Swartz, mogu promijeniti svijet. 01:19:50.869 --> 01:19:56.352 Za momka koji nikada nije mislio da je stvarno neto mnogo učinio, 01:19:56.672 --> 01:19:57.888 a takav je bio Aaron, 01:19:59.381 --> 01:20:02.517 to je bio jedan od nekoliko momenata gdje se stvarno moglo vidjeti 01:20:03.925 --> 01:20:06.848 da se osjećao kao da je učinio neto dobro. 01:20:06.890 --> 01:20:11.392 Osjećaj kao da je to moda i jedan jedini njegov pobjednički krug. 01:20:13.717 --> 01:20:16.341 Svi su rekli da nema anse da zaustavimo SOPA-u. 01:20:16.356 --> 01:20:22.024 Mi smo je zaustavili. To su 3 nevjerojatno dobre pobjede, a godina jo nije gotova. 01:20:22.025 --> 01:20:25.194 Mislim, ako postoji trenutak kada treba biti pozitivan, onda je to ovaj. 01:20:27.200 --> 01:20:29.845 On pobjeđuje SOPA-u godinu dana nakon to je bio uhapen. 01:20:30.016 --> 01:20:31.977 To nije nedvosmisleno sretan trenutak, 01:20:31.978 --> 01:20:33.343 dosta toga se događa. 01:20:33.344 --> 01:20:40.149 On je toliko nabrijan da sudjeluje u političkim deavanjima, ne moete ga zaustaviti. 01:20:40.337 --> 01:20:44.350 Spisak organizacija koje je Swartz osnovao ili bio ko-osnivač je ogroman. 01:20:44.352 --> 01:20:46.495 I godinama prije nego to je Edward Snowden objelodanio 01:20:46.520 --> 01:20:48.280 iroko rasprostranjeno nadgledanje interneta, 01:20:48.448 --> 01:20:50.737 Swartz je već bio zabrinut. 01:20:50.858 --> 01:20:54.622 okantna je i pomisao da je odgovornost toliko labava, 01:20:55.290 --> 01:20:57.111 da oni čak nemaju ni osnovnu statistiku 01:20:57.137 --> 01:20:59.110 o tome koliko je veliki ovaj pijunski program. 01:20:59.200 --> 01:21:03.593 Odgovor je: "pijuniramo toliko mnogo ljudi, da ne moemo čak ni da ih izbrojimo." 01:21:03.594 --> 01:21:05.749 Onda je to uasno mnogo ljudi. 01:21:06.602 --> 01:21:10.057 Jedna od stvari koje su rekli bila je: "Vidi, znamo brojeve telefona onih koje pijuniramo, 01:21:10.058 --> 01:21:12.868 ali ne znamo točno koliko je to stvarnih osoba." 01:21:13.210 --> 01:21:15.349 Ali su govorili da uopće ne mogu iznijeti cifru. 01:21:15.386 --> 01:21:18.800 To je poprilično... Mislim, to je zastraujuće. 01:21:18.888 --> 01:21:25.730 Izloili su ga nevjerojatnom pritisku, oduzeli mu sav novac koji je zaradio. 01:21:27.500 --> 01:21:29.807 Prijetili su da će mu fizički oduzeti slobodu. 01:21:30.057 --> 01:21:34.293 Zato su to radili? Zato su se okomili na borce protiv korupcije? 01:21:34.540 --> 01:21:38.337 Zato su se okomili na ljude koji govore istinu 01:21:38.650 --> 01:21:42.986 o raznim stvarima, od banaka 01:21:43.066 --> 01:21:46.190 preko ratova, do transparentnosti vlade. 01:21:46.447 --> 01:21:51.466 Dakle, tajnovitost odgovara onima koji već imaju moć, a mi ivimo u eri tajnovitosti 01:21:51.620 --> 01:21:54.408 koja se podudara sa erom u kojoj vlada čini 01:21:54.480 --> 01:21:58.293 također i dosta stvari koje su vjerojatno ilegalne i protivne ustavu. 01:21:58.595 --> 01:22:01.520 Dakle, te dvije stvari nisu slučajne. 01:22:01.530 --> 01:22:04.275 Potpuno je jasno da je ova tehnologija razvijena 01:22:04.311 --> 01:22:07.351 ne za male prekooceanske zemlje, nego ba za ovdje, 01:22:07.440 --> 01:22:09.919 za upotrebu u SAD, i to od strane vladajuće strukture. 01:22:09.920 --> 01:22:13.724 Problem u vezi pijunskih programa je to su već dugo u laganoj ekspanziji, 01:22:13.725 --> 01:22:16.622 jo iz vremena Nixonove administracije. 01:22:16.890 --> 01:22:19.920 Očigledno je da su omasovljeni nakon 9/11, pod vlaću Georgea W. Busha. 01:22:19.973 --> 01:22:21.768 Obama je nastavio da ih iri. 01:22:21.848 --> 01:22:23.866 Problemi su se lagano pogoravali, 01:22:23.991 --> 01:22:26.515 ali se nikada nije pojavio momenat kada si mogao reći: 01:22:26.551 --> 01:22:30.970 "Ok, moramo motivirati opoziciju danas, jer danas je dan kada je to vano." 01:22:32.230 --> 01:22:34.888 Po mojoj procjeni, sudski proces protiv Aarona Swartza 01:22:34.977 --> 01:22:41.230 bio je način da se poalje neka vrsta laserske poruke grupi ljudi 01:22:41.237 --> 01:22:45.504 koje je Obamina administracija vidjela kao političku prijetnju. 01:22:47.422 --> 01:22:53.780 A to su naročito bila hakerska, informacijska i udruenja demokratskih aktivista. 01:22:54.030 --> 01:22:57.306 I poruka koju je Obamina administracija eljela da poalje 01:22:57.333 --> 01:23:00.800 toj određenoj grupi ljudi, po mojoj procjeni, bila je: 01:23:00.853 --> 01:23:04.808 "Znamo da ste sposobni da napravite probleme establimentu, 01:23:06.910 --> 01:23:08.862 i zato ćemo pokuati da od Aarona Swartza napravimo primjer, 01:23:08.897 --> 01:23:13.600 da bismo zastraili to je moguće vie vas, da ne upadnete u takve probleme." 01:23:13.706 --> 01:23:14.817 Iz vlade su rekli: 01:23:14.888 --> 01:23:17.925 "O, pravna sredstva koja koristimo da bismo legalizirali 01:23:17.950 --> 01:23:20.294 pijunske programe, također su povjerljiva, 01:23:20.355 --> 01:23:23.448 tako da va, ne moemo čak ni reći koje zakone koristimo da bismo vas mogli pijunirati." 01:23:23.490 --> 01:23:26.533 Svaki put mogu reći: "A, ovo je jo jedan primjer cyber rata, 01:23:26.560 --> 01:23:28.440 cyber kriminalci nas ponovo napadaju, 01:23:28.462 --> 01:23:30.360 u opasnosti smo, svi smo ugroeni." 01:23:30.435 --> 01:23:33.970 To koriste kao opravdanje da proguraju sve opasnije i opasnije zakone. 01:23:37.320 --> 01:23:40.897 to ti osobno misli, kako se odvija ova borba? 01:23:41.004 --> 01:23:42.890 Od tebe ovisi! 01:23:47.635 --> 01:23:52.195 Znate, postoje neka dva različita kuta gledanja. 01:23:52.320 --> 01:23:55.456 Sve je sjajno, internet je stvorio svu tu slobodu 01:23:55.457 --> 01:23:57.040 i sve će biti fantastično. 01:23:57.084 --> 01:23:58.506 Ili, sve je uasno. 01:23:58.542 --> 01:24:00.471 Internet je stvorio sve te alatke za razbijanje 01:24:00.497 --> 01:24:03.370 i pijuniranje i ono to zovemo kontroliranjem. 01:24:03.484 --> 01:24:05.310 I ja mislim da su oba kuta gledanja istinita. 01:24:06.293 --> 01:24:10.069 Internet je učinio obje stvari, i obje su na neki način zadivljujuće. 01:24:10.097 --> 01:24:13.102 A od nas ovisi to će pobijediti na due staze. 01:24:13.160 --> 01:24:15.635 Nema smisla reći: "O, vie se događa jedno nego ovo drugo." 01:24:15.653 --> 01:24:17.620 Znate, istinite su obje stvari, 01:24:17.728 --> 01:24:21.461 a od nas ovisi na koju ćemo staviti akcenat i koju ćemo iskoristiti, 01:24:21.711 --> 01:24:23.701 jer su obje tu i uvijek će biti tu. 01:24:29.184 --> 01:24:34.901 12. rujna 2012. federalni tuioci promijenili su optunicu protiv Swartza, 01:24:34.965 --> 01:24:40.256 dodajući telekomunikacijsku prijevaru, nedozvoljeno pristupanje kompjutoru i kompjutorsku prevaru. 01:24:40.506 --> 01:24:45.397 Sada, umjesto sa 4 prekraja, Swartz se suočavao sa 13. 01:24:45.760 --> 01:24:48.576 Snaga tuilatva dramatično je porasla, 01:24:48.826 --> 01:24:51.797 kao i potencijalne kazne i robija za Swartza. 01:24:52.047 --> 01:24:55.488 Podigli su odvojene optunice da bi dodali jo djela za koje ga terete 01:24:55.738 --> 01:25:01.589 i imali su teoriju zato sve to predstavlja seriju federalnih zločina 01:25:01.839 --> 01:25:05.749 i da tu ima prostora za vrlo otru kaznu u skladu sa zakonom. 01:25:07.048 --> 01:25:10.515 Ta teorija i veći broj slučajeva protiv Swartza 01:25:10.640 --> 01:25:13.857 utjecali su na zakon prvobitno donesen 1986. godine. 01:25:14.044 --> 01:25:16.500 Zvao se "Commaslac Fraud and Abuse Act" (kompjutorske prevare i akt o zloupotrebi). 01:25:16.885 --> 01:25:19.914 Bio je inspiriran filmom "War Games" 01:25:19.982 --> 01:25:21.882 sa Mathewom Brodrickom i bio je to sjajan film. 01:25:23.320 --> 01:25:27.884 U ovom filmu, jedan klinac moe magijom kompjutorske mree 01:25:27.911 --> 01:25:30.257 pokrenuti nuklearni napad. 01:25:33.920 --> 01:25:37.703 To ba i nije moguće, a svakako nije bilo moguće osamdesetih, 01:25:37.704 --> 01:25:40.613 ali izgleda da je ovaj film dovoljno uplaio skuptinu 01:25:40.702 --> 01:25:44.960 da preskoče originalni zakon o kompjutorskim prevarama. 01:25:45.130 --> 01:25:47.093 Ovaj zakon je zastario. 01:25:47.120 --> 01:25:53.129 Na primjer, on kanjava sporazume o uvjetima pruanja usluga 01:25:53.130 --> 01:25:56.906 i neto poput "eHarmony" ili "match. com" 01:25:56.995 --> 01:26:01.400 i neko tko, na neki način, napumpava svoje osobne karakteristike. 01:26:01.431 --> 01:26:05.840 I odjednom, u ovisnosti od nadlenosti i tuioca, 01:26:05.952 --> 01:26:08.106 mogli bi se naći u gomili problema. 01:26:08.120 --> 01:26:10.389 Svi znamo to znači 'uvjeti koritenja'. 01:26:10.600 --> 01:26:13.555 Većina ljudi ih ne čita, ali nepridravanje njihovih uvjeta 01:26:13.617 --> 01:26:16.300 moglo bi značiti da činite prestup. 01:26:16.426 --> 01:26:20.458 Na sajtovima uvjeti koritenja obično sadre neto poput "Budite pristojni" ili 01:26:20.708 --> 01:26:22.510 "ne činite nita to je neprikladno". 01:26:22.604 --> 01:26:27.600 Ideja da krivični zakon ima bilo to reći u vezi sa ovim tipom prekraja, 01:26:27.697 --> 01:26:29.840 mislim da većinu ljudi označava kao luđake. 01:26:30.586 --> 01:26:33.130 Primjeri su jo luđi. 01:26:33.664 --> 01:26:36.201 Dok nisu promijenjeni u oujku 2013., 01:26:36.202 --> 01:26:39.424 u uvjetima koritenja na sajtu "Seventeen magazine" pisalo 01:26:39.449 --> 01:26:42.669 je da morate biti stariji od 18 godina da biste ga čitali. 01:26:42.880 --> 01:26:46.720 Ja bih rekla da prema načinu na koji pravosuđe interpretira ovaj zakon, 01:26:46.764 --> 01:26:49.066 vjerojatno svi mi krimo zakon. 01:26:49.600 --> 01:26:55.082 Nejasan i sklon zloupotrebi, ovaj zakon je postao univerzalni čekić 01:26:55.111 --> 01:26:57.790 za iroki spektar sporova u vezi sa kompjutorima. 01:26:57.875 --> 01:27:02.737 Iako nije bio jedini faktor u njegovom slučaju, 11 od 13 optubi protiv Swartza 01:27:02.826 --> 01:27:05.111 bili su sadrani u "Commaslac Fraud and Abuse Act" zakonu. 01:27:07.351 --> 01:27:11.760 Pitanje "Zato?" krui nad većim djelom priče o Aaron Swartzu. 01:27:11.946 --> 01:27:15.626 to je to motiviralo vladu i to je zapravo njihov slučaj? 01:27:16.204 --> 01:27:19.440 Iz Ministarstva pravosuđa odbili su dati odgovore, 01:27:19.637 --> 01:27:23.285 ali Prof. Orin Kerr je bivi tuilac koji je proučavao slučaj. 01:27:23.493 --> 01:27:25.740 Mislim da sam ovom slučaju priao drugačijim 01:27:25.765 --> 01:27:27.961 pravcem od drugih ljudi iz brojnih razloga. 01:27:28.277 --> 01:27:30.446 Bio sam federalni tuilac u Odsjeku za pravosuđe 01:27:30.471 --> 01:27:32.461 3 godine prije nego to sam počeo predavati. 01:27:32.613 --> 01:27:34.640 Vlada je istupila sa optunicom 01:27:34.684 --> 01:27:37.919 baziranom na njihovom miljenju o vrsti zločina koji su počinjeni. 01:27:37.920 --> 01:27:41.137 Sa čisto pravničkog aspekta, gledajući presedane, 01:27:41.164 --> 01:27:43.200 gledajući statut, gledajući povijest, 01:27:43.240 --> 01:27:45.484 gledajući slučajeve koji su do tada bili, 01:27:45.697 --> 01:27:48.370 ja mislim da je to bila fer optunica, ako je bazirana na tome. 01:27:49.120 --> 01:27:51.772 Moe se raspravljati o tome da li su trebali pokretati ovaj slučaj. 01:27:51.773 --> 01:27:52.968 Ima tu dosta mimoilaenja. 01:27:52.974 --> 01:27:57.092 Neki ljudi su na strani slobodnog pristupa, neki nisu. 01:27:57.342 --> 01:28:00.032 Ja mislim da je vlada shvatila Swartzov 01:28:00.057 --> 01:28:03.284 "Guerilla Open Access Manifesto" jako ozbiljno. 01:28:03.502 --> 01:28:09.810 I mislim da su ga smatrali za nekoga tko je prijestupnik. Moralni imperativ 01:28:09.813 --> 01:28:15.487 da se prekri zakon, zakon koji je Swartz smatrao nepravednim. 01:28:15.488 --> 01:28:18.463 A u demokraciji, ako mislite da je zakon nepravedan, 01:28:18.488 --> 01:28:20.820 postoje načini da se taj zakon promjeni. 01:28:20.821 --> 01:28:24.724 Moete otići u skuptinu, kao to je to Swartz maestralno učinio sa SOPA-om, 01:28:24.725 --> 01:28:28.457 ili moete prekriti taj zakon, s ciljem da ga ponitite. 01:28:28.458 --> 01:28:32.512 I ja mislim da se tuilatvo vodilo osjećajem 01:28:32.762 --> 01:28:39.594 da je Swartz prekrio zakon ne samo da bi ga prekrio, već da bi ga istinski ponitio. 01:28:39.768 --> 01:28:43.768 Da svi mogu imati pristup bazi podataka na način 01:28:43.804 --> 01:28:47.066 da se pasta za zube vie ne moe vratiti u tubu. 01:28:47.200 --> 01:28:50.400 To bi bila gotova priča i Swartz bi izaao kao pobjednik. 01:28:52.650 --> 01:28:55.893 Postoji dosta neslaganja u drutvu po pitanju toga da li je ovaj zakon nepravedan, 01:28:56.177 --> 01:29:00.130 i na kraju je to odluka koju narod Amerike treba donijeti preko skuptine. 01:29:00.437 --> 01:29:03.680 A mislim da je drugi problem taj to mi jo uvijek pokuavamo shvatiti 01:29:03.724 --> 01:29:07.600 gdje je granica između ozbiljnih i manje ozbiljnih prijestupa. 01:29:07.940 --> 01:29:12.142 Sada ulazimo u novu eru kompjutora i kompjutorskih zloupotreba 01:29:12.850 --> 01:29:16.737 i jo uvijek nemamo jasan stav gdje je ta granica, 01:29:16.782 --> 01:29:18.440 jer to jo uvijek usuglaavamo. 01:29:19.208 --> 01:29:22.088 Ovo je jadna upotreba tuilačke diskrecije. 01:29:22.204 --> 01:29:28.400 Čekić kojim Odsjek za pravosuđe plai ljude postaje sve veći i veći i veći. 01:29:28.453 --> 01:29:32.970 I zato većina ljudi... Znate, ne moete se tako kockati sa svojim ivotom. 01:29:33.004 --> 01:29:35.660 Treba li da prislukujemo nečiji telefon? Treba li da ih snimamo? 01:29:35.688 --> 01:29:39.320 Treba li da privedemo nekoga i natjeramo ga da svjedoči protiv nekog drugog? 01:29:39.754 --> 01:29:42.420 Tako razmiljaju federalni agenti i tuioci. 01:29:42.421 --> 01:29:45.194 Oni grade slučajeve, oni ih prave. 01:29:46.835 --> 01:29:49.964 Swartz je uhvaćen kandama brutalnog pravosudnog sustava 01:29:50.208 --> 01:29:51.829 iz koga se nije moglo natrag. 01:29:51.875 --> 01:29:56.880 Mainerija koja je Ameriku učinila zemljom sa najvećom stopom zatvorskih kazni na svijetu. 01:29:57.084 --> 01:30:02.770 Dozvolili smo sebi da budemo zarobljenici politike straha i bijesa. 01:30:02.773 --> 01:30:08.021 I sve ono čega se bojimo, poput budućnosti interneta i pristupa, 01:30:08.746 --> 01:30:11.925 i sve ono zbog čega smo ljuti, instinktivno dovodi do 01:30:11.991 --> 01:30:13.580 intervencije pravosudnih organa. 01:30:13.820 --> 01:30:17.182 I koristili smo zatvor, tamnicu i kazne 01:30:17.262 --> 01:30:21.173 da bi rijeili gomilu problema koji povijesno nikada nisu smatrani 01:30:21.208 --> 01:30:22.740 problemom pravosuđa. 01:30:22.906 --> 01:30:26.702 Impuls za prijetnju, optubu, krivično gonjenje, 01:30:26.844 --> 01:30:30.092 to je dio onoga to je stvorila ova debata i kontroverze 01:30:30.117 --> 01:30:32.804 oko online pristupa i informacija na internetu. 01:30:33.002 --> 01:30:35.477 To je u skladu sa onim to smo vidjeli u drugim područjima, 01:30:35.511 --> 01:30:40.284 uz jednu razliku to su mete i rtve 01:30:40.328 --> 01:30:44.951 zatvorskog kanjavanja obično bili siromani i manjine. 01:30:47.440 --> 01:30:50.382 Swartzovo izoliranje od prijatelja i obitelji se pojačalo. 01:30:50.640 --> 01:30:53.155 Sutinski je prestao baviti se bilo čim drugim. 01:30:53.297 --> 01:30:56.740 Taj slučaj je u stvari potpuno okupirao njegov ivot. 01:30:56.888 --> 01:31:00.052 Jedan od Aaronovih odvjetnika je rekao tuiocima 01:31:00.053 --> 01:31:02.702 da je on bio emocionalno ranjiv, 01:31:03.048 --> 01:31:06.830 i da je to neto to bi trebali imati na umu, tako da... Da to znaju. 01:31:06.906 --> 01:31:09.271 To ga je jako pritiskalo. 01:31:09.324 --> 01:31:15.260 Nije mu se dopalo da su mu akcije i kretanja ograničeni u bilo kom pogledu. 01:31:15.514 --> 01:31:20.640 A prijetnja zatvorom, kojom su mu prijetili, 01:31:22.097 --> 01:31:23.710 za njega je bila zastraujuća. 01:31:23.768 --> 01:31:26.871 Potpuno je iscrpio svoja financijska sredstva. 01:31:27.537 --> 01:31:32.030 I nas je to dosta kotalo, a podigao je i dodatne svote novca. 01:31:32.280 --> 01:31:35.680 To se mjerilo milijunima dolara. 01:31:36.378 --> 01:31:38.197 Pravna obrana? -Da. 01:31:38.447 --> 01:31:40.288 Mjerila se milijunima? -Da. 01:31:41.173 --> 01:31:44.950 Da, mislim da nije elio predstavljati teret ljudima. Mislim da je to bio faktor. 01:31:45.207 --> 01:31:49.546 Na primjer, ja vodim normalan ivot, a onda imam i ovo sranje kojim se trebam baviti. 01:31:49.582 --> 01:31:52.890 A trudim se da ta dva odvojim to je vie moguće. 01:31:53.146 --> 01:31:57.184 Ali, počelo je da se prepliće, i sve je postajalo usrano. 01:31:58.888 --> 01:32:02.410 Pred Swartzom je bio teak izbor, koji je samo postajao jo tei. 01:32:02.533 --> 01:32:06.740 Priznati krivicu i nastaviti sa svojim ivotom ili boriti se protiv loeg sustava? 01:32:06.991 --> 01:32:09.800 U njegovom slučaju, odgovor je bio jednostavan. Odbio 01:32:09.825 --> 01:32:12.632 je posljednju nagodbu i datum suđenja je bio određen. 01:32:12.728 --> 01:32:16.100 Aaron je bio odlučan u namjeri da ne poklekne 01:32:16.142 --> 01:32:18.810 i prihvati neto to nije smatrao ispravnim, 01:32:19.066 --> 01:32:20.949 ali također mislim da je bio i uplaen. 01:32:32.789 --> 01:32:34.325 Mislim da ne bi osudili Aarona. 01:32:34.382 --> 01:32:38.540 Mislim da bismo ga izvukli iz te sudnice i ja bih ga od srca zagrlio 01:32:38.613 --> 01:32:42.940 i preli bismo preko te rječice u Bostonu i otili na par piva. 01:32:46.044 --> 01:32:47.653 Stvarno sam mislio da smo u pravu. 01:32:47.751 --> 01:32:49.386 Mislio sam da ćemo dobiti slučaj. 01:32:49.422 --> 01:32:51.130 Mislio sam da moemo da dobijemo slučaj. 01:32:51.253 --> 01:32:55.840 Nije mnogo pričao o tome, ali se mogao vidjeti straan bol kroz koji je prolazio. 01:33:01.162 --> 01:33:03.972 Nikada u djetinjstvu Aaron nije izraavao ozbiljnije 01:33:03.997 --> 01:33:06.623 promjene raspoloenja ili neke depresivne epizode 01:33:06.624 --> 01:33:10.592 ili bilo to to bih ja opisao kao ozbiljnu depresiju. 01:33:10.842 --> 01:33:13.402 Moguće je da je bio u depresiji, ljudi znaju biti depresivni. 01:33:18.702 --> 01:33:23.733 U vrlo ranoj fazi nae veze, nakon nekih 3 ili 4 tjedna, 01:33:23.813 --> 01:33:29.960 sjećam se da mi je rekao da sam mnogo snanija nego on. 01:33:30.517 --> 01:33:36.362 Bio je lomljiv na mnogo načina, za njega su stvari bile mnogo tee nego za druge ljude. 01:33:36.405 --> 01:33:38.304 I to je bio dio njegove brilijantnosti. 01:33:40.770 --> 01:33:46.666 Mislim da je vjerojatno imao neto poput kliničke depresije u ranim dvadesetima. 01:33:47.484 --> 01:33:49.570 Ne mislim da se to deavalo kada sam ja bila sa njim. 01:33:49.731 --> 01:33:54.070 Nije bio radosna osoba... Ali to nema veze sa depresijom. 01:33:56.364 --> 01:34:00.830 Samo je bio pod ogromnim pritiskom ravno dvije godine. 01:34:00.874 --> 01:34:02.816 Jednostavno to nije elio vie raditi. 01:34:03.617 --> 01:34:07.290 Bio je... Mislim da mu je to bilo previe. 01:34:14.213 --> 01:34:16.275 Dobio sam telefonski poziv kasno navečer. 01:34:17.511 --> 01:34:22.420 Osjetio sam da neto nije u redu i onda sam pozvao i shvatio to se dogodilo. 01:34:23.688 --> 01:34:28.970 Jedan od osnivača drutvene mree "reddit" pronađen je mrtav. 01:34:29.075 --> 01:34:34.020 Policija je objavila da se 26-godinji Aaron Swartz ubio jučer u svom stanu u Brooklynu. 01:34:36.870 --> 01:34:44.870 Pomislio sam da smo izgubili jednog od najkreativnijih umova nae generacije. 01:34:46.444 --> 01:34:50.346 U tom trenutku osjećao sam se kao da se cijeli svijet raspao. 01:34:56.435 --> 01:34:59.310 Bila je to jedna od najteih noći u mome ivotu. 01:34:59.982 --> 01:35:03.910 Kao da sam vikala: "Ne čujem te! to si rekao? Ne čujem te!" 01:35:07.468 --> 01:35:11.765 Ne mogu, to je to... 01:35:19.546 --> 01:35:23.710 Nita od toga nije imalo smisla i stvarno i dalje nema. 01:35:24.542 --> 01:35:27.480 Bio sam tako isfrustriran i bijesan. 01:35:38.154 --> 01:35:41.120 Znate, pokuao sam to objasniti svojoj djeci. 01:35:41.370 --> 01:35:46.325 Moje trogodinje dijete mi je reklo da će gs doktori srediti. 01:35:52.021 --> 01:35:56.160 Poznavao sam mnogo ljudi koji su umrli, ali nikada nisam izgubio tako nekoga. 01:35:56.245 --> 01:36:03.050 Jer svi osjećaju, pa i ja također, da smo toliko toga mogli... jo učiniti. 01:36:04.672 --> 01:36:10.059 Nisam znao da je dotle stiglo. Nisam znao da je toliko patio. 01:36:11.242 --> 01:36:13.601 On je bio dio mene. 01:36:15.253 --> 01:36:19.328 I samo sam eljela da to nije stvarno. 01:36:23.466 --> 01:36:27.989 A onda sam pogledala na njegovu stranicu na Wikipedii i vidjela sam krajnji datum. 01:36:32.065 --> 01:36:34.944 02-02-2013. 01:36:43.697 --> 01:36:44.871 Aaron je mrtav. 01:36:45.973 --> 01:36:50.062 Lutalice ovoga ludoga svijeta, izgubili smo mentora, mudraca. 01:36:50.755 --> 01:36:54.017 Borci za pravo, jedan nas je manje, 01:36:54.257 --> 01:36:56.115 izgubili smo jednog naeg. 01:36:57.057 --> 01:37:02.275 Njegovatelji, staratelji, sluaoci, hranioci, svi roditelji, 01:37:02.755 --> 01:37:04.933 izgubili smo nae dijete. 01:37:05.262 --> 01:37:07.386 Zaplačimo svi. 01:37:14.742 --> 01:37:17.953 Prva pomisao mi je bila: "to ako nitko i ne primijeti?" 01:37:18.805 --> 01:37:22.913 Nije mi bilo jasno koliko je bio poznat. 01:37:23.818 --> 01:37:29.749 Nikada nisam vidjela nita slično takvom izlijevu. 01:37:29.856 --> 01:37:31.242 Mrea se samo upalila. 01:37:31.505 --> 01:37:35.600 Svatko je to pokuao objasniti na svoj način, 01:37:35.636 --> 01:37:39.883 ali nikada ranije nisam vidio da ljudi tuguju na Twitteru. 01:37:39.968 --> 01:37:42.549 Ljudi su evidentno alili online. 01:37:46.465 --> 01:37:51.253 On je bio dečko interneta. I cijeli svijet ga je ubio. 01:37:55.328 --> 01:38:00.277 ivimo usred perioda kada velika nepravda ostaje netaknuta. 01:38:01.960 --> 01:38:05.832 Arhitekti financijskog kraha redovno sjede na večeri sa predsjednikom. 01:38:06.269 --> 01:38:09.992 Usred toga vremena stoji ideja 01:38:10.516 --> 01:38:12.669 to je vlada trebalo krivično goniti. 01:38:14.528 --> 01:38:17.642 Bilo bi apsurdno, da nije bilo tragično. 01:38:17.670 --> 01:38:23.221 Pitanje je moemo li neto učiniti, imajući u vidu to se dogodilo, 01:38:23.272 --> 01:38:25.220 da učinimo svijet boljim mjestom. 01:38:26.389 --> 01:38:30.485 I kako moemo nastaviti to nasljeđe, to je jedino pitanje koje se moe postaviti. 01:38:33.061 --> 01:38:37.229 Po cijelom svijetu se organiziraju računarski skupovi 01:38:37.260 --> 01:38:42.101 i Aaron Swartz je u nekom smislu izvukao najbolje iz nas 01:38:42.232 --> 01:38:45.030 u pokuajima da se kae: "Kako da ovo popravimo?" 01:38:47.130 --> 01:38:50.341 Po mom skromnom miljenju on je bio jedan od pravih 01:38:50.356 --> 01:38:54.480 ekstraordinarnih revolucionara koje je ova zemlja proizvela. 01:38:55.010 --> 01:38:59.250 Ja ne znam da li je Aaron bio poraeni ili pobjednik, ali 01:38:59.280 --> 01:39:04.270 mi smo svakako oblikovani rukom onih stvari 01:39:04.527 --> 01:39:05.877 sa kojima se on rvao. 01:39:06.127 --> 01:39:08.692 Kada smo pokrenuli naoruane predstavnike zakona 01:39:08.821 --> 01:39:12.192 na građane koji pokuavaju poboljati pristup znanju, 01:39:12.442 --> 01:39:14.133 mi smo prekrili zakon 01:39:14.383 --> 01:39:16.778 i oskrnavili smo hram pravde. 01:39:17.028 --> 01:39:19.530 Aaron Swartz nije bio kriminalac. 01:39:21.000 --> 01:39:25.390 Promjena se ne odvija na kotačima neminovnosti. 01:39:25.440 --> 01:39:27.700 Ona proizilazi iz stalne borbe. 01:39:30.026 --> 01:39:31.706 Aaron je stvarno mogao proizvesti magiju 01:39:32.000 --> 01:39:33.900 i ja sam posvećena tome da se osigura da 01:39:34.095 --> 01:39:35.936 se njegova magija ne okonča njegovom smrću. 01:39:36.186 --> 01:39:37.906 On je vjerovao da moe da promjeni svijet. 01:39:37.914 --> 01:39:39.498 I bio je u pravu. 01:39:39.748 --> 01:39:42.549 Od prole nedjelje i od danas, 01:39:42.799 --> 01:39:44.832 Feniksi se već podiu. 01:39:47.220 --> 01:39:51.637 Nakon Swartz-ove smrti, poslanik Zoe Lofgren i senator Ron Wyden 01:39:51.887 --> 01:39:53.536 predstavili su zakone za reformiranje 01:39:53.786 --> 01:39:55.370 zakona o kompjutorskim prevarama i zloupotrebama, 01:39:55.620 --> 01:39:58.741 zastarjelog zakona na osnovu koga je podignuta većina optubi 01:39:58.991 --> 01:39:59.991 protiv Swartza. 01:40:00.186 --> 01:40:02.389 Nazvan je "Aaron's Law" (Aronov zakon). 01:40:02.639 --> 01:40:05.802 Aaron je vjerovao da bi se doslovno sve vrijeme 01:40:06.052 --> 01:40:07.424 trebali pitati: 01:40:07.674 --> 01:40:11.157 "to je najvanija stvar na svijetu kojom bi se sada trebali baviti?" 01:40:11.407 --> 01:40:13.269 I ako ne radite na tome, zato ne radite? 01:40:33.700 --> 01:40:37.098 Volio bih da moemo promijeniti prolost, ali ne moemo. 01:40:37.348 --> 01:40:40.210 Ali moemo i moramo promijeniti budućnost. 01:40:40.235 --> 01:40:43.629 Moramo to zbog Aarona. Moramo to zbog sebe samih. 01:40:43.855 --> 01:40:48.469 Moramo učiniti to da bi na svijet napravili boljim mjestom. Humanijim mjestom. 01:40:48.719 --> 01:40:50.304 Mjestom u kome pravda funkcionira. 01:40:50.554 --> 01:40:54.272 I u kome pristup znanju postaje ljudsko pravo. 01:40:54.522 --> 01:40:59.413 Bio je jedan klinac, u veljači, iz Baltimora. 01:40:59.663 --> 01:41:01.504 14 godina star. 01:41:01.754 --> 01:41:08.352 Koji je imao pristup 'JStor'-u i koji je pretraivao 'JStor' nakon to je neto pročitao. 01:41:08.602 --> 01:41:13.365 I on je smislio način kako da uradi rane testove na rak guterače. 01:41:15.300 --> 01:41:18.037 A rak guterače ubija sve u vama, 01:41:18.287 --> 01:41:20.401 jer ga otkrivamo suvie kasno, i u momentu kada 01:41:20.426 --> 01:41:22.584 ga otkrijemo već je prekasno da neto poduzmemo. 01:41:23.370 --> 01:41:28.725 I on je slao e-mailove čitavom odjelu onkologije u John Hopkinsu. 01:41:28.975 --> 01:41:31.434 Znate, stotine mailova. -Četrnaestogodinjak? 01:41:31.440 --> 01:41:33.640 Da, klinac od 14 godina. I većina njih ga je ignorirala. 01:41:33.860 --> 01:41:35.594 Ali jedan od njih mu je odgovorio na mail. 01:41:35.844 --> 01:41:38.100 Napisao je: "Ovo nije skroz glupa ideja. Zato ne bi navratio ovdje?" 01:41:38.474 --> 01:41:40.832 Ovaj klinac je radio večerima i vikendima sa tim 01:41:40.857 --> 01:41:43.214 istraivačem i u veljači sam ga čuo u vijestima. 01:41:43.466 --> 01:41:46.794 Samo nekoliko tjedana nakon Aaron-ove smrti, kada je Aarona bilo dosta na vijestima. 01:41:50.000 --> 01:41:51.200 Oprostite... 01:41:53.344 --> 01:41:58.997 I rekao je da je razlog zbog koga je na vijestima, to to su uspjeli. 01:41:59.247 --> 01:42:03.200 Slali su rani test za rak guterače, koji će spaavati ivote. 01:42:03.626 --> 01:42:07.744 I on je rekao: "Evo zbog čega je ono to je Aaron radio bilo toliko vano." 01:42:10.496 --> 01:42:12.224 Jer nikada se ne zna, zar ne? 01:42:12.245 --> 01:42:17.024 Ova istina svemira nije samo neto to kreatori politike koriste da skapiraju 01:42:17.274 --> 01:42:19.074 koliko bi trebalo biti ograničenje brzine. 01:42:19.279 --> 01:42:22.333 To je mjesto odakle dolaze stvari koje će vae 01:42:22.358 --> 01:42:25.282 dijete spasiti da ne umre od raka guterače. 01:42:26.026 --> 01:42:31.146 A bez pristupa, osoba koja bi mogla smisliti neto to ima 01:42:31.396 --> 01:42:34.901 va broj zapisan na sebi, moda nikada neće smisliti taj odgovor. 01:42:48.210 --> 01:42:50.534 Vrlo dobro Aaron, vrlo dobro! 01:42:51.113 --> 01:42:56.890 Ok! A sada, showtime! 01:43:00.614 --> 01:43:05.814 preveo: veljko13 na hrvatski: ameo02 01:43:08.814 --> 01:43:12.814 Preuzeto sa www.titlovi.com