1
00:00:01,305 --> 00:00:18,096
Přeloženo by
pavlasx(@seznam.cz)
2
00:00:24,134 --> 00:00:28,383
Nespravedlivé zákony existují;
máme být spokojení a dodržovat je
3
00:00:28,383 --> 00:00:33,341
nebo máme usilovat o jejich změnu
a dodržovat je, dokud neuspějeme,
4
00:00:33,341 --> 00:00:37,180
anebo je máme ihned porušit?
5
00:00:49,987 --> 00:00:56,384
Spoluzakladatel sociální, zpravodajské
a zábavní sítě Reddit byl nalezen mrtev.
6
00:00:57,294 --> 00:01:01,496
Rozhodně byl zázračným dítětem,
i když se tak nikdy nepovažoval.
7
00:01:01,586 --> 00:01:04,700
Byl naprosto klidný
8
00:01:04,700 --> 00:01:08,444
ohledně začátku podnikání a vydělávání peněz.
9
00:01:09,834 --> 00:01:14,649
V Highland Park, domovském městě Aarona
Swartze, je dnes znatelně cítit ztráta,
10
00:01:14,649 --> 00:01:18,361
zatímco se bližní loučí
s jednou z největších hvězd internetu.
11
00:01:18,361 --> 00:01:21,841
Aktivisté za svobodu, volný přístup
a počítače truchlí za jeho ztrátu.
12
00:01:21,841 --> 00:01:25,039
"Úžasný intelekt," říkají lidé, kteří ho znali.
13
00:01:25,039 --> 00:01:29,606
Byl zabit vládou a MIT
zradila všechny své základní principy.
14
00:01:29,606 --> 00:01:32,976
Chtěli z něj udělat exemplární příklad, víte?
15
00:01:34,676 --> 00:01:38,873
Vlády mají neukojitelnou touhu vše řídit.
16
00:01:38,873 --> 00:01:42,977
Eventuálně by čelil 35 letům vězení
a pokutě jednoho milionu dolarů.
17
00:01:42,977 --> 00:01:50,019
Kladl otázky ohledně horlivosti státního
zastupitelství a jejich pochybení.
18
00:01:50,019 --> 00:01:55,437
Zabýval jste se těmito skutečnostmi
a došel k nějakému závěru?
19
00:01:57,399 --> 00:02:01,555
Během dospívání jsem si pomalu
uvědomoval, když lidé říkali, že věci
20
00:02:01,555 --> 00:02:06,123
kolem mě jsou přirozené,
protože tak mají být a vždy i budou.
21
00:02:06,123 --> 00:02:08,538
Přitom ale přirozené nebyly.
Byly to věci, které by se daly změnit,
22
00:02:08,538 --> 00:02:11,673
ba co víc,
byly špatně a měly by se změnit.
23
00:02:11,674 --> 00:02:14,364
Jakmile jsem si tohle uvědomil,
už nebylo cesty zpět.
24
00:02:24,274 --> 00:02:28,061
Vítejte u předčítání pohádek.
25
00:02:28,061 --> 00:02:33,053
Tato kniha se jmenuje "Paddington na pouti"
26
00:02:33,053 --> 00:02:36,404
Narodil se v Highland Parku a vyrostl tady.
27
00:02:36,404 --> 00:02:39,478
Aaron byl jedním ze tří bratrů,
každý výjimečně nadaný.
28
00:02:39,478 --> 00:02:42,476
Oh, krabice se převrací...
29
00:02:42,476 --> 00:02:44,194
Jste volní..
30
00:02:44,224 --> 00:02:48,274
Nebyli jsme zrovna nejlépe se chovající děti.
31
00:02:48,274 --> 00:02:51,212
Tři kluci pobíhající sem a tam,
tropící neplechu.
32
00:02:51,212 --> 00:02:53,255
Hej, ne, ne, ne!
33
00:02:53,255 --> 00:02:55,714
-Aarone
-Co?
34
00:02:55,714 --> 00:03:00,571
Uvědomil jsem si, že Aaron se naučil
jak se učit už v útlém věku.
35
00:03:00,571 --> 00:03:06,351
Jedna, dvě, tři, čtyři, pět, šest,
sedm, osm, devět, deset!
36
00:03:06,351 --> 00:03:08,932
-Ťuk, ťuk!
-Kdo tam?
37
00:03:08,932 --> 00:03:10,657
-Aaron
-Jaký Aaron?
38
00:03:10,657 --> 00:03:12,353
-Aaron Srandista
39
00:03:12,353 --> 00:03:14,858
Věděl, co chtěl
a vždy to chtěl dělat.
40
00:03:14,858 --> 00:03:17,229
Vždy dokázal to, co chtěl.
41
00:03:18,459 --> 00:03:21,508
Jeho zvídavost byla nekonečná.
42
00:03:21,508 --> 00:03:27,047
Tady máme obrázek planet
a každá planeta má svůj symbol:
43
00:03:27,047 --> 00:03:33,097
Symbol Merkuru, symbol Venuše,
symbol Země, symbol Marsu, Jupiteru
44
00:03:33,097 --> 00:03:37,089
Jednoho dne řekl Susan:
"Co je to Rodinný zábavní Highland Park?"
45
00:03:37,089 --> 00:03:40,484
Rodinný zábavní Highland Park
46
00:03:40,484 --> 00:03:42,501
Tehdy mu byly tři.
47
00:03:42,501 --> 00:03:44,642
Ona mu řekla, "O čem to mluvíš?"
48
00:03:44,642 --> 00:03:46,412
On na to, "Podívej,
je to napsáno tady na lednici"
49
00:03:46,412 --> 00:03:49,912
"Rodinný zábavní Highland Park"
50
00:03:49,912 --> 00:03:54,513
Uzemnilo ji to
a byla ohromena, že umí číst.
51
00:03:54,890 --> 00:03:59,010
Jmenuje se "Můj rodinný Seder"
52
00:03:59,755 --> 00:04:04,840
Sederový večer se liší
od všech ostatních večerů.
53
00:04:04,840 --> 00:04:08,772
Pamatuji si, když jsme byli
v knihovně Chicagské univerzity.
54
00:04:08,777 --> 00:04:12,318
Vzal jsem z police knihu,
někdy z roku kolem 1900,
55
00:04:12,318 --> 00:04:16,149
ukázal mu ji a řekl, "Tohle je
opravdu velmi zvláštní místo."
56
00:04:16,149 --> 00:04:22,508
Všichni jsme byli zvídavé děti, ale Aaron měl
opravdu rád učení, a rád také učil.
57
00:04:22,509 --> 00:04:27,495
"..a dnes se naučíme abecedu pozpátku."
58
00:04:27,495 --> 00:04:31,385
"Z, Y, X, W, V, U, T..."
59
00:04:31,493 --> 00:04:35,290
Pamatuji si, když přišel
domů ze své první hodiny algebry.
60
00:04:35,290 --> 00:04:38,748
Říkal, "Noah, naučím tě algebru."
61
00:04:38,748 --> 00:04:41,134
Já na to, "Co je to algebra?"
62
00:04:41,134 --> 00:04:43,137
A takový byl vždy.
63
00:04:43,137 --> 00:04:48,618
Teď na to kliknem, tak! A je to tam!
64
00:04:48,618 --> 00:04:51,858
A teď je to růžové
65
00:04:51,858 --> 00:04:56,098
Když mu byly dva nebo tři
a Bob mu ukázal, co je to počítač,
66
00:04:56,098 --> 00:04:59,600
úplně se do nich zbláznil.
67
00:04:59,600 --> 00:05:03,507
(dětské blábolení)
68
00:05:03,507 --> 00:05:09,237
Všichni jsme měli počítač, ale Aaron
ho ovládl, sžil se s internetem.
69
00:05:09,237 --> 00:05:12,965
-Pracuješ s počítačem?
-Ne..
70
00:05:12,965 --> 00:05:16,038
Jakto, že..Mami, jakto, že nic nefunguje?
71
00:05:16,038 --> 00:05:18,297
Začal programovat, když byl vážně mladý.
72
00:05:18,297 --> 00:05:21,506
Pamatuji si, že první program, co
jsme spolu napsali, byl v BASIC
73
00:05:21,506 --> 00:05:24,385
a byla to kvizová hra o Hvězdných válkách.
74
00:05:25,875 --> 00:05:30,186
Seděli jsme ve sklepě,
kde byl tehdy počítač
75
00:05:30,186 --> 00:05:33,046
a dlouhé hodiny programovali.
76
00:05:34,817 --> 00:05:38,511
Míval jsem s ním problém,
že tam nebývalo nic, co jsem chtěl já
77
00:05:38,511 --> 00:05:41,553
a pro něj tam bylo pořád co dělat.
78
00:05:41,553 --> 00:05:44,375
Něco, co vždy vyřeší programování.
79
00:05:47,085 --> 00:05:50,510
Aaron to vždy viděl tak,
že programování je magie.
80
00:05:50,511 --> 00:05:54,042
Můžete dokázat věci,
které normální lidé nedokážou.
81
00:05:54,042 --> 00:05:58,365
Aaron vyrobil bankomat z kartonové
krabice využívající Macintosh.
82
00:05:58,365 --> 00:06:01,838
Jednou na Halloween jsem nevěděl,
za co bych se měl přestrojit
83
00:06:01,838 --> 00:06:06,358
a on přišel s tím, že by bylo vážně
super, kdybych šel za jeho oblíbený počítač,
84
00:06:06,358 --> 00:06:09,108
což v té době byl originální iMac.
85
00:06:09,108 --> 00:06:12,824
Nesnášel se strojit na Halloween,
ale rád přesvědčoval lidi,
86
00:06:12,824 --> 00:06:16,070
že mají jít za to, co měl rád on.
87
00:06:16,070 --> 00:06:20,395
Moderátor Aaron, stop!
Kluci, dívejte se do kamery.
88
00:06:20,395 --> 00:06:22,719
Spiderman se dívá do kamery.
89
00:06:24,010 --> 00:06:31,365
Vytvořil web nazvaný "The Info",
kam lidé mohli doplňovat informace.
90
00:06:31,365 --> 00:06:34,837
Jsem si jistý, že někdo někde ví
věci o zlatě, hledání zlata***?
91
00:06:34,837 --> 00:06:38,722
Proč by o tom nemohli napsat na naše
webovky? Později by přišel někdo jiný,
92
00:06:38,722 --> 00:06:43,347
přečetl si o tom a případně tu informaci
upravil, kdyby se mu zdála špatná.
93
00:06:43,347 --> 00:06:46,226
Docela podobné Wikipedii, co?
94
00:06:46,226 --> 00:06:51,584
To bylo ještě předtím, než Wikipedie začala
a to bylo vytvořeno 12-ti letým klukem
95
00:06:51,584 --> 00:06:58,452
v jeho pokoji, sám, na mrňavém
serveru s předpotopní technikou.
96
00:06:58,452 --> 00:07:01,282
Jeden z učitelů na to řekl,
97
00:07:01,282 --> 00:07:06,801
"Tohle je příšerný nápad. Nemůžeš jen
tak někoho nechat upravovat encyklopedii!"
98
00:07:06,802 --> 00:07:10,142
"Na tohle máme odborníky,
aby pro nás tyto knihy psali."
99
00:07:10,142 --> 00:07:12,674
"Jak tě jen může napadnout tak špatný nápad?"
100
00:07:12,674 --> 00:07:16,501
Já a můj další bratr jsme jen říkali,
"Oh, no jo, Wikipedie je fajn, ale..."
101
00:07:16,501 --> 00:07:20,408
"my to už měli doma tak před pěti lety."
102
00:07:21,288 --> 00:07:25,597
Aaronova stránka theinfo.org
vyhrála školní soutěž
103
00:07:25,597 --> 00:07:30,348
pořádanou web designovou společností
ArsDigita na styl Cambridge.
104
00:07:33,608 --> 00:07:37,440
Všichni jsme šli na Cambridge,
když vyhrál tu ArsDigita cenu
105
00:07:37,440 --> 00:07:39,516
a my neměli nejmenší tušení, co Aaron udělal.
106
00:07:39,516 --> 00:07:43,778
Bylo jasné, že ta cena je důležitá.
107
00:07:43,778 --> 00:07:47,361
Aaron se rychle dostal do
kruhů online programování,
108
00:07:47,361 --> 00:07:51,257
poté do procesu vytváření
nového nástroje na Web.
109
00:07:51,257 --> 00:07:55,175
Přišel za mnou a říkal, "Bene, dělám
teď na opravdu senzační věci!"
110
00:07:55,175 --> 00:07:56,893
"O tom musíš slyšet!"
111
00:07:56,893 --> 00:07:58,522
Já na to, "Jasně, o co jde?"
112
00:07:58,522 --> 00:08:00,789
A on povídá, "Jmenuje se to RSS."
113
00:08:01,999 --> 00:08:07,521
Vysvětlil mi, co to je RSS
a já na to jen, "A k čemu je to dobré?"
114
00:08:07,521 --> 00:08:11,268
"Používá to vůbec nějaká síť?
Proč bych to měl využívat já?"
115
00:08:11,268 --> 00:08:16,423
Měli jsme seznam lidí, kteří
na RSS a XML obvykle pracovali
116
00:08:16,423 --> 00:08:21,254
a byl na něm člověk jménem Aaron Swartz,
který byl bojovný ale velice chytrý
117
00:08:21,254 --> 00:08:24,765
a měl spoustu dobrých nápadů.
118
00:08:24,765 --> 00:08:27,955
Ani jednou nepřišel na osobní schůzky
programátorů a tak se ptali,
119
00:08:27,956 --> 00:08:31,352
"Proč nechodíš na ty naše osobní schůze?"
120
00:08:31,352 --> 00:08:37,222
On odpověděl, "Víte, nemyslím si,
že by mě máma pustila. Právě mi bylo 14."
121
00:08:37,222 --> 00:08:42,674
Jejich první reakce byla, "Tomu člověku,
kolegovi, se kterým jsme rok pracovali,
122
00:08:42,674 --> 00:08:46,134
bylo třináct a teď mu je pouhých čtrnáct!
123
00:08:46,134 --> 00:08:47,377
Další reakce byla:
124
00:08:47,377 --> 00:08:50,140
"Proboha, teď ho chceme poznat o to víc.
To je neuvěřitelné!"
125
00:08:50,140 --> 00:08:53,455
Byl součástí skupiny, která RSS navrhla.
126
00:08:53,455 --> 00:08:59,151
Jeho práce spočívala v pomoci
vytvořit základy pro moderní hypertext.
127
00:08:59,151 --> 00:09:05,696
Část, na které pracoval, na RSS, byl
nástroj, který získával shrnutí
128
00:09:05,696 --> 00:09:08,185
materiálů, které šly na webové stránky.
129
00:09:08,185 --> 00:09:10,613
Většinou by jste je použili na svůj blog.
130
00:09:10,613 --> 00:09:13,511
Máte třeba 10 nebo 20 blogů,
které si chcete přečíst.
131
00:09:13,511 --> 00:09:18,318
Vy použijete jejich RSS feed, tyto souhrny,
co se na jejich webovkách děje
132
00:09:18,318 --> 00:09:22,098
a tím se vytvoří ucelený seznam
všech věcí, co se přihodily.
133
00:09:22,099 --> 00:09:27,108
Aaron byl velmi mladý, ale rozuměl
technologii a viděl, že není dokonalá.
134
00:09:27,108 --> 00:09:30,418
Pořád hledal způsoby, jak ji vylepšit.
135
00:09:35,645 --> 00:09:39,795
Jeho máma jej začala cpát na letadla
v Chicagu a my si jej v San Franciscu převzali.
136
00:09:39,795 --> 00:09:44,783
Představili jsme jej zajímavým lidem, aby se
přeli a my žasli na jeho stravovacími návyky.
137
00:09:44,783 --> 00:09:50,882
Jedl pouze bíle jídlo. Napařovaná rýže,
žádná pražená, protože nebyla dost bílá,
138
00:09:50,882 --> 00:09:53,320
bílý chleba a tak dále.
139
00:09:53,320 --> 00:09:58,483
A vy jste jen žasl nad kvalitou
debat vycházející
140
00:09:58,483 --> 00:10:00,794
z úst tohoto malého chlapce
141
00:10:00,794 --> 00:10:04,483
a říkal si, že to dotáhne velmi daleko,
pokud do té doby neumře na kurděje.
142
00:10:04,483 --> 00:10:06,693
Aarone, jsi na řadě!
143
00:10:06,693 --> 00:10:10,002
Myslím, že rozdíl je v tom, že už nemůžete
udělat společnosti jako dotcoms.
144
00:10:10,002 --> 00:10:15,250
Nemůžete mít společnosti, které prodávají psí
žrádlo přes internet nebo telefon,
145
00:10:15,250 --> 00:10:17,506
ale stále je zde místo pro spoustu inovací.
146
00:10:17,506 --> 00:10:21,025
Myslím, že pokud nevidíte prostor
pro inovace, tak máte hlavu v písku.
147
00:10:21,025 --> 00:10:24,126
Sází na svou osobnost
alfa šprta, kdy je to jako,
148
00:10:24,126 --> 00:10:28,192
"Já jsem chytřejší jako ty, a protože jsem
chytřejší, jsem taky i lepší, jako ty,
149
00:10:28,192 --> 00:10:29,974
a můžu ti říkat, co budeš dělat."
150
00:10:29,974 --> 00:10:34,760
Je to jen rozvinutí toho,
že to byl malý rozumbrada.
151
00:10:34,760 --> 00:10:38,310
Takže shromáždíte všechny tyto počítače
dohromady a ty řeší velké problémy
152
00:10:38,310 --> 00:10:42,040
jako hledání mimozemšťanů
a pokusy vyléčit rakovinu.
153
00:10:44,630 --> 00:10:47,510
Poprvé jsem jej potkal na IRC,
Internet Relay Chat.
154
00:10:47,510 --> 00:10:53,480
Nejenom, že psal kód, dokázal i nadchnout
ostatní k tomu, aby řešili jeho problém.
155
00:10:53,480 --> 00:10:55,387
Byl spojovatelem.
156
00:10:55,387 --> 00:10:58,381
Free culture movement obsahoval
spoustu jeho energie.
157
00:10:58,381 --> 00:11:03,172
Myslím, že Aaron se snažil, aby svět fungoval.
Snažil se jej opravit.
158
00:11:03,172 --> 00:11:08,340
Byl takový typ osobnosti, která
nejednou pocuchala někomu nervy.
159
00:11:08,340 --> 00:11:13,195
Byl to případ, kdy ne vždy byl
se světem spokojen
160
00:11:13,195 --> 00:11:16,265
a svět nebyl spokojen s ním.
161
00:11:18,954 --> 00:11:22,539
Aaron se dostal na střední školu
a byl jí prostě znechucen.
162
00:11:22,539 --> 00:11:27,649
Neměl ji rád. Neměl rád vyučované
předměty a ani učitele.
163
00:11:27,649 --> 00:11:30,246
Aaron věděl, jak získat informace.
164
00:11:30,246 --> 00:11:33,978
Říkával, "Nepotřebuji učitele,
abych se naučil geometrii.
165
00:11:33,979 --> 00:11:36,492
Prostě si přečtu knihu o geometrii.
166
00:11:36,492 --> 00:11:40,918
A nepotřebuji tohoto učitele, aby mě
učil svou verzi americké historie.
167
00:11:40,918 --> 00:11:45,400
Mám o tom asi tři spisy. Můžu si je prostě přečíst,
168
00:11:45,400 --> 00:11:48,711
ale mě to nezajímá. Zajímá mě Web.
169
00:11:48,711 --> 00:11:52,578
Byl jsem školou frustrován.
Myslel jsem si, že učitelé nevědí, o čem mluví
170
00:11:52,578 --> 00:11:56,290
vládli tomu předmětu, kontrolovali
a domácí úkoly byly svým způsobem přetvářka.
171
00:11:56,291 --> 00:12:01,263
Bylo to přenášeno na studenty,
kteří byli nuceni dřít.
172
00:12:01,263 --> 00:12:04,865
Začal jsem číst knihy o historii výuky
173
00:12:04,865 --> 00:12:07,847
a jak se celý tento systém výuky vyvinul.
174
00:12:07,847 --> 00:12:11,221
Zjišťoval jsem její alternativy a způsoby,
kdy by se lidé ve skutečnosti něco naučili
175
00:12:11,221 --> 00:12:14,570
oproti tomu jen opakovat fakta,
která vám učitelé řeknou.
176
00:12:14,570 --> 00:12:18,488
Tímhle jsem se tak trochu dostal na cestu
zpochybňování. Zpochybnil jsem svou školu,
177
00:12:18,488 --> 00:12:24,361
Zpochybňoval jsem společnost, která školy
stavěla, průmysl, pro který byli lidé vyučováni,
178
00:12:24,361 --> 00:12:27,729
Zpochybnil jsem vládu, která
celou tuto strukturu vytvořila.
179
00:12:27,729 --> 00:12:31,342
Jedna z věcí, o které se opravdu zajímal,
bylo autorské právo, zvláště v té době.
180
00:12:31,342 --> 00:12:37,490
Autorské právo bylo vždy břímě,
jak pro vydavatele tak čtenáře,
181
00:12:37,490 --> 00:12:44,007
ale nebylo to nadměrné břemeno.
Byla to rozumná věc mít,
182
00:12:44,007 --> 00:12:46,015
aby se zajistilo, že lidé dostanou zaplaceno.
183
00:12:46,015 --> 00:12:52,663
Aaronova generace se vypořádávala se střetem
starého systému autorského práva
184
00:12:52,663 --> 00:12:56,320
a touto novou, úžasnou věcí, kterou jsme se
snažili vytvořit- Internet a Web.
185
00:12:56,320 --> 00:13:00,260
Tyto dvě věci kolidovaly
a vznikl z toho chaos.
186
00:13:01,984 --> 00:13:05,281
Potom se potkal s profesorem práva
z Harvardské univerzity, Lawrencem Lessigem,
187
00:13:05,281 --> 00:13:08,598
který v tu dobu napadal
autorské právo u Nejvyššího soudu.
188
00:13:08,598 --> 00:13:12,969
Mladý Aaron Swartz letěl do Washingtonu,
aby si poslech slyšení Nejvyššího soudu.
189
00:13:12,969 --> 00:13:17,504
Já jsem Aaron Swartz a přišel jsem si
poslechnout Eldreda--slyšet Eldredův argument.
190
00:13:17,504 --> 00:13:22,553
Proč jsi letěl z Chicaga až sem
poslechnout si Eldredův argument?
191
00:13:22,553 --> 00:13:25,743
To je už těžší otázka...
192
00:13:29,361 --> 00:13:33,334
Nevím, je velmi vzrušující vidět Nejvyšší soud,
193
00:13:33,334 --> 00:13:36,704
zvláště při tak prestižním případu jako je tento.
194
00:13:41,599 --> 00:13:46,509
Lessig také předkládal nové způsoby
definování autorského práva na internetu.
195
00:13:46,509 --> 00:13:48,986
Bylo to nazváno "Creative Commons"
(Tvůrčí společenství)
196
00:13:48,986 --> 00:13:53,200
Ta prostá myšlenka Creative Commons
byla dát lidem -tvůrcům-
197
00:13:53,200 --> 00:13:58,694
jednoduchý způsob, jak označkovat svou
kreativitu a mít svobody, které zamýšlejí.
198
00:13:58,694 --> 00:14:04,583
Pokud autorské právo je "Všechna práva
vyhrazena", tak tohle bylo "Některá práva vyhrazena"
199
00:14:04,583 --> 00:14:08,539
Chci jednoduchý model toho, jak říct,
"S mým výtvorem můžeš dělat tohle,
200
00:14:08,539 --> 00:14:13,074
a i když chceš dělat i něco
jiného, stále potřebuješ můj souhlas."
201
00:14:13,075 --> 00:14:16,261
A Aaronova role spočívala v části počítačů.
202
00:14:16,261 --> 00:14:20,562
Např. jak navrhneš licence,
aby byly jednoduché a srozumitelné
203
00:14:20,562 --> 00:14:22,927
a zároveň vyjádřeny stylem,
aby je mohly zpracovat i stroje?
204
00:14:22,927 --> 00:14:29,144
A lidé se ptali, "Proč necháváš 15-letého
kluka, aby psal specifikace pro Creative Commons?
205
00:14:29,144 --> 00:14:30,549
Nemyslíš, že je to velká chyba?"
206
00:14:30,549 --> 00:14:34,971
A on odpovídal, "Největší chyba by
byla tomuto chlapci nenaslouchat."
207
00:14:34,971 --> 00:14:39,271
Vždyť nebyl ani dost vysoký,
aby viděl přes řečnický pult.
208
00:14:39,271 --> 00:14:42,062
A nebyl to ten pohyblivý pult,
proto bylo trochu trapné,
209
00:14:42,062 --> 00:14:45,864
když otevřel počítač,
nikdo mu neviděl do tváře.
210
00:14:45,864 --> 00:14:50,827
Když přijdete na naši stránku
a zvolíte "Vybrat licenci",
211
00:14:50,827 --> 00:14:56,830
Nabídne vám to seznam možností, vysvětlí
co znamenají a máte tři jednoduché otázky:
212
00:14:56,830 --> 00:14:59,435
"Chcete vyžadovat autorství?"
213
00:14:59,435 --> 00:15:02,377
"Chcete povolit komerční využití z vaší tvorby?"
214
00:15:02,377 --> 00:15:05,453
"Chcete povolit modifikace vaší tvorby?"
215
00:15:05,453 --> 00:15:11,406
Byla jsem uzemněna, naprosto ohromena,
že dospělí jej považovali za dospělého.
216
00:15:11,406 --> 00:15:15,708
Aaron se tam postavil před dav lidí
a prostě začal mluvit
217
00:15:15,708 --> 00:15:19,721
o platformě, kterou vytvořil pro Creative Commons,
218
00:15:19,721 --> 00:15:23,272
a všichni mu naslouchali, prostě...
219
00:15:23,272 --> 00:15:27,762
Seděla jsem vzadu a přemýšlela, že je to jen
dítě. Proč mu všichni naslouchají?
220
00:15:27,772 --> 00:15:29,358
Ale oni naslouchali...
221
00:15:29,358 --> 00:15:31,904
Myslím, že jsem to plně nechápala.
222
00:15:31,904 --> 00:15:36,956
I když kritici řekli, že to je malá záruka
umělcům, aby dostali zaplaceno za svou práci,
223
00:15:36,956 --> 00:15:40,002
úspěch Creative Commons byl obrovský.
224
00:15:40,002 --> 00:15:46,462
Momentálně jen na síti Flickr používá prvky
Creative Commons přes 200 mil. lidí.
225
00:15:46,462 --> 00:15:56,021
Přispěl díky svým technickým dovednostem
a přesto to pro něj nebyla čistě technická záležitost.
226
00:15:56,921 --> 00:16:00,551
Aaron psal často upřímně na svůj blog:
227
00:16:00,921 --> 00:16:05,822
"O věcech přemýšlím hluboce
a chci, aby tak dělali i ostatní.
228
00:16:05,822 --> 00:16:10,949
Na nápadech pracuji a učím se od lidí.
Nemám rád vylučování lidi.
229
00:16:10,949 --> 00:16:15,416
Jsem perfekcionista, ale nenechám to zasahovat do publikací.
230
00:16:15,416 --> 00:16:18,831
Kromě vzdělání a zábavy. Nebudu ztrácet čas
231
00:16:18,831 --> 00:16:21,034
na věci, které nebudou mít žádný efekt.
232
00:16:21,034 --> 00:16:26,161
Snažím se být ke všem přátelský,
ale nesnáším, když mě neberete vážně.
233
00:16:26,161 --> 00:16:31,436
Nemám v sobě zášť, není produktivní,
ale učím se ze svých zkušeností.
234
00:16:31,436 --> 00:16:35,246
Chci udělat svět lepším místem."
235
00:16:40,182 --> 00:16:45,755
V roce 2004 opustí Swartz Highland Park
a zapíše se na Stanfordskou univerzitu.
236
00:16:45,755 --> 00:16:51,848
Trpěl ulcerózní kolitidou, což mu působilo
problémy, měli jsme starosti, aby bral léky.
237
00:16:51,848 --> 00:16:55,863
Byl hospitalizován a musel
brát denně dávku různých prášků.
238
00:16:55,873 --> 00:17:00,773
Jeden z těch prášků byl i steroid,
který ochromil jeho růst
239
00:17:00,773 --> 00:17:03,822
a začal se cítit odlišně od ostatních studentů.
240
00:17:03,822 --> 00:17:06,458
Aaron přišel na Stanford se svým stipendiem,
241
00:17:06,458 --> 00:17:12,800
kde se dostal do programu
pro nadané středoškoláky
242
00:17:12,800 --> 00:17:20,828
kde se do čtyř let mají stát
předními postavami průmyslu
243
00:17:20,828 --> 00:17:24,916
což si myslím jej přivádělo k šílenství.
244
00:17:25,487 --> 00:17:28,527
V roce 2005, pouze po roce studia,
245
00:17:28,527 --> 00:17:35,531
bylo Swartzovi nabídnuto místo v začínající
firmě Y Combinator, vedenou Paulem Grahamem.
246
00:17:35,751 --> 00:17:39,181
Stačilo říct, "Hele, mám nápad na jednu stránku."
247
00:17:39,181 --> 00:17:42,230
A Paul Graham ho měl dost rád na to, aby řekl,
"Jo, jasně."
248
00:17:42,230 --> 00:17:45,738
Aaron tedy nechal školy
a přestěhoval se do bytu.
249
00:17:45,738 --> 00:17:48,864
Tohle byl tedy Aaronův byt,
když se sem nastěhoval.
250
00:17:48,864 --> 00:17:54,977
Matně si vzpomínám, když mi otec
povídal, jak těžké bylo dostat úvěr
251
00:17:54,977 --> 00:17:57,862
protože Aaron neměl
žádné kredity a musel ze školy.
252
00:17:57,862 --> 00:18:03,669
Aaron žil tam, z čeho je teď obývák
a zbyly tady po něm nějaké plakáty.
253
00:18:03,669 --> 00:18:09,279
Pak je zde knihovna...už je tady více knih,
ale spousta z nich patřila Aaronovi.
254
00:18:10,911 --> 00:18:16,731
Aaronova síť Y Combinatoru se jmenovala
"infogami", nástroj na vývoj webovek.
255
00:18:16,861 --> 00:18:20,438
Infogami ale zápolilo
s hledáním uživatelů a Swartz nakonec
256
00:18:20,438 --> 00:18:24,747
sloučil svou společnost s jiným
projektem od Y Combinator, aby se dostal z potíží.
257
00:18:24,747 --> 00:18:29,539
Byl to projekt veden Stevem Huffmanem
a Alexisem Ohanianem, jménem Reddit.
258
00:18:29,539 --> 00:18:33,708
A tím jsme začali.
Žádní uživatelé, peníze, ani zdrojový kód.
259
00:18:33,708 --> 00:18:37,027
Každým dnem naše stránka rostla na popularitě
260
00:18:37,027 --> 00:18:38,816
a nic nenaznačovalo tomu,
že by se to mělo zastavit.
261
00:18:38,816 --> 00:18:44,373
Zpočátku jsme měli 1,000 uživatelů,
potom 10,000, 20,000 atd. Bylo to neuvěřitelné.
262
00:18:44,373 --> 00:18:49,563
Reddit se stával obrovským.
Byl to takový šprťácký koutek internetu.
263
00:18:52,152 --> 00:19:01,100
Je tam spousta zábavy, umění
a lidí, kteří jen tak nakoukli,
264
00:19:01,100 --> 00:19:07,413
a hned ji nastavili jako hlavní stránku,
kde se vrací každé ráno pro novou dávku zpráv.
265
00:19:07,413 --> 00:19:12,008
V určitých situacích
Reddit hraničí s chaosem,
266
00:19:12,008 --> 00:19:19,368
takže na jednu stranu je to místo, kde lidé
diskutují o novinkách, technologii, politice
267
00:19:19,368 --> 00:19:24,823
a stále tam narazíte i na ne příliš
bezpečný materiál ke čtení. Urážlivý materiál.
268
00:19:24,824 --> 00:19:29,716
Jsou tam podsekce,
kde se trollové cítí jako doma.
269
00:19:29,716 --> 00:19:33,929
V tomto smyslu se Reddit
stal také trochu kontroverzní.
270
00:19:33,929 --> 00:19:36,791
Tak nějak to dřímá na hranici chaosu.
271
00:19:36,791 --> 00:19:41,081
Reddit dokonce zaujal pozornost obrovského
korporačního magazínu Condé Nast,
272
00:19:41,081 --> 00:19:42,938
který učinil nabídku ke koupi společnosti.
273
00:19:42,938 --> 00:19:46,939
Spoustu peněz. Tak hodně,
že se můj táta začal obávat,
274
00:19:46,939 --> 00:19:51,079
"Jak bych všechny ty peníze uložil?"
275
00:19:51,302 --> 00:19:54,272
-Spoustu peněz...
-Spoustu peněz.
276
00:19:54,272 --> 00:20:00,319
Zřejmě více než milion dolarů,
ale to já přesně nevím.
277
00:20:00,319 --> 00:20:03,461
-V té době mu bylo kolik?
-19, 20
278
00:20:05,165 --> 00:20:11,205
Bylo to v tomto bytě.
Seděli zde, kde jsou teď gauče,
279
00:20:11,205 --> 00:20:14,486
hackovali Reddit a když jej prodali,
280
00:20:14,487 --> 00:20:18,641
uspořádali obrovskou party.
Následující den všichni odletěli z Californie
281
00:20:18,641 --> 00:20:20,195
a mně nechali klíče.
282
00:20:23,701 --> 00:20:27,400
Bylo to legrační, právě prodal svůj
projekt, tak jsem předpokládali,
283
00:20:27,400 --> 00:20:29,329
že je nejbohatší z náš všech,
284
00:20:29,329 --> 00:20:33,919
ale on řekl, "Ne, vezmu si tenhle
mrňavý pokojík. To je vše, co potřebuji."
285
00:20:33,920 --> 00:20:36,146
Byl stěží větší, než šatní skříň.
286
00:20:36,146 --> 00:20:42,440
Myšlenka, že by utrácel peníze
za luxusní věci, byla nepřijatelná.
287
00:20:42,500 --> 00:20:47,620
Povídal, "Mám rád bydlení v byte, proto
nebudu utrácet za nové domy
288
00:20:47,620 --> 00:20:49,886
a také rád nosím trička a jeansy,
289
00:20:49,886 --> 00:20:52,046
takže nebudu utrácet peníze za nové oblečení.
290
00:20:52,046 --> 00:20:54,576
Takže vlastně o nic nejde."
291
00:20:54,576 --> 00:20:57,966
O co ale Swartzovi šlo,
jak funguje provoz na internetu
292
00:20:57,970 --> 00:21:00,524
a co upoutává naši pozornost.
293
00:21:00,524 --> 00:21:03,522
Ve starém konceptu vysílání jste
omezeni množstvím prostoru
294
00:21:03,522 --> 00:21:08,582
v rádiových vlnách. Mohli jste poslat pouze
10 programů přes rádiové vlny, televizi
295
00:21:08,583 --> 00:21:10,915
nebo dokonce přes kabel, který
poskytoval možnost poslat 500 programů.
296
00:21:11,003 --> 00:21:15,360
Na internetu může mít program každý.
Každý může mít blog nebo stránku na MySpace.
297
00:21:15,360 --> 00:21:18,164
Každý má svůj způsob, jak se vyjádřit.
298
00:21:18,164 --> 00:21:21,280
Už tedy není otázka,
kdo dostane přístup k rádiovým vlnám,
299
00:21:21,280 --> 00:21:25,030
ale kdo bude ovládat způsob,
jak se k těmto lidem dostat.
300
00:21:25,030 --> 00:21:29,026
Když vidíte, jak se ta moc centralizuje na
stránkách jako Google, tzv. strážců, kteří vám
301
00:21:29,026 --> 00:21:30,993
řeknou, kam na internetu vlastně chcete jít.
302
00:21:30,993 --> 00:21:34,273
Jsou to ti, kdo vám poskytují
zdroj novinek a informací.
303
00:21:34,273 --> 00:21:38,264
Už to není tak, že můžou mluvit jen
určití lidé, dnes má právo mluvit
304
00:21:38,264 --> 00:21:40,904
úplně každý.
Teď záleží na tom, kdo vás uslyší.
305
00:21:44,526 --> 00:21:49,806
Poté, co začal pracovat v San Francisku
v Condé Nast, přišel do kanceláře
306
00:21:49,806 --> 00:21:53,792
kde mu chtěli dát počítač se všemi
těmi nainstalovanými sračkami
307
00:21:53,792 --> 00:21:57,273
a řekli mu, že tam nesmí nainstalovat nic jiného,
308
00:21:57,273 --> 00:21:59,325
což je vůči vývojářům pobuřující.
309
00:21:59,325 --> 00:22:02,095
Stěžoval si na všechno již od prvního dne.
310
00:22:05,037 --> 00:22:10,627
"Šedé zdi, šedé stoly, šedý hluk.
Od prvního dne jsem to nemohl snést.
311
00:22:10,627 --> 00:22:15,373
Už při obědě jsem se doslova zamknul
na záchodech v kabince a začal brečet.
312
00:22:15,373 --> 00:22:18,285
Nedokážu si představit zůstat při
smyslech, když vám pořád někdo hučí do ucha
313
00:22:18,285 --> 00:22:20,965
a nenechají vás udělat
nějakou práci samostatně.
314
00:22:20,965 --> 00:22:24,087
Zdá se, že ani ostatní nemůžou normálně pracovat.
315
00:22:24,087 --> 00:22:27,057
Stále nám někdo chodí do pokoje, jen tak
se flákat a kecat nebo pozvat ke hraní
316
00:22:27,057 --> 00:22:29,927
nového herního systému,
který zrovna Wired testuje."
317
00:22:32,152 --> 00:22:37,817
Měl odlišné touhy,
které byly politicky motivované
318
00:22:37,817 --> 00:22:41,862
a Silicon Valley prostě
nemělo to správné prostředí
319
00:22:41,862 --> 00:22:46,967
k popohnání technické aktivity
pro účely politických cílů.
320
00:22:47,007 --> 00:22:49,533
Aaron práci pro korporace nesnášel.
321
00:22:49,533 --> 00:22:53,004
Všichni to tam nenáviděli,
ale Aaron byl jediný, který si to nenechal líbit.
322
00:22:53,004 --> 00:22:55,643
V podstatě se nechal vyhodit tím,
323
00:22:55,643 --> 00:22:58,313
že už do práce nikdy nepřišel.
324
00:23:01,013 --> 00:23:05,434
Prý to bylo špatné odloučení.
Alexis Ohanian i Steve Huffman
325
00:23:05,447 --> 00:23:08,277
odmítli interview pro tento film.
326
00:23:09,251 --> 00:23:15,891
Odmítl obchodní svět. Jedna
z důležitých věcí ohledně jeho rozhodnutí,
327
00:23:15,891 --> 00:23:22,404
a to, když se rozhodl opustit rozjetý projekt,
bylo to, že za sebou také nechával věci,
328
00:23:22,404 --> 00:23:31,162
které jej proslavily a byl díky nim
oblíbený, proto hrozilo, že by zklamal fanoušky.
329
00:23:31,162 --> 00:23:35,866
Dal se na cestu, na kterou se
dát měl. Měl sebeuvědomění
330
00:23:35,866 --> 00:23:42,821
a tvrdohlavost, aby si uvědomil,
že vyšplhal horu sraček, do ní zastrčil
331
00:23:42,821 --> 00:23:45,849
jednu růži a zjistil, že ztratil čich.
332
00:23:45,849 --> 00:23:50,399
A než aby trval na tom,
že ten smrad není tak špatný,
333
00:23:50,399 --> 00:23:53,693
přitom onu růži získával při každé příležitosti,
334
00:23:53,693 --> 00:23:57,413
raději slezl zase dolů,
což je vážně skvělé.
335
00:23:58,026 --> 00:24:01,728
Aaron se na to vždy díval
stylem, že programování je magie--
336
00:24:01,728 --> 00:24:07,110
Programováním můžete dokázat
věci, které obyčejní lidé nezvládnou.
337
00:24:07,110 --> 00:24:13,310
Kdyby jste měli kouzelné schopnosti, využili
by jste je k dobru nebo vydělání balíku?
338
00:24:15,009 --> 00:24:18,478
Swartze inspiroval jeden vizionář, když byl ještě dítě.
339
00:24:18,478 --> 00:24:22,387
Muž, který vytvořil
Worl Wide Web, Tim Berners-Lee.
340
00:24:22,387 --> 00:24:25,937
V 90. letech měl Berners-Lee
nakročeno k pravděpodobně
341
00:24:25,938 --> 00:24:29,260
nejvýnosnější investici 20.století,
342
00:24:29,260 --> 00:24:35,137
ale namísto zisku ze svého vynálezu www,
rozhodl se jej poskytovat zdarma.
343
00:24:35,917 --> 00:24:39,707
A to je jediný důvod,
proč www existuje dodnes.
344
00:24:41,118 --> 00:24:45,261
Tim měl rozhodně na
Aarona veliký vliv.
345
00:24:45,261 --> 00:24:51,398
Tim je velmi významným géniem rané internetové
scény, který se z toho nesnaží zbohatnout.
346
00:24:51,398 --> 00:24:55,865
Nepřemýšlí nad tím,
jak třeba vydělat miliardu dolarů.
347
00:24:55,865 --> 00:24:57,829
Lidé mi říkali, "Z toho můžeš něco vytřískat."
348
00:24:57,829 --> 00:25:00,566
Takže by tam byla spousta menších webů
349
00:25:00,566 --> 00:25:02,139
namísto jednoho velkého.
350
00:25:02,139 --> 00:25:05,030
A jeden malý web,
se spoustou dalších, nefunguje,
351
00:25:05,030 --> 00:25:08,080
protože by jste nemohli
následovat odkazy z jednoho do druhého.
352
00:25:09,923 --> 00:25:14,112
Museli jste mít příšerné množství--
byla to vlastně celá planeta,
353
00:25:14,112 --> 00:25:17,172
takže to nebude fungovat,
pokud se do toho nemůže zapojit celý svět.
354
00:25:23,891 --> 00:25:28,162
Bytostně si myslím, že nestačí žít
ve světě, tak jak je teď.
355
00:25:28,162 --> 00:25:33,852
Jen si brát, co ti je dáno,
jít za tím, co ti řekli dospělí,
356
00:25:33,852 --> 00:25:39,032
rodiče, co ti řekla společnost.
Myslím, že by jste měli vždy zpochybňovat.
357
00:25:39,045 --> 00:25:43,055
Beru to z velmi vědeckého hlediska,
že všechno naučené je dočasné
358
00:25:43,055 --> 00:25:49,117
a vždy otevřeno k odvolání, vyvrácení nebo
zpochybnění. A to samé se vztahuje na společnost.
359
00:25:49,117 --> 00:25:53,491
Jakmile jsem si uvědomil,
že existují vážné problémy, základní problémy,
360
00:25:53,491 --> 00:25:58,601
se kterými se dalo něco dělat, už jsem
je nemohl přehlížet. Prostě to nešlo.
361
00:26:02,600 --> 00:26:04,831
Začali jsme spolu trávit spoustu času
362
00:26:04,831 --> 00:26:06,621
jako přátelé.
363
00:26:08,912 --> 00:26:11,884
Povídali jsme si dlouhé hodiny až do noci.
364
00:26:14,393 --> 00:26:18,110
Určitě jsem si měla uvědomit, že se mnou
flirtoval. Myslím, že do jisté míry jsem
365
00:26:18,110 --> 00:26:23,980
to brala jako, "Tohle je příšerný nápad, nemožný,
proto budu předstírat, že se to neděje."
366
00:26:25,161 --> 00:26:28,937
Jak se mi rozpadalo manželství
a dostala se do bezvýchodné situace,
367
00:26:28,937 --> 00:26:32,927
stali jsme se spolubydlící
a já přivedla i svou dceru.
368
00:26:34,081 --> 00:26:37,246
Nastěhovali jsme se, vybavili
dům a bylo to vážně přátelské.
369
00:26:37,246 --> 00:26:40,816
Určitou dobu můj život nebyl
klidný. A jeho vlastně také ne.
370
00:26:46,225 --> 00:26:54,073
Byli jsme si extrémně blízcí
už od začátku našeho vztahu.
371
00:26:54,073 --> 00:26:57,633
Byli jsme ... v neustálém kontaktu.
372
00:26:57,633 --> 00:27:02,432
Ale oba jsme byli
velmi složité osobnosti.
373
00:27:04,495 --> 00:27:10,865
V jednom rozhovoru, jak z Ally McBeal, se mi
přiznal, že má "svou" písničku a pustil mi ji.
374
00:27:12,345 --> 00:27:16,504
Jmenovala se
"Extraordinary Machine" od Fionny Apple.
375
00:27:16,504 --> 00:27:24,154
Myslím, že to bylo trochu
o té angažovanosti té písně
376
00:27:25,054 --> 00:27:27,697
a taky měla jistý nádech naděje.
377
00:27:27,837 --> 00:27:34,418
Pěšky to jde pomalu, ale jde mi cítit
se nepohodlně, proto se nemůžu
378
00:27:34,418 --> 00:27:36,689
stále měnit."
379
00:27:36,689 --> 00:27:44,481
Aaron byl v mnoha směrech ohromně
optimistický ohledně života. I když se tak
380
00:27:44,481 --> 00:27:47,041
zrovna necítil,
měl na život optimistický pohled.
381
00:27:47,041 --> 00:27:50,171
.. jsem úžasný stroj ..
382
00:27:53,037 --> 00:27:57,527
(Aaron)-Co děláš?
(Quinn)-Na Flickru už mají videa
383
00:27:59,390 --> 00:28:01,743
Swartz zaměřil energii
na začínající projekty
384
00:28:01,743 --> 00:28:04,731
týkající se veřejných informací
385
00:28:04,731 --> 00:28:08,189
včetně odpovědné stránky
jménem "Watchdog.net"
386
00:28:08,189 --> 00:28:10,799
a projekt jménem "The Open Library"
(otevřená knihovna).
387
00:28:10,816 --> 00:28:15,299
Takže Open Library Project je stránka,
kterou navštívíte přes openlibrary.org
388
00:28:15,299 --> 00:28:19,778
a její smysl je být obrovská wiki.
Upravitelný web s jednou stránkou na jednu knihu.
389
00:28:19,778 --> 00:28:23,910
Chceme, aby každá vydaná kniha
měla svou stránku, která shrnuje
390
00:28:23,910 --> 00:28:29,391
informace od vydavatelů,
knihkupectví, knihoven a čtenářů
391
00:28:29,391 --> 00:28:34,587
na jedné síti. Tam najdete i odkazy
kde si ji koupit, půjčit nebo jen prohlédnout.
392
00:28:34,587 --> 00:28:39,958
Miluju knihovny. Jsem typ člověka, který je
v novém městě a okamžitě hledá knihovnu.
393
00:28:39,958 --> 00:28:44,050
Cíl Open Library je
vybudovat stránku, kde můžete skákat
394
00:28:44,050 --> 00:28:49,297
od knihy ke knize, od osoby k autorovi,
od předmětu k myšlence, procházet tento rozlehlý
395
00:28:49,297 --> 00:28:53,757
zdroj vědění, který byl v knihovně zapuštěn
a zapomenut, který je těžké najít
396
00:28:53,757 --> 00:28:59,086
a není lehce přístupný online. Je to velmi důležité,
protože knihy jsou naše kulturní dědictví.
397
00:28:59,086 --> 00:29:00,943
Do knih lidé píšou své myšlenky
398
00:29:00,943 --> 00:29:05,812
a aby tohle spolkla nějaká
korporace, to je trochu děsivé.
399
00:29:06,560 --> 00:29:10,771
Jak můžete přivést veřejný přístup
na veřejnou doménu?
400
00:29:10,771 --> 00:29:14,828
Může to znít očividně, že máte
volný přístup na veřejnou doménu,
401
00:29:14,828 --> 00:29:21,078
ale ve skutečnosti to není pravda. Veřejná
doména by měla být přístupná, ale je často zamknutá.
402
00:29:21,078 --> 00:29:26,756
Jsou často chráněny. Jako by jste měli
národní park obehnaný příkopem
403
00:29:26,756 --> 00:29:33,245
a obestavěný samopaly, jen pro případ,
že by si někdo chtěl užít veřejné domény.
404
00:29:33,245 --> 00:29:39,458
Aaron se velice zajímal o zavedení
veřejného přístupu na veřejnou doménu.
405
00:29:39,458 --> 00:29:43,258
To byla jedna z věcí,
která ho dostala do tolika problémů.
406
00:29:46,254 --> 00:29:52,794
Snažím se získat přístup k záznamům
amerického federálního soudu.
407
00:29:54,458 --> 00:29:59,058
Objevil jsem záhadný systém jménem PACER,
408
00:29:59,058 --> 00:30:02,884
což znamená "Veřejný přístup
do soudních elektronických záznamů".
409
00:30:02,884 --> 00:30:07,314
Začal jsem hledat na Google
a našel Carla Malamuda.
410
00:30:08,886 --> 00:30:14,837
Přístup k právním materiálům v Americe
je obchod za 10 mld. dolarů ročně.
411
00:30:14,837 --> 00:30:22,564
PACER je neuvěřitelná ohavnost
vládních služeb. Stojí 10 centů za stranu
412
00:30:22,564 --> 00:30:27,221
a je ty nejnudnější záznamy, jaké jste
kdy viděli. Nemá funkci hledat. Nic nejde označit.
413
00:30:27,221 --> 00:30:31,891
Musíte vlastnit kreditní kartu
a tohleto jsou veřejné záznamy.
414
00:30:31,891 --> 00:30:37,429
Americké okresní soudy jsou důležité--
tam začíná spousta klíčových soudních sporů:
415
00:30:37,429 --> 00:30:44,369
případy občanského práva, patentů, všechny
druhy. Novináři, studenti, občané a právníci,
416
00:30:44,369 --> 00:30:48,367
ti všichni PACER potřebují a on
s nimi bojuje na každém kroku.
417
00:30:48,367 --> 00:30:55,245
Lidé bez prostředků ten přepis neuvidí stejně
čitelně jako ti s kartou Gold American Express.
418
00:30:55,246 --> 00:30:57,776
Každý musí zaplatit,
aby měl přístup ke spravedlnosti.
419
00:30:57,816 --> 00:31:04,096
Zákon je řídící systém demokracie
a vy musíte zaplatit, aby jste se podívali?
420
00:31:04,246 --> 00:31:07,135
To není moc demokratické.
421
00:31:07,135 --> 00:31:11,869
Ročně se na systému
PACER vydělá okolo 120 mil. ročně
422
00:31:11,869 --> 00:31:18,236
a podle jejich záznamů nestojí provoz
ani zdaleka tolik. Vlastně je to nelegální.
423
00:31:18,937 --> 00:31:25,834
Zákon z roku 2002 "E-Government" uvádí,
že soud může účtovat pouze v míře nezbytné,
424
00:31:25,834 --> 00:31:29,591
za účelem uhrazení
provozních nákladů PACERu.
425
00:31:34,621 --> 00:31:40,160
Zakladatel Public.Resource.org, Malamud,
chtěl za tyto poplatky protestovat.
426
00:31:40,160 --> 00:31:43,300
Založil program nazvaný
"Recyklační projekt PACER",
427
00:31:43,300 --> 00:31:47,297
kdy lidé mohli dokumenty
z PACERu, za které již zaplatili,
428
00:31:47,297 --> 00:31:50,334
nahrát do databáze k užívání zdarma.
429
00:31:50,334 --> 00:31:55,056
Lidé z PACERu byli, od Kongresu a jiných,
pod palbou kritiky ohledně veřejného přístupu
430
00:31:55,056 --> 00:32:00,925
a tak vytvořili systém, kdy PACER byl zdarma
v 17 knihovnách napříč celou zemí.
431
00:32:01,885 --> 00:32:07,625
To je jedna na každých 22,000 mil čtv.,
takže to nebylo moc praktické.
432
00:32:07,915 --> 00:32:12,173
Povzbuzoval jsem dobrovolníky,
aby se připojili k "Thumb Drive Corps"
433
00:32:12,173 --> 00:32:16,607
aby stahovali dokumenty z těchto knihoven
a nahrávali na stránku recyklace PACERu.
434
00:32:16,607 --> 00:32:20,812
Lidé by si Thumb Drive vzali sebou,
stáhli spoustu dokumentů
435
00:32:20,813 --> 00:32:25,089
a poslali je mně.
Ale byl to jenom vtip.
436
00:32:25,089 --> 00:32:28,636
Ve skutečnosti, když jste klikli na Thumb
Drive Corps, objevil se Čaroděj ze země Oz..
437
00:32:28,636 --> 00:32:31,593
Takže se tam objevil klip,
kde zpívají skřítci
438
00:32:31,593 --> 00:32:34,940
Zastupujeme lízátkové společenství
439
00:32:34,940 --> 00:32:39,381
Dostal jsem potom telefonát od
Steva Schultze a Aarona, kde říkali:
440
00:32:39,381 --> 00:32:43,047
"Chtěli bychom se přidat
k Thumb Drive Corps."
441
00:32:43,377 --> 00:32:47,334
Někdy v té době jsem
narazil na Aarona na jedné konferenci.
442
00:32:47,334 --> 00:32:51,593
Tohle je věc, která se musí řešit
se spoustou různých lidí.
443
00:32:51,593 --> 00:32:53,217
Takže jsem k němu přistoupil a řekl,
444
00:32:53,217 --> 00:32:58,195
"Čau, přemýšlel jsem o
vyřešení problému s PACERem."
445
00:32:59,865 --> 00:33:04,442
Schultze už vytvořil program,
který by automaticky stahoval tyto dokumenty
446
00:33:04,442 --> 00:33:06,459
ze zkušebních knihoven.
447
00:33:06,459 --> 00:33:08,796
Swartz se na to chtěl podívat.
448
00:33:08,796 --> 00:33:13,481
Tak jsem mu ukázal zdrojový kód
a netušil, co by mělo přijít potom.
449
00:33:13,481 --> 00:33:19,033
Jak se ukázalo,
následujících pár hodin konference
450
00:33:19,033 --> 00:33:24,168
seděl v rohu, vylepšoval můj program
a verboval kamarády
451
00:33:24,168 --> 00:33:32,139
kteří bydleli blízko těchto knihoven,
aby tam šli a otestovali jeho vylepšení.
452
00:33:32,139 --> 00:33:38,440
a v tu chvíli si lidé od soudu
uvědomili, že je něco špatně.
453
00:33:38,440 --> 00:33:42,681
A data přicházela a přicházela a přicházela.
454
00:33:42,681 --> 00:33:47,632
Brzy tam bylo 760 GB PACER
dokumentů, okolo 20 mil. stran.
455
00:33:48,282 --> 00:33:52,098
Za použití informací ze zkušebních knihoven
456
00:33:52,098 --> 00:33:57,303
vedl Swartz masivní, automatické,
souběžné stahování ze systému PACER.
457
00:33:57,304 --> 00:34:04,360
Podařilo se mu obdržet skoro 2,7 mil. dokumentů
Federálního soudu, skoro 20 mil. stránek.
458
00:34:04,360 --> 00:34:09,864
Ujišťuji vás, že 20 mil. stran možná předčilo
očekávání těch, kteří provozovali
459
00:34:09,864 --> 00:34:14,614
tento začínající zkušební projekt,
ale překvapit byrokrata není zločin.
460
00:34:14,620 --> 00:34:19,096
Aaron a Carl se rozhodli jít do
The New York Times a říct, co se stalo.
461
00:34:19,731 --> 00:34:26,498
Zaujali také pozornost FBI, která
začala sledovat dům Swartzových rodičů.
462
00:34:26,498 --> 00:34:31,053
Dostal jsem tweet od jeho matky
se zprávou, "Zavolej mi!!"
463
00:34:31,053 --> 00:34:33,596
Pomyslel jsem si,
co se to sakra děje?
464
00:34:33,597 --> 00:34:38,981
Konečně jsem Aarona sehnal,
jeho matka povídala, "Pane Bože, FBI, FBI, FBI!"
465
00:34:40,271 --> 00:34:45,831
Agent FBI jel naší příjezdovou cestou
a díval se, jestli není Aaron ve svém pokoji.
466
00:34:47,164 --> 00:34:51,899
Pamatuji si, že jsem ten byl doma a říkal si,
proč to auto jede k nám
467
00:34:51,899 --> 00:34:55,109
a hned zase pryč. To je divné,
468
00:34:56,599 --> 00:35:04,953
Po pěti letech jsem četl spis z FBI a došlo mi
to, "Bože můj! To byl agent FBI na té příjezdovce!"
469
00:35:04,995 --> 00:35:08,479
Byl vyděšený.
Naprosto vyděšený.
470
00:35:09,499 --> 00:35:14,910
A byl ještě více, když mu z FBI zavolali.
471
00:35:14,910 --> 00:35:19,142
a snažili se jej nalákat
do kavárny a bez právníka.
472
00:35:19,142 --> 00:35:23,834
Řekl, že šel domů, lehl si
na postel a jen se třásl.
473
00:35:25,511 --> 00:35:30,056
To stahování také odhalilo obrovské
porušování soukromí v soudních dokumentech.
474
00:35:30,056 --> 00:35:34,922
Díky tomu byly nakonec soudy
nuceny změnit svá pravidla
475
00:35:34,922 --> 00:35:39,430
a FBI uzavřela vyšetřování
bez vznesení nějakého obvinění.
476
00:35:39,430 --> 00:35:41,761
Do dnes mi připadá pozoruhodné,
477
00:35:41,762 --> 00:35:46,613
že kdokoliv, i ten
nejpodřadnější pěšák z FBI si řekl,
478
00:35:46,613 --> 00:35:51,176
že správné utrácení vládních peněz
je na vyšetřování lidí
479
00:35:51,177 --> 00:35:55,491
za krádež na místě,
které bylo k tomu určené.
480
00:35:55,491 --> 00:35:57,745
Jak se můžete nazývat právníkem
481
00:35:57,745 --> 00:36:01,725
a myslet si, že může být
cokoliv v nepořádku
482
00:36:01,725 --> 00:36:03,575
s odhalováním veřejných přepisů?
483
00:36:03,575 --> 00:36:09,455
Aaron se vystavoval nebezpečí
za věc, ve kterou věřil.
484
00:36:09,455 --> 00:36:15,586
Trápen myšlenkou rozdílnosti bohatství se Swartz
posunul za technologii, do širšího spektra politiky.
485
00:36:15,586 --> 00:36:21,622
Šel jsem do Kongresu a pozval jsem jej, aby šel
se mnou, díval se, chvíli pro nás dělal.
486
00:36:21,622 --> 00:36:25,182
Prostě aby se naučil politický proces.
487
00:36:25,194 --> 00:36:31,194
Učil se o nové komunitě, nový dovednostem
a tak trochu jak obejít politiku.
488
00:36:31,194 --> 00:36:36,506
Zdá si směšné, že horníci by měli mlátit
kladivy, dokud se celí nezapotí,
489
00:36:36,506 --> 00:36:41,276
s myšlenkou v hlavě, že pokud se opováží zastavit,
nebudou tu noc moci donést jídlo na stůl.
490
00:36:41,306 --> 00:36:46,438
Zatímco já vydělávám větší a větší obnosy peněz
každý den jen sezením a sledováním televize.
491
00:36:46,438 --> 00:36:48,898
Ale svět je zřejmě směšný.
492
00:36:49,025 --> 00:36:53,035
Pomohl jsem založit skupinu jménem
"Komise za postupnou změnu"
493
00:36:53,038 --> 00:36:57,888
a co děláme je organizovat lidi přes internet,
kteří se zajímají o progresivní politiku
494
00:36:57,888 --> 00:37:00,220
a hýbat naší zemí více progresivním směrem.
495
00:37:00,220 --> 00:37:03,027
Tak nějak spojit se. Odebírejte naše maily,
přidejte se k naší kampani
496
00:37:03,027 --> 00:37:06,297
a pomozte volit naše kandidáty
napříč celou zemí.
497
00:37:06,326 --> 00:37:12,656
Tato skupina je zodpovědná za počáteční aktivitu
kampaně o zvolení Elizabeth Warren do Senátu.
498
00:37:12,716 --> 00:37:17,000
Možná si myslel, že je to hloupý systém,
ale přišel a řekl, "Potřebuji se naučit, jak funguje
499
00:37:17,000 --> 00:37:21,310
tento systém, protože může být
manipulovatelný jako každý jiný sociální systém."
500
00:37:21,310 --> 00:37:24,924
Tato vášeň pro vědění a knihovny nepolevila.
501
00:37:24,925 --> 00:37:31,030
Aaron se začal pídit po institucích,
které publikují akademické zpravodajské články.
502
00:37:31,040 --> 00:37:34,960
Předpokládám, že předností být studentem
největší americké univerzity je, že máte přístup
503
00:37:34,960 --> 00:37:37,660
k rozsáhlé škále vědeckých publikací.
504
00:37:37,660 --> 00:37:43,551
V podstatě každá větší univerzita v USA platí
tyto licenční poplatky organizacím jako je
505
00:37:43,551 --> 00:37:50,694
JSTOR a Thompson Isi, aby získali přístup k
vědeckým článkům, které zbytek světa nemůže číst.
506
00:37:50,694 --> 00:37:57,278
Tyto vědecké publikace a články jsou v podstatě
veškeré bohatství lidského vědění online
507
00:37:57,278 --> 00:38:02,273
a spousta z nich byla zaplacena z daní
nebo z vládních dotací,
508
00:38:02,273 --> 00:38:08,591
ale aby jste si je mohli přečíst, musíte platit
vysoké poplatky vydavatelům jako Reed-Elsevier.
509
00:38:08,591 --> 00:38:14,728
Ale poplatky za ty to licence jsou tak značné,
že lidé studující v Indii, namísto v USA,
510
00:38:14,728 --> 00:38:19,097
nemají tento přístup.
Jsou odříznuti od všech těchto článků.
511
00:38:19,103 --> 00:38:23,057
Odříznuti od celého vědeckého dědictví.
512
00:38:23,057 --> 00:38:27,021
Spousta těchto vědeckých článků
jde rovnou zpátky do The Enlightenment.
513
00:38:27,021 --> 00:38:32,467
Vždy, když někdo napsal vědecký článek, tak byl
naskenován, digitalizován a založen do kolekce.
514
00:38:32,467 --> 00:38:39,766
Tohle je odkaz, který nám přinesla historie lidí
dělající zajímavou práci, historie vědců.
515
00:38:39,766 --> 00:38:43,167
Je to odkaz, který by měl
náležet nám, obyčejným lidem,
516
00:38:43,167 --> 00:38:48,127
ale namísto toho byl uzamčen
a vystaven online párem ziskuchtivých korporací,
517
00:38:48,127 --> 00:38:52,454
které se z toho snaží vydělat co nejvíce.
518
00:38:53,304 --> 00:38:58,769
Takže výzkumník placen univerzitou
nebo lidmi vydá studii
519
00:38:58,769 --> 00:39:01,782
a na úplně posledním stupínku
toho procesu, když už je všechna práce hotova,
520
00:39:01,782 --> 00:39:06,991
když je proveden původní výzkum, přemýšlení,
práce v laboratoři, analýzy, až je tohle hotovo
521
00:39:06,991 --> 00:39:13,849
a dotaženo, předá výzkumník svou práci
této multi-miliardové společnosti.
522
00:39:13,908 --> 00:39:18,238
A to je zvrácené. Celá ekonomika je
založena na dobrovolnické práci,
523
00:39:18,238 --> 00:39:21,350
kdy vydavatel jen sedí a slízne smetanu.
524
00:39:21,390 --> 00:39:28,558
Když je řeč o podvodu. Jeden britský
vydavatel vydělal loni 3 mld. dolarů.
525
00:39:28,558 --> 00:39:30,194
Opravdu, jaká hanebnost!
526
00:39:30,194 --> 00:39:34,271
JSTOR je velmi malý hráč
v tomto příběhu
527
00:39:34,271 --> 00:39:39,828
ale z nějakého důvodu si
jej Aaron vybral, aby se mu postavil.
528
00:39:40,938 --> 00:39:44,469
Šel na nějakou konferenci ohledně
Volného přístupu a Volného vydávání
529
00:39:44,469 --> 00:39:46,380
a ani nevím, kdo ten člověk z JSTOR byl,
530
00:39:46,380 --> 00:39:49,778
ale myslím, že v určitém bodě
se Aaron zeptal
531
00:39:49,778 --> 00:39:54,406
"Kolik by stálo zpřístupnit
JSTOR napořád?"
532
00:39:54,406 --> 00:39:58,045
A řekli mu-- Myslím, že nějakých 200 mil. dolarů,
533
00:39:58,045 --> 00:40:00,566
tolik, co připadalo Aaronovi naprosto směšné.
534
00:40:00,566 --> 00:40:07,372
Na Harwardu znal pár uživatelů slavnostně
zahájené MIT rychlé sítě, která měla
535
00:40:07,372 --> 00:40:12,238
přístup k bohatství JSTOR.
Swartz viděl příležitost.
536
00:40:12,238 --> 00:40:14,433
Vy k těmto branám máte klíč
537
00:40:14,434 --> 00:40:19,824
a, s trochou kouzel shell scriptu,
můžete tyto články získat.
538
00:40:20,992 --> 00:40:23,492
24.září 2010
539
00:40:23,492 --> 00:40:27,031
Swartz zaregistroval svůj nový Acer laptop
540
00:40:27,031 --> 00:40:30,659
do sítě MIT pod jménem "Gary_Host".
541
00:40:30,859 --> 00:40:35,449
Klientské jméno bylo
registrováno jako "GHost_laptop".
542
00:40:35,449 --> 00:40:38,420
Nehacknul JSTOR v tradičním
smyslu hackování.
543
00:40:38,420 --> 00:40:40,113
JSTOR databáze byla organizovaná,
544
00:40:40,113 --> 00:40:44,149
takže bylo naprosto jednoduché,
jak odtamtud cokoliv stáhnout,
545
00:40:44,150 --> 00:40:45,667
protože to bylo vše očíslované.
546
00:40:45,667 --> 00:40:52,351
V podstatě to bylo / / / .. číslo
článku 444024 a 25 a 26.
547
00:40:52,351 --> 00:40:54,974
Vytvořil skript v Pythonu
nazvaný "keepgrabbing.pi",
548
00:40:54,974 --> 00:40:58,347
který vlastně jen hrabal
jeden článek za druhým.
549
00:40:58,437 --> 00:41:02,210
Další den začal GHost laptop sbírat články,
550
00:41:02,210 --> 00:41:08,385
ale brzy byla IP počítače zablokována.
Pro Swartze to byla stěží překážka.
551
00:41:08,385 --> 00:41:12,798
Rychle změnil své IP a stahoval dál.
552
00:41:13,028 --> 00:41:17,472
JSTOR a MIT se to snažili vyřešit
různými způsoby,
553
00:41:17,472 --> 00:41:19,616
když si všimli, co se děje.
554
00:41:19,616 --> 00:41:21,854
A když už umírněné kroky nefungovaly,
555
00:41:21,854 --> 00:41:26,721
poté prostě JSTOR odříznul
MIT od své databáze.
556
00:41:26,721 --> 00:41:29,303
Takže to byla taková
hra na kočku a myš
557
00:41:29,303 --> 00:41:33,326
ohledně přístupu do databáze JSTOR.
558
00:41:33,326 --> 00:41:38,990
Aaron byl očividně kočka v této hře,
protože měl větší technické dovednosti
559
00:41:38,990 --> 00:41:42,651
než lidé chránící databázi JSTOR.
560
00:41:42,651 --> 00:41:46,897
Byla tam nezamčená zásobovací komora
ve sklepě jedné z budov
561
00:41:46,898 --> 00:41:50,695
a místo, aby použil WiFi, napojil
se přímo na síť odtamtud.
562
00:41:50,695 --> 00:41:56,541
Nechal to tam i s externím diskem,
aby se to všechno stahovalo.
563
00:41:56,541 --> 00:42:01,812
Co Swartz nevěděl bylo, že jeho laptop
a hard disk byly nalezeny úřady.
564
00:42:02,882 --> 00:42:04,986
Ale stahování nezastavili.
565
00:42:04,986 --> 00:42:09,000
Namísto toho nainstalovali skrytou kameru.
566
00:42:10,094 --> 00:42:14,582
Našli ten počítač ve sklepě budovy MIT.
567
00:42:14,582 --> 00:42:19,299
Mohli ho odpojit, počkat až ten chlapík
přijde zpátky a říct,
568
00:42:19,299 --> 00:42:23,704
"Vole, co to děláš, přestaň. Kdo jsi?"
569
00:42:23,704 --> 00:42:25,377
Mohli udělat cokoliv takového, ale neudělali.
570
00:42:25,377 --> 00:42:29,762
Co chtěli, bylo natočit jej
a získat důkazy k soudu.
571
00:42:29,762 --> 00:42:34,367
To je jediný důvod,
proč něco takového nahráváte.
572
00:42:37,667 --> 00:42:41,132
Na roztěkané bezpečností kameře
byla prvně zachycena osoba,
573
00:42:41,132 --> 00:42:45,745
která používala komoru
k úschově lahví a plechovek.
574
00:42:53,142 --> 00:42:57,033
O pár dní později to byl Swartz.
575
00:43:05,435 --> 00:43:10,658
Swartz mění hard disk.
Vytáhne jej z batohu,
576
00:43:10,940 --> 00:43:14,454
zmizí ze záběru na asi pět minut
577
00:43:14,454 --> 00:43:21,863
a potom odejde.
578
00:43:36,758 --> 00:43:41,819
Potom zorganizovali přepadení
na místě, kudy jezdil domů z MIT.
579
00:43:41,819 --> 00:43:44,294
Policajti vylezli ze všech stran,
580
00:43:44,294 --> 00:43:47,796
nebo něco takového a začali jej pronásledovat.
581
00:43:49,119 --> 00:43:54,756
Popisoval, že byl sražen
k zemi a napaden policií.
582
00:43:54,756 --> 00:43:58,312
Řekl mi, že...není jisté,
zda to byli policisté, co jej pronásledovali.
583
00:43:58,312 --> 00:44:02,377
Myslel, že se ho někdo snaží napadnout.
584
00:44:02,377 --> 00:44:05,913
Řekl, že jej zmlátili.
585
00:44:08,255 --> 00:44:15,406
Bylo to zničující. Představa jakéhokoli stíhání
někoho z rodiny nebo podobně
586
00:44:15,406 --> 00:44:18,139
byla tak cizí a nepochopitelná,
že jsem nevěděl, co mám dělat.
587
00:44:18,139 --> 00:44:24,872
Vydali povolení k prohlídce Aaronova domu,
jeho bytu v Cambridge a kanceláře v Harvardu.
588
00:44:27,522 --> 00:44:33,544
Dva dny před jeho zadržením, postoupilo
vyšetřování z JSTOR na místní policii v Cambridge.
589
00:44:33,544 --> 00:44:37,431
Těm nyní šéfovala Státní tajná služba.
590
00:44:37,431 --> 00:44:42,087
Tajná služba v roce 1984 vyšetřovala
podvody s počítači a kreditními kartami,
591
00:44:42,087 --> 00:44:46,040
ale šest týdnů po 11.září
se jejich pravomoc rozšířila.
592
00:44:49,044 --> 00:44:56,126
Prezident Bush použil The Patriot Act k vytvoření
tzv. "Speciální jednotka na elektronické zločiny".
593
00:44:56,126 --> 00:45:01,515
Tento zákon přede mnou počítá
s hrozbami moderních teroristů.
594
00:45:01,515 --> 00:45:06,939
Podle Tajné služby se jejich práce týká
aktivity s ekonomickým dopadem,
595
00:45:06,939 --> 00:45:11,690
organizovaných kriminálních skupin
nebo použití podvodů zahrnující nové technologie.
596
00:45:11,690 --> 00:45:16,352
Tajná služba předala Swartzův případ
státnímu zastupitelství v Bostonu.
597
00:45:16,352 --> 00:45:19,316
Na tom zastupitelství byl jeden chlapík,
jehož funkce se jmenovala
598
00:45:19,316 --> 00:45:22,578
"Vedoucí oddělení počítačových
zločinů nebo speciální jednotky"
599
00:45:22,578 --> 00:45:24,583
Nevím, co jiného měl na práci,
600
00:45:24,583 --> 00:45:29,721
ale určitě nejste "prokurátor počítačových
zločinů" bez počítačového zločinu.
601
00:45:29,721 --> 00:45:35,360
Tak se na to vrhnul sám, nechal si to pro sebe
a nepřidělil k tomu nikoho z kanceláře ani jednotky.
602
00:45:35,360 --> 00:45:36,645
A to je Steve Heymann.
603
00:45:36,645 --> 00:45:41,849
Prokurátor Stephen Heymann se neukázal na
veřejnosti od zatčení Aarona Swartze,
604
00:45:41,849 --> 00:45:46,626
ale může být viděn zde, v díle
televizního pořadu "American Greed",
605
00:45:46,626 --> 00:45:48,892
natočeného přibližně
v době Aaronova zatčení.
606
00:45:48,892 --> 00:45:53,407
Popisuje tam případ
s notorickým hackerem Albertem Gonzalesem,
607
00:45:53,407 --> 00:45:57,190
případ, který na Heymanna přitáhl
obrovskou pozornost médií.
608
00:45:57,190 --> 00:46:02,179
Gonzales dokázal ukradnout přes
sto milionů čísel kreditek a bankomatů.
609
00:46:02,179 --> 00:46:04,687
Největší takovýto podvod v historii.
610
00:46:04,687 --> 00:46:10,089
Zde Heymann popisuje
Gonzalesovu hackerskou mysl:
611
00:46:10,089 --> 00:46:16,327
Tito lidé jsou pohánění
stejnými věcmi, jako jsme my.
612
00:46:16,327 --> 00:46:25,052
Mají ego, mají rádi výzvy a mají samozřejmě
rádi peníze a vše, co si za ně můžete koupit.
613
00:46:25,052 --> 00:46:30,131
Jedním z podezřelých v Gonzalesově případě
byl mladý hacker jménem Jonathan James.
614
00:46:30,131 --> 00:46:33,264
V přesvědčení, že Gonzalesovy
zločiny budou přišity jemu,
615
00:46:33,264 --> 00:46:36,469
James spáchal během vyšetřování sebevraždu.
616
00:46:36,469 --> 00:46:41,190
Na tiskové konferenci popisující postoj
vlády k případu Aarona Swartze,
617
00:46:41,190 --> 00:46:45,504
řekla Heymannova nadřízená ze státního
zastupitelství v Massachusetts, Carmen Ortiz
618
00:46:45,504 --> 00:46:53,301
Krádež je krádež. Ať už použijete počítač
nebo páčidlo a kradete data nebo dolary."
619
00:46:53,301 --> 00:46:55,933
Není to pravda.
Očividně to není pravda.
620
00:46:55,933 --> 00:46:58,397
Neříkám, že je to neškodné
621
00:46:58,397 --> 00:47:06,122
a neříkám, že bychom neměli
kriminalizovat krádeže informací,
622
00:47:06,122 --> 00:47:08,283
ale musíte být více při zemi
623
00:47:08,283 --> 00:47:14,911
ohledně rozhodnutí,
o jaké poškození se tady jedná.
624
00:47:14,911 --> 00:47:18,677
To prohlášení s páčidlem je tedy tak,
že pokaždé, když se někam dostanu páčidlem,
625
00:47:18,677 --> 00:47:21,768
způsobím škodu.
O tom není vůbec pochyb.
626
00:47:21,768 --> 00:47:23,586
Ale když Aaron napíše skript říkající,
627
00:47:23,586 --> 00:47:28,329
"stahuj stahuj stahuj" stokrát za vteřinu,
628
00:47:28,329 --> 00:47:31,047
nikomu nenastala žádná zřejmá škoda.
629
00:47:31,047 --> 00:47:36,238
Pokud to dělá pro účely sběru
archivu a následného akademického výzkumu,
630
00:47:36,238 --> 00:47:38,409
potom zde nikdy nikomu nenastane škoda.
631
00:47:38,409 --> 00:47:42,925
On nekradl.
Neprodával to, co získal, ani nedával dále.
632
00:47:42,925 --> 00:47:45,641
Jenom se snažil ukázat,
o co tady jde, aspoň jak já to chápu.
633
00:47:45,641 --> 00:47:48,189
Zadržení si na Swartzovi vybralo daň.
634
00:47:48,189 --> 00:47:49,821
Vůbec o tom nemluvil.
635
00:47:49,822 --> 00:47:51,396
Byl velmi vystresovaný.
636
00:47:51,396 --> 00:47:55,614
Pokud by jste si každý den mysleli,
že k vám domů může vpadnout FBI,
637
00:47:55,614 --> 00:47:59,014
kdykoliv jste šel chodbou,
dokonce při praní prádla
638
00:47:59,014 --> 00:48:03,140
a oni by vám jen tak vtrhli do bytu,
protože jste nezamkli dveře,
639
00:48:03,140 --> 00:48:06,545
Já bych ve stresu docela byl.
640
00:48:06,545 --> 00:48:12,727
A bylo to jasné, proto
byl Aaron pořád v zarputilé náladě.
641
00:48:18,430 --> 00:48:23,770
V té době nikomu neposkytoval citlivé
informace ohledně svých aktivit,
642
00:48:23,771 --> 00:48:28,345
protože měl strach,
že tam na něj bude FBI čekat.
643
00:48:30,775 --> 00:48:35,452
Byl to čas nebývalého
sociálního a politického aktivismu.
644
00:48:35,452 --> 00:48:41,811
Časopis Time později jmenoval
Osobnost roku 2011, "Demonstrant".
645
00:48:42,348 --> 00:48:46,925
Rychle narůstala hackerská aktivita.
646
00:48:48,956 --> 00:48:53,582
WikiLeaks zveřejnilo odhalení
ohledně "Diplomatic cables" (Cablegate)
647
00:48:53,617 --> 00:48:56,551
Manning byl v té době ještě zadržen,
648
00:48:56,551 --> 00:49:00,223
nebylo jasné,
zda byl původcem úniku informací nebo ne.
649
00:49:00,223 --> 00:49:04,801
Anonymous, což je jakési
protestní uskupení,
650
00:49:04,801 --> 00:49:07,459
které má ve svých řadách spoustu hackerů
651
00:49:07,464 --> 00:49:11,357
se trochu utrhávali ze řetězu.
652
00:49:11,455 --> 00:49:14,107
Když to porovnáte s tím, co udělal on,
653
00:49:14,107 --> 00:49:18,112
jeho případ by se měl nechat
na starost MIT a JSTOR,
654
00:49:18,146 --> 00:49:22,048
v soukromí a profesionalitě.
655
00:49:22,105 --> 00:49:27,757
Nikdy se o to neměl zajímat kriminální systém.
656
00:49:28,465 --> 00:49:30,630
Prostě to tam nepatřilo.
657
00:49:36,455 --> 00:49:39,901
Předtím, než byl obviněn,
bylo Swartzovi nabídnuta dohoda,
658
00:49:39,921 --> 00:49:43,230
která zahrnovala tři měsíce
ve vězení, nějaký čas rehabilitace
659
00:49:43,230 --> 00:49:45,449
a rok domácího vězení.
660
00:49:45,449 --> 00:49:47,986
Vše bez užívání počítače.
661
00:49:47,986 --> 00:49:52,460
Tohle vše pod podmínkou,
že se Swartz přizná ke spáchání zločinu.
662
00:49:52,496 --> 00:49:56,765
A tady jsme: nemáme žádný objev,
vůbec žádné důkazy o tom,
663
00:49:56,765 --> 00:49:58,364
co je vlastně vládní verze případu
664
00:49:58,364 --> 00:50:01,821
a my musíme udělat obrovské rozhodnutí
665
00:50:01,856 --> 00:50:05,604
kde vás právník tlačí k souhlasu,
666
00:50:05,606 --> 00:50:09,781
vláda vám dává
nekompromisní požadavek
667
00:50:09,781 --> 00:50:13,327
a je vám řečeno,
že vaše šance na něco lepšího je malá.
668
00:50:13,327 --> 00:50:17,583
Takže ať už jste vinen nebo ne,
máte lepší tu nabídku prostě přijmout.
669
00:50:18,268 --> 00:50:21,280
Boston má své vlastní
oddělení počítačové kriminality
670
00:50:21,280 --> 00:50:25,518
a spousty právníků,
možná více, než potřebují.
671
00:50:25,518 --> 00:50:30,627
Takže si dokážete představit různé případy,
které by bylo velmi těžké stíhat,
672
00:50:30,627 --> 00:50:33,037
protože máte nějaké
kriminálníky v Rusku
673
00:50:33,037 --> 00:50:36,057
nebo máte nějaké lidi uvnitř korporace,
674
00:50:36,057 --> 00:50:39,968
která má právníky placené
500-700 dolarů na hodinu,
675
00:50:39,968 --> 00:50:43,606
sedící naproti vám. A potom máte
případ tohohle kluka,
676
00:50:43,606 --> 00:50:47,919
u kterého je velmi lehké
dokázat, že něco provedl
677
00:50:47,919 --> 00:50:52,727
a už na sebe upozornil
FBI jako potížista,
678
00:50:52,727 --> 00:50:56,461
takže proč nejít na tohoto
kluka tak tvrdě, jak to jen jde?
679
00:50:56,461 --> 00:50:59,444
Je to dobré pro žalobce,
je to dobré pro republiku,
680
00:50:59,444 --> 00:51:02,232
protože bojujete proti všem těmto teroristům.
681
00:51:02,232 --> 00:51:03,846
Měla jsem velký strach.
682
00:51:03,846 --> 00:51:05,923
Měla jsem velký strach z toho,
že mi zabaví počítač.
683
00:51:05,923 --> 00:51:10,048
Měla jsem velký strach z toho,
že půjdu do vězení, až mi zabaví počítač.
684
00:51:10,048 --> 00:51:15,293
Měla jsem tam důvěrné materiály od
svých zdrojů z bývalé práce
685
00:51:15,390 --> 00:51:20,517
a to je, nadevše jiné, moje priorita.
Udržet moje zdroje v bezpečí.
686
00:51:20,527 --> 00:51:25,220
Měla jsem velký strach ohledně
toho, co se stane s Adou.
687
00:51:25,370 --> 00:51:28,054
Aaron mi řekl, že mu učinili nabídku
688
00:51:28,054 --> 00:51:32,830
a konečně řekl, že když
řeknu, ať to přijme, tak to přijme.
689
00:51:32,830 --> 00:51:36,986
a já řekla--Byla jsem
takhle blízko říct "Přijmi to".
690
00:51:37,603 --> 00:51:42,621
Měl tyhle--vyvinul si vážné politické touhy
691
00:51:42,621 --> 00:51:45,511
mezi tou dobou,
692
00:51:45,511 --> 00:51:51,218
kdy skončil ten podnikatelský
život zakládání firem
693
00:51:51,246 --> 00:51:56,448
a začal nový život, který vedl
k tomuto politickému aktivismu.
694
00:51:56,967 --> 00:52:03,884
Prostě nevěřil, že by se zločinem
na krku mohl tento život ještě vést.
695
00:52:03,884 --> 00:52:07,386
Jednoho dne, kdy jsme procházeli
kolem Bílého domu, mi řekl,
696
00:52:07,386 --> 00:52:11,279
"Tamhle nikdy zločince pracovat nenechají."
697
00:52:17,661 --> 00:52:22,031
A on opravdu, opravdu chtěl tento život vést.
698
00:52:22,287 --> 00:52:25,560
Nikoho nezabil. Nikomu neublížil.
699
00:52:25,564 --> 00:52:28,328
Neukradl žádné peníze.
700
00:52:28,329 --> 00:52:32,573
Neudělal nic, co by se dalo
posuzovat jako zločin, ne? A..
701
00:52:34,643 --> 00:52:39,327
taky je zde to, že není důvod,
aby byl označen za zločince,
702
00:52:39,327 --> 00:52:42,963
aby mu bylo odepřeno právo
volit v mnoha státech
703
00:52:42,963 --> 00:52:45,767
za to, co udělal.
To je neslýchané.
704
00:52:45,767 --> 00:52:49,900
Jemu dává smysl dostat velkou pokutu
705
00:52:49,900 --> 00:52:54,137
nebo zákaz návratu do MIT.
706
00:52:54,137 --> 00:52:57,744
Ale zločinec? Čelit vězení?
707
00:53:00,546 --> 00:53:04,062
Swartz dohodu odmítl.
708
00:53:04,062 --> 00:53:06,868
Heymann zdvojnásobil své snahy.
709
00:53:06,868 --> 00:53:12,337
Heymann na nás
tlačil ve všech směrech.
710
00:53:12,340 --> 00:53:15,078
Dokonce s fyzickým důkazem,
který Aaronovi zabavili z jeho
711
00:53:15,078 --> 00:53:18,290
hard disku a externího disku,
712
00:53:18,290 --> 00:53:21,153
žalobci stále potřebovali
důkazy ohledně jeho motivu.
713
00:53:21,153 --> 00:53:24,699
Proč Aaron stahoval články z JSTOR
714
00:53:24,699 --> 00:53:28,380
a jak s nimi chtěl naložit?
715
00:53:28,854 --> 00:53:32,279
Vláda tvrdila, že je chtěl zveřejnit.
716
00:53:32,279 --> 00:53:35,830
Opravdu nevíme, zda to
byly jeho pravé záměry,
717
00:53:35,830 --> 00:53:42,728
protože Aaron už v minulosti dělal na projektu
zahrnující analýzu velkého množství dat z článků
718
00:53:42,728 --> 00:53:45,156
pro účely získání zajímavých informací.
719
00:53:45,156 --> 00:53:48,101
Nejlepší důkaz byl, když byl ještě na Stanfordu,
720
00:53:48,103 --> 00:53:53,087
také tam stáhnul celou databázi Westlaw.
721
00:53:53,117 --> 00:53:55,525
V projektu se Stanfordskými studenty práva
722
00:53:55,525 --> 00:53:58,316
Swartz stáhnul databázi Westlaw.
723
00:53:58,316 --> 00:54:02,492
Odhalil znepokojující propojení
mezi investory výzkumů
724
00:54:02,492 --> 00:54:04,444
a výhodnými výsledky.
725
00:54:04,444 --> 00:54:07,317
Udělal úžasné analýzy ziskových podniků
726
00:54:07,317 --> 00:54:10,868
poskytující peníze profesorům práva,
kteří psali právní posudky,
727
00:54:10,868 --> 00:54:14,927
které pak byly výhodné,
podobně jako Exxon během úniku ropy.
728
00:54:14,927 --> 00:54:19,391
Byl to velmi zkorumpovaný
systém dotování. Ješitné výzkumy.
729
00:54:19,441 --> 00:54:22,676
Swartz nikdy tyto dokumenty nepublikoval.
730
00:54:22,676 --> 00:54:25,525
Teoreticky mohl data z JSTOR
využít úplně stejně,
731
00:54:25,525 --> 00:54:27,286
což by bylo v pořádku.
732
00:54:27,286 --> 00:54:32,700
Pokud by se, na druhou stranu, snažil
vytvořit konkurenční službu k JSTOR,
733
00:54:32,700 --> 00:54:35,055
jakože se snaží založit vlastní
734
00:54:35,055 --> 00:54:39,090
přístup na Harvardský právní
přehled a účtovat si to,
735
00:54:39,090 --> 00:54:41,972
potom ano, to by
vypadalo jako porušení zákona,
736
00:54:41,972 --> 00:54:45,044
protože se snažíte
komerčně využít tento materiál,
737
00:54:45,044 --> 00:54:47,779
ale je trochu bláznivé
si představit, že dělal zrovna tohle.
738
00:54:47,780 --> 00:54:53,516
Ale ještě je tady prostřední cesta: Co když chtěl
ta data osvobodit pro rozvojové země?
739
00:54:53,516 --> 00:54:56,855
V závislosti na tom , co dělal,
by se měl charakter jeho činu
740
00:54:56,855 --> 00:55:00,538
posuzovat z právního hlediska jinak.
Vláda jej stíhala,
741
00:55:00,538 --> 00:55:03,630
jako by se jednalo o komerční porušení práva,
742
00:55:03,630 --> 00:55:06,851
něco jako krádež spousty záznamů
z kreditních karet nebo podobně.
743
00:55:06,851 --> 00:55:10,122
Nevím, co se chystal
udělat s tou databází,
744
00:55:10,122 --> 00:55:12,803
ale slyšel jsem od Aaronova
kamaráda, že mu jednou řekl,
745
00:55:12,804 --> 00:55:18,086
že se pokusí analyzovat ta data pro důkaz,
že korporace financují výzkumy globálního
746
00:55:18,086 --> 00:55:24,212
oteplování které vedly k
předpojatým výsledkům a tomu já pevně věřím.
747
00:55:24,972 --> 00:55:28,682
Bylo mi řečeno,
že se mnou chce mluvit Steve
748
00:55:29,252 --> 00:55:32,982
a já si pomyslela, že
tohle je možná cesta, jak z toho ven,
749
00:55:32,982 --> 00:55:35,088
prostě odejít z celé té situace.
750
00:55:35,088 --> 00:55:38,427
Nechtěla jsem žít ve strachu,
že mi zabaví počítač.
751
00:55:38,659 --> 00:55:42,759
Nechtěla jsem žít ve strachu
z vězení za pohrdání soudem,
752
00:55:42,759 --> 00:55:46,416
kdyby se mě snažili přesvědčit,
abych dešifrovala svůj počítač.
753
00:55:46,416 --> 00:55:50,425
Když zamnou přišli a řekli,
"Chce s tebou mluvit Steve,"
754
00:55:50,425 --> 00:55:52,239
vypadalo to rozumně.
755
00:55:52,559 --> 00:55:57,306
Nabídli Norton možnost známou jako
"Královnou na jeden den", neboli imunitu.
756
00:55:57,306 --> 00:56:00,561
Dovolila by žalobcům klást
otázky ohledně Aaronova případu.
757
00:56:00,561 --> 00:56:03,587
Norton by byla dána imunita
na stíhání vlastní osoby
758
00:56:03,587 --> 00:56:06,187
za jakoukoli informaci,
kterou by poskytla během setkání.
759
00:56:06,187 --> 00:56:09,333
Nelíbilo se mi to.
Řekla jsem svým právníkům několikrát,
760
00:56:09,333 --> 00:56:13,281
že ... vypadalo to zrádně, nelíbilo
se mi to, nechtěla jsem imunitu.
761
00:56:13,281 --> 00:56:15,946
Nepotřebovala jsem imunitu,
nic jsem neudělala.
762
00:56:15,946 --> 00:56:18,382
Ale oni velmi, velmi naléhali, že je zde--
763
00:56:18,382 --> 00:56:21,354
nechtěli, abych se
s žalobci setkala bez imunity.
764
00:56:21,354 --> 00:56:24,452
Jen pro ujasnění, jedná se
o možnost "Královna na jeden den", o imunitu.
765
00:56:24,452 --> 00:56:25,495
-Ano, imunitu.
766
00:56:25,495 --> 00:56:30,162
Díky kterému v podstatě poskytnete informace
výměnou za ochranu vaší osoby před stíháním.
767
00:56:30,162 --> 00:56:35,244
Nebylo to předávání informací.
Bylo to, alespoň, jak to vidím já,
768
00:56:35,244 --> 00:56:37,689
jenom rozmlouvání ,
jen domluvená schůzka.
769
00:56:37,689 --> 00:56:40,009
-No, pokládají vám otázky
-Kladou otázky
770
00:56:40,010 --> 00:56:42,193
-A můžou se zeptat ohledně čehokoli...
-Správně
771
00:56:42,193 --> 00:56:44,727
-..a cokoli by zjistili..
-Já vážně..
772
00:56:44,727 --> 00:56:49,513
-Tak vás ze to nemůžou stíhat.
-Ano a já několikrát žádala o žádnou ochranu
773
00:56:49,514 --> 00:56:53,468
Několikrát--Několikrát jsem
se snažila imunitu odmítnout.
774
00:56:53,468 --> 00:56:56,413
Bylo mi špatně.
Mí právníci na mě tlačili.
775
00:56:56,414 --> 00:57:00,902
Byla jsem zmatená.
Tehdy to se mnou nebylo moc dobré.
776
00:57:00,902 --> 00:57:05,502
Měla jsem deprese, bála se
a nechápala situaci, ve které jsem byla.
777
00:57:05,502 --> 00:57:08,879
Neměla jsem ani tušení,
proč jsem se do takové situace dostala.
778
00:57:08,879 --> 00:57:13,442
Neudělala jsem nic zajímavého,
natož tak špatného.
779
00:57:13,442 --> 00:57:14,949
Trochu jsme šíleli.
780
00:57:14,949 --> 00:57:18,711
Aaron z toho byl zjevně rozrušen.
Oba jsme z toho byli rozrušeni.
781
00:57:18,711 --> 00:57:20,884
I Aaronovi právníci z toho byli rozrušeni.
782
00:57:20,884 --> 00:57:23,417
Snažili jsme se,
aby nám Quinn vyměnil právníky.
783
00:57:23,727 --> 00:57:28,364
Nebyla jsem zvyklá být v místnosti
s velkými chlapy, dobře ozbrojenými,
784
00:57:28,364 --> 00:57:33,234
kteří mi neustále opakovali, že lžu
a že jsem něco udělat musela.
785
00:57:33,664 --> 00:57:37,431
Řekla jsem jim, že to,
za co jej stíhají,
786
00:57:37,431 --> 00:57:40,520
není zločin.
787
00:57:40,760 --> 00:57:42,924
Řekla jsem jim, že jsou "na špatné
straně historie" (přísloví).
788
00:57:42,924 --> 00:57:47,322
Použila jsem tuto frázi. Řekla jsem,
"Jste na špatné straně historie"
789
00:57:48,302 --> 00:57:53,217
A oni vypadali znuděně.
Ani nevypadali naštvaně, jen znuděně
790
00:57:53,217 --> 00:57:57,210
a mně začalo připadat,
že se každý bavíme o něčem jiném.
791
00:57:57,210 --> 00:58:01,970
Řekla jsem jim spoustu věcí o tom,
proč by lidi chtěli stahovat ty články
792
00:58:01,970 --> 00:58:06,383
a nakonec, nevím, co tomu předcházelo,
793
00:58:06,383 --> 00:58:11,118
jsem zmínila, že vytvořil blog
jménem "Guerilla Open Acces Manifesto"
794
00:58:12,969 --> 00:58:16,366
Tohle je "Guerilla Open Acces Manifesto",
795
00:58:16,366 --> 00:58:20,263
údajně sepsáno
v červenci roku 2008, v Itálii.
796
00:58:20,263 --> 00:58:24,736
"Informace jsou moc. Ale jako s každou mocí,
jsou zde i takoví, kteří ji chtějí jen pro sebe."
797
00:58:24,736 --> 00:58:29,689
"Vědecké a kulturní dědictví celého světa,
publikované po staletí knihami a deníky,
798
00:58:29,689 --> 00:58:34,317
se čí dál častěji digitalizují a odpírají
veřejnosti hrstkou soukromých korporací."
799
00:58:34,317 --> 00:58:38,048
"Mezitím ti, kteří jsou odříznuti,
jen tak nestojí v koutě."
800
00:58:38,048 --> 00:58:40,237
"Snažili jste se najít skulinky
a překonávat překážky
801
00:58:40,237 --> 00:58:44,454
při osvobozování informací znepřístupněných
vydavatelstvími a sdíleli je s přáteli."
802
00:58:44,454 --> 00:58:47,528
"Ale všechny tyto skutky jsou
v temnotě, skryty pod zemí."
803
00:58:47,528 --> 00:58:50,863
"Je to nazýváno krádeží nebo pirátstvím,
jakoby sdílení vědomostí byly
804
00:58:50,863 --> 00:58:54,531
morálním ekvivalentem vyplenění
lodi a povraždění posádky."
805
00:58:54,531 --> 00:58:57,456
"Ale sdílení není nemorální,
je to morální nezbytnost."
806
00:58:57,456 --> 00:59:02,048
"Pouze ti, jež jsou zaslepeni chamtivostí
odmítají poskytnout přátelům kopii."
807
00:59:02,048 --> 00:59:04,267
"Neexistuje žádná spravedlnost
v následování nespravedlivých zákonů."
808
00:59:04,267 --> 00:59:08,229
"Je čas vyjít na světlo a podle
velkolepé tradice lidské neposlušnosti
809
00:59:08,229 --> 00:59:11,820
vyhlásit odpor k této
krádeži veřejné kultury."
810
00:59:12,105 --> 00:59:18,502
Tento manifest byl údajně sepsán
čtyřmi různými lidmi a Norton jej upravila.
811
00:59:18,502 --> 00:59:21,474
Ale byl to právě Swartz,
kdo se pod něj podepsal.
812
00:59:21,474 --> 00:59:28,684
Když bylo po všem, okamžitě jsem šla
za Aaronem a všechno mu vysvětlila.
813
00:59:28,684 --> 00:59:30,611
Byl velmi naštvaný.
814
00:59:34,522 --> 00:59:37,669
Věci, které jsem udělala,
neměly vůbec skončit takhle.
815
00:59:40,078 --> 00:59:45,576
Neudělala jsem nic špatného
a pokazilo se všechno,
816
00:59:47,257 --> 00:59:49,639
ale já nikdy...
817
00:59:57,302 --> 01:00:00,162
Jsem stále naštvaná.
818
01:00:00,789 --> 01:00:06,610
Jsem stále naštvaná, že můžete s těmito lidmi
zkusit vše, co je ve vašich silách
819
01:00:06,610 --> 01:00:09,325
a oni všechno obrátí proti vám.
820
01:00:09,325 --> 01:00:13,371
Ublíží vám jakkoli jen můžou.
821
01:00:15,530 --> 01:00:19,297
V tu chvíli jsem litovala,
že jsem vůbec něco řekla.
822
01:00:19,991 --> 01:00:23,705
Ale ještě více lituji toho,
že jsme se s tím všichni spokojili.
823
01:00:23,705 --> 01:00:26,087
Že nám to nevadí.
824
01:00:26,087 --> 01:00:27,662
Že nám náš právní systém nevadí.
825
01:00:27,662 --> 01:00:32,080
Systém, který se snaží lidi dostat
do malých pastí, aby jim mohl zničit život.
826
01:00:33,080 --> 01:00:35,538
Takže tak,
přeji si, abych to neřekla.
827
01:00:35,538 --> 01:00:41,312
Ale jsem mnohem, mnohem více
naštvaná za to, kde jsem.
828
01:00:42,891 --> 01:00:47,505
Že tohle je podle nás, lidí, v pořádku.
829
01:00:48,358 --> 01:00:52,617
Použili snad každou metodu,
která je mohla napadnout,
830
01:00:52,617 --> 01:00:56,887
aby z ní dostali informace,
které by nebyly prospěšné Aaronovi,
831
01:00:56,887 --> 01:01:00,414
ale žalobcům.
832
01:01:01,964 --> 01:01:07,240
Nemyslím si ale, že by měla
informace, které by vládě pomohly.
833
01:01:08,029 --> 01:01:12,051
Měsíce plynou, zatímco Aaronovi přátelé
a rodina čekají na blížící se obžalobu.
834
01:01:12,062 --> 01:01:17,142
Mezitím se Swartz stával expertem, za kterým
se chodí ohledně řady internetových problémů.
835
01:01:17,142 --> 01:01:19,826
...otázka pro vás tedy:
Myslíte si, že internet je něco,
836
01:01:19,826 --> 01:01:25,166
co by mělo být považováno jako lidské právo
a něco, co by vám vláda neměla odebrat?
837
01:01:25,276 --> 01:01:30,446
Naprosto. Ten nápad, kdy národní bezpečnost
se využívá jako výmluva k vypnutí internetu
838
01:01:30,446 --> 01:01:34,017
je přesně to samé, co jsme slyšeli v Egyptě,
Sýrii a všech ostatních státech.
839
01:01:34,017 --> 01:01:38,628
A tak, ano, je to pravda, stránky jako WikiLeaks
budou stále zveřejňovat zahanbující materiál
840
01:01:38,628 --> 01:01:42,553
o tom, co dělá americká vláda
a lidé proti tomu budou protestovat
841
01:01:42,553 --> 01:01:45,511
a snažit se svou vládu změnit.
Víte a to je dobře, to je to,
842
01:01:45,511 --> 01:01:50,290
o čem přesně pojednává První dodatek ústavy
o svobodě projevu a sdružování
843
01:01:50,308 --> 01:01:55,134
a tedy názor, že bychom to měli zkusit a zbavit se
jich jde trochu proti našim základním principům.
844
01:01:55,238 --> 01:01:57,960
Princip je, si myslím, to,
čemu by naši Otcové zakladatelé rozuměli.
845
01:01:57,960 --> 01:01:59,958
Kdyby tehdy měli internet,
846
01:01:59,958 --> 01:02:04,020
tak by namísto pošty vnesli do Ústavy "ISP".
(internetoví poskytovatelé)
847
01:02:04,020 --> 01:02:05,575
Je rozhodně zajímavé, jak daleko...
848
01:02:05,575 --> 01:02:10,566
Swartz se potkává s aktivistkou Taren
Stinerbrickner-Kauffman a začnou spolu chodit.
849
01:02:10,656 --> 01:02:12,218
[Aaron] Potřebujeme obrovský,
globální, veřejný výkřik.
850
01:02:12,218 --> 01:02:15,190
[Taren] Pokud nenastane takový výkřik,
nenastane žádná změna.
851
01:02:15,190 --> 01:02:18,961
-Víš, čtyři lidé v tomto městě by měli
způsobit takový výkřik
852
01:02:18,961 --> 01:02:21,952
-Víš, potřebujeme někoho,
kdo bude chodit s peticí
853
01:02:22,120 --> 01:02:25,489
Aniž by jí řekl detaily,
varoval ji, že je zapleten do něčeho,
854
01:02:25,489 --> 01:02:27,688
čemu prostě říkal "Špatná věc".
855
01:02:27,688 --> 01:02:33,039
Já měla takové teorie, jako že měl
aféru s Elizabeth Warren nebo tak něco.
856
01:02:33,089 --> 01:02:37,890
Počítala jsem jak s Hilary Clinton tak
Elizabeth Warren, ale...
857
01:02:38,284 --> 01:02:41,720
Takže někdy koncem července
mi zavolal Aaron,
858
01:02:42,284 --> 01:02:47,433
já to zvedla a on řekl, "Ta špatná věc
možná bude zítra ve zprávách.
859
01:02:47,433 --> 01:02:49,831
Chceš, abych ti o tom řekl nebo se
o tom chceš dozvědět ze zpráv?
860
01:02:49,831 --> 01:02:52,453
A já řekla, "Chci, abys mi o tom řekl."
861
01:02:53,433 --> 01:02:58,472
On řekl, "No, já..byl jsem zatčen
862
01:02:58,490 --> 01:03:03,419
za stahování příliš mnoha vědeckých
článků a chtějí ze mě udělat exemplární příklad."
863
01:03:04,329 --> 01:03:11,163
A já na to, "To je vše? Tolik povyku pro tohle?
Vážně? Nezní to jako moc velký problém."
864
01:03:11,195 --> 01:03:17,283
14.července 2011 státní zástupci
obžalovali Swartze ze čtyř zločinů.
865
01:03:17,482 --> 01:03:24,174
Byl obžalován ve stejný den, kdy byli
v Anglii zadrženi dva členové LulzSec
866
01:03:24,634 --> 01:03:30,134
a pár opravdových hackerů. A Aaron
prostě vypadá trochu jako hacker,
867
01:03:30,134 --> 01:03:34,917
dost na to, aby mu mohli
dát hlavu na špalek a vystavit nad bránou.
868
01:03:35,022 --> 01:03:38,241
Aaron se vzdal a oni jej zatkli.
869
01:03:39,468 --> 01:03:42,220
Svlékli jej do naha,
870
01:03:42,638 --> 01:03:48,343
vzali tkaničky, opasek
a dali na samotku.
871
01:03:50,115 --> 01:03:54,537
Státní zástupce z Massachusetts vydal prohlášení
872
01:03:54,549 --> 01:03:57,882
ve kterém stálo, "Swartz čelí až 35 rokům,
873
01:03:57,882 --> 01:04:00,790
tříleté podmínce,
874
01:04:00,790 --> 01:04:06,012
odškodnění, propadnutí
a pokutě až jednoho milionu dolarů.
875
01:04:06,276 --> 01:04:09,370
Kauce je stanovena na 100,000 dolarů.
876
01:04:09,370 --> 01:04:12,288
V ten samý den hlavní poškozený, JSTOR,
877
01:04:12,288 --> 01:04:17,769
stáhnul proti Swartzovi všechna
obvinění a odmítá se podílet na případu.
878
01:04:18,079 --> 01:04:21,575
JSTOR, kteří nebyli naši přátelé,
nebyli k nám přátelští ani nápomocní,
879
01:04:21,575 --> 01:04:25,385
ale taky se chovali stylem,
my s tím nemáme nic společného.
880
01:04:25,385 --> 01:04:30,800
JSTOR a jejich mateřská společnost ITHAKA
se také odmítla vyjádřit v tomto filmu.
881
01:04:30,868 --> 01:04:33,524
V té době vydali prohlášení,
882
01:04:33,538 --> 01:04:37,696
"Stíhání bylo rozhodnutí vlády, ne JSTOR."
883
01:04:38,497 --> 01:04:42,739
S tímto prohlášením jsme věřili,
že případ bude uzavřen.
884
01:04:42,739 --> 01:04:48,230
Že budeme schopni přesvědčit Heymanna,
aby zastavil stíhání nebo se nějak domluvit.
885
01:04:48,654 --> 01:04:50,762
A vláda to odmítla.
886
01:04:51,149 --> 01:04:52,856
Proč?
887
01:04:55,138 --> 01:04:58,375
No protože si myslím, že chtěli
udělat z Aarona exemplární příklad
888
01:04:58,375 --> 01:05:01,988
a taky řekli, že chtějí--
že důvod, proč by nemohli
889
01:05:01,988 --> 01:05:05,349
přestat požadovat uznání viny
a odsouzení byl ten,
890
01:05:05,349 --> 01:05:13,255
že chtěli tento případ použít jako
odstrašující případ. Tohle nám řekli.
891
01:05:13,255 --> 01:05:15,319
-Tohle vám řekli?
-Ano
892
01:05:15,320 --> 01:05:17,257
-Že to má být příklad?
-Ano
893
01:05:17,263 --> 01:05:19,810
-On měl být tím příkladem?
-Ano
894
01:05:20,025 --> 01:05:22,030
Steve Heymann to řekl.
895
01:05:22,030 --> 01:05:26,369
Zastrašit koho? To tady běhá více
lidí kolem JSTOR a snaží se je hacknout,
896
01:05:26,369 --> 01:05:30,154
stáhnout články a vydat
politické prohlášení? Koho zastrašují?
897
01:05:30,154 --> 01:05:34,611
Bylo by jednodušší pochopit
postoj Obamovy administrativy
898
01:05:34,611 --> 01:05:37,441
na údajný odstrašující příklad,
899
01:05:37,441 --> 01:05:41,146
pokud by to byla administrativa,
která by například,
900
01:05:41,146 --> 01:05:43,525
stíhala pravděpodobně
největší ekonomický zločin,
901
01:05:43,525 --> 01:05:45,527
který tahle země viděla
za posledních sto let--
902
01:05:45,527 --> 01:05:49,630
spáchané zločiny, které vedly
k finanční krizi na Wall Street.
903
01:05:50,101 --> 01:05:52,532
Když začnete rozšiřovat
904
01:05:52,532 --> 01:05:56,613
nekontroverzní myšlenku zastrašování
905
01:05:56,613 --> 01:05:58,454
pouze selektivně,
906
01:05:58,455 --> 01:06:02,139
přestanete nezaujatě
analyzovat porušování zákona
907
01:06:02,139 --> 01:06:06,893
a začnete rozhodovat
o přerozdělování financí vymahatelům práva
908
01:06:06,902 --> 01:06:10,390
jen na základě
politické ideologie,
909
01:06:10,390 --> 01:06:15,949
to není jen nedemokratické,
ale i neamerické.
910
01:06:19,319 --> 01:06:24,146
Prokurátor Stephen Heymann později
údajně řekl právnímu poradci od MIT,
911
01:06:24,146 --> 01:06:26,587
že tou poslední kapkou bylo
912
01:06:26,587 --> 01:06:31,467
tiskové prohlášení vydané organizací, kterou
Swartz pomáhal založit, jménem "Demand Progress"
913
01:06:31,473 --> 01:06:35,590
Podle MIT, Heymann
zareagoval na krátké prohlášení podpory
914
01:06:35,590 --> 01:06:39,596
a nazýval to "divoká internetová kampaň"
a "pošetilý nápad",
915
01:06:39,596 --> 01:06:44,036
což posunulo případ od řešení z očí
do očí až na instituční úroveň.
916
01:06:44,036 --> 01:06:48,622
To byla ta smrtící kombinace:
prokurátor, který nechtěl ztratit tvář,
917
01:06:48,622 --> 01:06:52,987
který měl nastartovanou kariéru, možná,
a nechtěl, aby se to k němu později vrátilo.
918
01:06:52,987 --> 01:06:57,529
Kolik vládních financí jste utratili za
zatýkání někoho, kdo ukradl příliš knih z knihovny
919
01:06:57,529 --> 01:07:01,015
a pak si vás naservírují u soudu.
V žádném případě.
920
01:07:01,015 --> 01:07:05,549
Potom jsem zkoušel vytvořit tlak
na MIT různými způsoby,
921
01:07:05,550 --> 01:07:10,739
aby přesvědčili vládu stáhnout obvinění.
922
01:07:11,472 --> 01:07:14,528
Jaká byla jejich reakce?
923
01:07:14,634 --> 01:07:18,614
V tomto bodě nepřišla od MIT reakce žádná.
924
01:07:22,631 --> 01:07:25,613
MIT Aarona nepodporuje,
925
01:07:25,613 --> 01:07:30,307
což pro lidi uvnitř
MIT komunity bylo skandální,
926
01:07:30,307 --> 01:07:35,667
protože MIT je místo, které
hackerství podporuje nejvíce na světě.
927
01:07:35,716 --> 01:07:40,728
V MIT je myšlenka běhání po střechách
a tunelech, kde nemáte co dělat
928
01:07:40,728 --> 01:07:45,831
nejenom rituál,
je to jejich cesta,
929
01:07:45,831 --> 01:07:50,313
a otevírání zámku paklíčem
byl zimní kurz v MIT.
930
01:07:50,553 --> 01:07:55,752
Měli morální autoritu vše okamžitě zastavit.
931
01:07:56,233 --> 01:08:01,691
MIT se nikdy nevzepřelo
a neřeklo federálům, "Tohle nedělejte."
932
01:08:01,691 --> 01:08:06,197
"Nechceme, aby jste tohle udělali.
Přeháníte. Tohle je už moc."
933
01:08:06,197 --> 01:08:08,334
Alespoň co já vím.
934
01:08:08,334 --> 01:08:14,474
Zachovali se tak, jako každá korporace.
Tak nějak--pomáhali vládě,
935
01:08:14,486 --> 01:08:21,196
nám by nepomohli, dokud by nemuseli
a nikdy se nepokusili to zastavit.
936
01:08:22,345 --> 01:08:25,229
MIT odmítlo opakující se
žádosti o komentář,
937
01:08:25,229 --> 01:08:30,006
ale později vydalo zprávu, ve které stálo,
že se pokusili udržet neutrální postoj
938
01:08:30,006 --> 01:08:35,952
a věřili, že Heymann a úřad státního zástupce
vůbec nezajímá, co si MIT o případu myslí.
939
01:08:35,952 --> 01:08:41,848
Chování MIT se
zdálo rozdílné od jeho charakteru.
940
01:08:41,848 --> 01:08:47,158
Můžete namítat, že to vidět nechtěli
a to by bylo i v pořádku,
941
01:08:47,158 --> 01:08:52,598
ale zaujmout neutrální postoj, když se jedná
o ně, je prostě přiklonění na stranu žalobce.
942
01:08:52,676 --> 01:08:55,831
Pokud se podíváte na Steva Jobse
a Steva Wozniaka,
943
01:08:55,831 --> 01:09:01,451
ti začínali s prodejem Blue Box,
což mělo ošidit telefonní společnosti.
944
01:09:01,627 --> 01:09:04,670
Když se podíváte na
Billa Gatese a Paula Allena,
945
01:09:04,671 --> 01:09:08,430
ti začali podnikat díky užíváním
přiděleného času k počítačům na Harvardu,
946
01:09:08,430 --> 01:09:11,441
což bylo jasně proti pravidlům.
947
01:09:11,462 --> 01:09:13,332
Rozdíl mezi Aaronem
a těmi lidmi, které jsem zmínil,
948
01:09:13,332 --> 01:09:17,952
je ten, že Aaron chtěl svět udělat lepším,
nechtěl jen vydělat peníze.
949
01:09:18,984 --> 01:09:23,151
Swartz pokračuje v odpovídání
na otázky ohledně internetové problematiky.
950
01:09:23,624 --> 01:09:28,850
Důvod, proč funguje internet, je
kvůli konkurenceschopnému tržišti nápadů
951
01:09:28,850 --> 01:09:32,978
a potřebujeme se zaměřit na získávání
informací ohledně naší vlády, větší přístup,
952
01:09:32,978 --> 01:09:38,484
více diskuzí, více debat, ale vypadá to,
že Kongres se spíše zaměřuje na odpojování.
953
01:09:38,670 --> 01:09:44,319
Aaron si myslel, že může změnit svět,
když ho lidem jednoduše vysvětlí.
954
01:09:44,368 --> 01:09:48,728
Flame vám může doslova
ovládat počítač a špehovat vás.
955
01:09:48,738 --> 01:09:52,238
Vítej, Aarone.
Je dobré mít tě zpět v pořadu.
956
01:09:52,238 --> 01:09:56,485
Stejně jako špioni za starých časů používali
mikrofon a zapisovali vše, co lidi řekli,
957
01:09:56,485 --> 01:09:58,956
dnes na to používají počítač.
958
01:09:58,957 --> 01:10:01,726
Swartzova politická aktivita pokračuje
959
01:10:01,726 --> 01:10:06,675
a jeho pozornost směřuje na zákon
v Kongresu omezující online pirátství.
960
01:10:06,795 --> 01:10:08,709
Bylo to nazváno SOPA.
(Youtube: Co je SOPA/PIPA)
961
01:10:08,944 --> 01:10:12,724
Aktivista Peter Eckersley
to vnímal jako obrovský přehmat,
962
01:10:12,724 --> 01:10:16,131
hrozba technické soudržnosti
internetu jako takového.
963
01:10:16,131 --> 01:10:18,419
První z věcí, kterou jsem
udělal, bylo zavolat Aaronovi.
964
01:10:18,419 --> 01:10:21,622
A řekl jsem, "Můžeme proti tomu
vytvořit velkou online kampaň?"
965
01:10:21,622 --> 01:10:24,466
"Tohle není zákon o autorství."
966
01:10:24,786 --> 01:10:26,276
"Není?"
967
01:10:26,418 --> 01:10:30,197
"Ne," řekl, "je to zákon o svobodě se připojit."
968
01:10:30,345 --> 01:10:32,463
Teď jsem už poslouchal.
969
01:10:32,463 --> 01:10:35,922
Chvíli o tom přemýšlel a potom řekl, "Ano."
970
01:10:35,922 --> 01:10:38,088
Následně založil organizaci Demand progress.
(Požadujeme pokrok)
971
01:10:38,088 --> 01:10:44,183
Demand progress je online aktivistická
organizace, máme kolem jednoho a půl mil.
972
01:10:44,184 --> 01:10:47,231
členů a začala v polovině podzimu roku 2010.
973
01:10:47,262 --> 01:10:50,092
Aaron byl jednou z významných
osobností komunity lidí,
974
01:10:50,092 --> 01:10:55,389
kteří pomáhali vést organizování okolo problémů
sociální spravedlnosti na federální úrovni.
975
01:10:55,390 --> 01:11:01,193
SOPA byl zákon, který měl za úkol
omezit online hudební a filmové pirátství,
976
01:11:01,193 --> 01:11:06,993
ale co udělali, bylo v podstatě to,
že použili perlík v místě, kde je třeba skalpel.
977
01:11:07,161 --> 01:11:13,124
Pokud by prošel, společnosti by mohly odříznout
finance jakékoliv stránce a bez procesu
978
01:11:13,124 --> 01:11:16,334
nebo dokonce donutit
Google o vyřazení jejich odkazů.
979
01:11:16,334 --> 01:11:20,583
Jediné, co potřebovali,
byl náznak porušení autorského práva.
980
01:11:20,583 --> 01:11:26,780
Postavili proti sobě giganty tradičních médií
proti nové a nyní více složitě smíchané kultury.
981
01:11:26,780 --> 01:11:30,227
Každý, kdo provozuje web,
by musel být policistou
982
01:11:30,227 --> 01:11:33,608
a pokud by se nestarali o to, že nikdo
neužívá jejich stránku k něčemu
983
01:11:33,609 --> 01:11:38,799
i potenciálně ilegálnímu, celá stránka
mohla být vypnuta i bez soudu.
984
01:11:38,848 --> 01:11:43,421
To už bylo příliš.
Byla to katastrofa.
985
01:11:43,421 --> 01:11:51,632
Ten zákon nese vážnou hrozbu občanské svobodě
i slova, pro všechny, kdo užívají internet.
986
01:11:51,632 --> 01:11:55,574
Byla nás jen hrstka, která tvrdila,
"Podívejte, my taky nepodporujeme pirátství,
987
01:11:55,574 --> 01:12:00,267
ale nedává žádný smysl
zničit architekturu internetu,
988
01:12:00,267 --> 01:12:05,672
systému jmen domén a spoustu jiného,
co jej dělá volné a otevřené, ve jménu
989
01:12:05,672 --> 01:12:07,437
boje s pirátstvím.
A Aaron to okamžitě pochopil.
990
01:12:07,437 --> 01:12:11,557
Svobody zaručené v naší Ústavě,
svobody, na kterých byla naše země postavena,
991
01:12:11,557 --> 01:12:13,739
by byla okamžitě vymazána.
992
01:12:13,739 --> 01:12:18,611
Nová technologie by, namísto větší svobody,
podupala naše základní práva,
993
01:12:18,611 --> 01:12:21,282
která bereme jako samozřejmá.
994
01:12:21,282 --> 01:12:27,260
V den, kdy jsem mluvil s Peterem, jsem si
uvědomil, že tohle nemůžu nechat dopustit.
995
01:12:28,483 --> 01:12:32,925
Když byl zákon SOPA představen v říjnu 2011,
bylo to považováno za nevyhnutelné.
996
01:12:32,925 --> 01:12:37,417
Naše strategie byla zprvu zpomalit schvalování,
997
01:12:37,417 --> 01:12:41,367
možná ten zákon trochu
oslabit, ale ani my jsme si
998
01:12:41,367 --> 01:12:44,828
nemysleli, že bychom jej mohli zastavit.
999
01:12:45,680 --> 01:12:51,460
Během práce ve Washingtonu jsem
se naučil, a to hlavně ve Washingotnu,
1000
01:12:51,460 --> 01:12:57,700
že legislativní boje jsou boje mezi
různými zájmy zámožných korporací.
1001
01:12:57,700 --> 01:13:02,093
Všichni bojují o schválení zákona
a ty nejtěsnější boje jsou takové,
1002
01:13:02,093 --> 01:13:07,072
kdy proti sobě stojí jedny zájmy
korporace proti zájmům jiné korporace
1003
01:13:07,073 --> 01:13:10,747
a obě si jsou finančně rovné
ve smyslu příspěvků na kampaně a lobbování.
1004
01:13:10,747 --> 01:13:12,661
To jsou ty nejtěsnější.
1005
01:13:12,661 --> 01:13:16,413
Ty, které nejsou ani bojem,
jsou typicky ty,
1006
01:13:16,413 --> 01:13:20,676
kde na jedné straně jsou
všechny peníze a korporace
1007
01:13:20,691 --> 01:13:23,603
a na druhé miliony lidí.
1008
01:13:25,067 --> 01:13:30,369
Nikdy jsem neviděl něco podobného jako
je SOPA a PIPA za celou mou kariéru.
1009
01:13:31,046 --> 01:13:37,150
Přes 40 amerických senátorů
tam bylo podepsáno jako spolu sponzor,
1010
01:13:37,150 --> 01:13:40,534
takže už byli velmi po předu
1011
01:13:40,534 --> 01:13:43,968
k získání těch 60 hlasů,
aby mohl zákon projít bez problémů.
1012
01:13:44,456 --> 01:13:47,603
I já začal pochybovat.
Byly to těžké chvíle.
1013
01:13:48,112 --> 01:13:53,471
Swartz a Demand Progress byli schopni
získat obrovskou podporu díky svému dosahu
1014
01:13:53,471 --> 01:13:59,267
kombinovaný s funkcí VoiceOver IP,
aby zavolání do Kongresu bylo co nejjednodušší.
1015
01:14:00,011 --> 01:14:03,847
Nikdy jsem nepotkal nikoho ,kdo by
dokázal fungovat na takové úrovni,
1016
01:14:03,847 --> 01:14:07,985
jak už po technologické stránce,
tak po stránce strategie kampaně.
1017
01:14:08,607 --> 01:14:12,669
Miliony lidí kontaktovalo Kongres
a podepsali proti SOPA petice.
1018
01:14:12,948 --> 01:14:15,381
Kongres byl nachytán na švestkách.
1019
01:14:15,381 --> 01:14:20,433
Bylo zvláštní pozorovat členy Kongresu
debatovat o zákoně, o kterém nic neví,
1020
01:14:20,433 --> 01:14:22,690
trvající na tom,
že budou moci internet regulovat
1021
01:14:22,690 --> 01:14:25,248
a skupina šprtů je nemohla zastavit.
1022
01:14:25,248 --> 01:14:26,390
Nejsem šprt.
1023
01:14:26,391 --> 01:14:27,928
Nejsem na to dost šprt...
1024
01:14:27,928 --> 01:14:31,120
Možná bychom se měli nějakých
zeptat, co to vlastně umí.
1025
01:14:31,120 --> 01:14:33,353
Pojďme udělat slyšení, přiveďme je..
1026
01:14:35,830 --> 01:14:37,549
Vážně?
1027
01:14:40,087 --> 01:14:41,375
"Šprti"?
1028
01:14:42,101 --> 01:14:45,657
Slovo, které možná hledáte,
je "experti",
1029
01:14:47,095 --> 01:14:51,605
aby vám to osvítili
a vaše zákony se nevymstí
1030
01:14:51,605 --> 01:14:53,094
a nezničí internet.
1031
01:14:53,094 --> 01:14:56,639
My používáme slovo "geek" (počítačový šprt).
My na to ale máme právo, protože jimi jsme.
1032
01:14:56,639 --> 01:15:01,575
Skutečnost, že to došlo tak daleko bez toho,
aniž by se poradili s experty,
1033
01:15:01,575 --> 01:15:04,808
odráží skutečnost, že je v tomhle
městě něco v nepořádku.
1034
01:15:04,808 --> 01:15:12,138
Hledám někoho, kdo by předstoupil,
vypovídal a řekl, "Proto je to tak špatné."
1035
01:15:12,269 --> 01:15:15,411
Bývala zde kancelář, která poskytovala
vědecké a technické poradenství.
1036
01:15:15,411 --> 01:15:19,208
Členové tam mohli chodit
a říct, "Pomozte mi pochopit X, Y, Z."
1037
01:15:19,208 --> 01:15:22,295
A Gingrich to zrušil.
Řekl, že to bylo plýtvání penězi.
1038
01:15:22,295 --> 01:15:26,188
Od té doby se Kongres ponořil do středověku.
1039
01:15:26,219 --> 01:15:29,744
Myslím, že si nikdo nemyslel,
že by mohla být SOPA poražena. Dokonce i Aaron.
1040
01:15:30,274 --> 01:15:34,533
Stálo to za zkoušku,
ale nezdálo se mít možnost vyhrát.
1041
01:15:34,533 --> 01:15:38,583
Pamatuji si, možná po pár měsících,
jak se ke mě otočil a řekl,
1042
01:15:38,583 --> 01:15:40,670
"Myslím, že bychom to mohli vyhrát."
1043
01:15:40,670 --> 01:15:42,719
A já na to, "To by bylo úžasné."
1044
01:15:44,249 --> 01:15:46,434
Volání do Kongresu pokračovalo.
1045
01:15:46,434 --> 01:15:50,137
Když se Go Daddy, zabývající se
hostingem domén, připojil k podpoře zákona,
1046
01:15:50,137 --> 01:15:55,212
deseti tisíce uživatelů na protest
převedlo své domény pryč.
1047
01:15:55,212 --> 01:16:00,146
Pokořený Go Daddy změnil svůj
postoj k SOPA během týdne.
1048
01:16:00,146 --> 01:16:06,303
Když si lidé z Kongresu, podporující
nahrávací a filmový průmysl,
1049
01:16:06,303 --> 01:16:10,389
uvědomili, jaká zde byla vůle,
trochu ten zákon poupravili.
1050
01:16:10,389 --> 01:16:15,881
Mohli jste sledovat, jak se to láme.
Viděli jste, jak naše argumenty začínají rezonovat.
1051
01:16:15,881 --> 01:16:18,904
Bylo to, jako by Aaron zapálil
zápalku a ta byla sfouknuta,
1052
01:16:18,904 --> 01:16:20,715
škrtnul další a zase byla sfouknuta,
1053
01:16:20,715 --> 01:16:24,082
až konečně dokázal sehnat dost
klestí na podpal, aby to opravdu hořelo,
1054
01:16:24,082 --> 01:16:26,500
poté se to z toho stal velký požár.
1055
01:16:26,910 --> 01:16:31,373
16.ledna 2012 vydal
Bíly dům prohlášení,
1056
01:16:31,373 --> 01:16:34,258
že zákon nepodpořil.
1057
01:16:34,258 --> 01:16:36,202
Poté se stalo tohle:
1058
01:16:36,202 --> 01:16:40,202
Věřím, že bychom se měli
zabývat problémem pirátství
1059
01:16:40,202 --> 01:16:44,744
a měli bychom to dělat zcela vážně,
ale tento zákon pro to není správný.
1060
01:16:44,744 --> 01:16:48,857
Když Jimmy Wales podpořil výpadek Wikipedie,
1061
01:16:48,857 --> 01:16:52,369
páté nejpopulárnější stránce na světě,
1062
01:16:52,369 --> 01:16:58,530
kdy 7% kliknutí kdekoliv na internetu
se děje zde.
1063
01:16:58,530 --> 01:17:00,129
Zhasla Wikipedia
1064
01:17:00,129 --> 01:17:01,510
Zhasnul Reddit
1065
01:17:01,511 --> 01:17:03,300
Zhasnul Craiglist
1066
01:17:03,300 --> 01:17:06,109
Telefonní linky se na
Capitol Hill kompletně roztavily.
1067
01:17:06,109 --> 01:17:10,835
Členové Kongresu se začali předhánět v
prohlášeních přehodnocujících svůj postoj k zákonu,
1068
01:17:10,835 --> 01:17:13,147
který propagovali před několika dny.
1069
01:17:13,546 --> 01:17:17,838
Během 24 hodin se
počet oponentů SOPA v Kongresu
1070
01:17:17,853 --> 01:17:19,167
zvětšil z tohoto..
1071
01:17:19,167 --> 01:17:20,701
na tohle.
1072
01:17:22,706 --> 01:17:29,815
Sledovat členy Kongresu měnící strany
během onoho "výpadku"
1073
01:17:29,821 --> 01:17:31,385
bylo docela neuvěřitelné.
1074
01:17:31,385 --> 01:17:34,568
Přehouplo se snad 100 zastupitelů.
1075
01:17:34,568 --> 01:17:38,734
A to byla chvíle,
i když velmi těžko uvěřitelná,
1076
01:17:38,734 --> 01:17:40,756
kdy jsme vyhráli.
1077
01:17:40,759 --> 01:17:42,469
Věc, o které každý říkal, že je nemožná,
1078
01:17:42,469 --> 01:17:46,409
že jedny z největších společností světa
byly odepsány jako nějaká fantazie,
1079
01:17:46,409 --> 01:17:48,206
se opravdu stala.
1080
01:17:48,552 --> 01:17:50,467
Dokázali jsme to.
1081
01:17:50,803 --> 01:17:52,689
Vyhráli jsme.
1082
01:17:55,405 --> 01:17:58,571
Tohle je historický týden v internetové
politice. Možná v americké politice.
1083
01:17:58,571 --> 01:18:03,838
Slyšeli jsme od lidí z Washingtonu, D.C.,
od zaměstnanců Capitol Hill, že
1084
01:18:03,838 --> 01:18:08,538
obdrželi tolik mailů a telefonátů
v den "Výpadku SOPA",
1085
01:18:08,538 --> 01:18:10,747
než kdykoli jindy ohledně čehokoli.
1086
01:18:10,747 --> 01:18:12,817
Myslím, že to byl extrémně vzrušující okamžik.
1087
01:18:12,817 --> 01:18:17,640
To byl moment,
kdy internet politicky narostl.
1088
01:18:17,644 --> 01:18:21,198
Bylo to povznášející, protože
bylo těžké uvěřit tomu, že se to opravdu stalo.
1089
01:18:21,198 --> 01:18:25,365
Je těžké uvěřit, že zákon
s takovou finanční podporou
1090
01:18:25,389 --> 01:18:29,151
prostě Kongresem neproklouzl.
1091
01:18:29,151 --> 01:18:32,166
Nejenom, že neproklouzl,
on vůbec neprošel.
1092
01:18:33,783 --> 01:18:36,479
Někdy je lehké si myslet,
že jste bezmocní,
1093
01:18:36,479 --> 01:18:40,524
jako když vyjdete na ulici, pochodujete
kolem, křičíte ale nikdo vás neslyší.
1094
01:18:40,529 --> 01:18:43,018
Ale dnes tady jsem, abych vám
řekl, že nejste bezmocní.
1095
01:18:45,725 --> 01:18:50,546
Ano, někdy vám může připadat, že vás
nikdo neposlouchá, ale vám říkám, že ano!
1096
01:18:50,546 --> 01:18:53,118
Poslouchá vás.
To vy způsobujete změnu.
1097
01:18:53,118 --> 01:18:56,932
Můžete tento zákon zastavit,
pokud nepřestanete bojovat.
1098
01:18:59,579 --> 01:19:00,620
Zastavte PIPA!
1099
01:19:00,620 --> 01:19:02,586
Zastavte SOPA!
1100
01:19:03,882 --> 01:19:07,368
Ty největší internetové
společnosti by upřímně těžily
1101
01:19:07,368 --> 01:19:11,219
ze světa, ve kterém
by mohli být konkurenti cenzurováni.
1102
01:19:12,429 --> 01:19:14,642
To nemůžeme nechat dopustit.
1103
01:19:14,642 --> 01:19:19,552
Pro něj bylo důležitější se ujistit,
že děláte malou změnu,
1104
01:19:19,552 --> 01:19:23,178
než hrát malou roli ve velké změně.
1105
01:19:23,178 --> 01:19:27,797
Ale SOPA hrála velkou roli ve velké změně,
1106
01:19:27,797 --> 01:19:30,753
takže pro něj to byl
tak trochu důkaz konceptu
1107
01:19:30,753 --> 01:19:34,795
jako "Dobře, s životem naložím tak,
že změním svět."
1108
01:19:34,796 --> 01:19:39,821
"Přemýšlím o tom v takovém vědeckém
duchu měření mého působení,
1109
01:19:39,821 --> 01:19:42,731
a tohle je důkaz, že je to možné."
1110
01:19:42,731 --> 01:19:45,577
"To, co chci se svým životem dělat, je možné."
1111
01:19:45,578 --> 01:19:48,653
"Dokázal jsem, že na to mám,
1112
01:19:48,653 --> 01:19:50,730
že já, Aaron Swartz, můžu změnit svět."
1113
01:19:50,730 --> 01:19:57,516
Na někoho, kdo si nikdy nemyslel,
že by něco dokázal, což Aaron byl,
1114
01:19:59,161 --> 01:20:04,115
to byla jedna z těch chvílí,
kdy jste jasně mohli vidět,
1115
01:20:04,115 --> 01:20:06,769
že cítil pocit z dobré práce.
1116
01:20:06,854 --> 01:20:11,836
Pocit, že tohle je možná
jedno a jediné vítězství.
1117
01:20:13,538 --> 01:20:15,904
Každý říkal,
že neexistuje možnost, jak zastavit SOPA.
1118
01:20:15,904 --> 01:20:17,337
My to zastavili.
1119
01:20:17,337 --> 01:20:22,077
Tohle jsou tři skandálně dobrá vítězství
a to ještě ani není rok u konce.
1120
01:20:22,077 --> 01:20:26,257
Jestli je nějaký čas
být pozitivní, tak je to teď.
1121
01:20:26,687 --> 01:20:29,799
Víte, vyhrál nad SOPA
rok po tom, co byl zatčen.
1122
01:20:29,799 --> 01:20:33,363
Tohle není jednoznačně
šťastná chvíle, děje se toho spousta.
1123
01:20:33,363 --> 01:20:39,766
Je tak naladěn na politický
proces, že jej nemůžete zastavit.
1124
01:20:39,766 --> 01:20:44,301
Seznam organizací, které
založil nebo pomohl založit je tak obrovský,
1125
01:20:44,301 --> 01:20:47,862
roky před tím, než Edward Snowden
odhalil plošné internetové špehování,
1126
01:20:47,862 --> 01:20:50,780
byl Swartz už dávno znepokojen.
1127
01:20:50,780 --> 01:20:54,584
Je šokující, že zodpovědnost je tak laxní,
1128
01:20:54,584 --> 01:20:59,587
že ani nemají základní statistiky
o tom, jak velký ten špehovací program je.
1129
01:20:59,587 --> 01:21:04,013
A pokud odpověď zní, "Špehujeme takovou
spoustu lidí, že je ani nemůžeme spočítat."
1130
01:21:04,013 --> 01:21:06,101
Potom to musí být příšerně moc.
1131
01:21:06,101 --> 01:21:09,742
Byla by jedna věc říct, "Podívejte, víme kolik
telefonů máme napíchlých,
1132
01:21:09,743 --> 01:21:12,430
jenom přesně nevíme,
kolik to vlastně zahrnuje."
1133
01:21:12,430 --> 01:21:15,759
Ale oni jen přišli a řekli,
"Nemůžeme vám dát žádná čísla."
1134
01:21:15,759 --> 01:21:18,644
To je docela--Je to děsivé.
1135
01:21:18,731 --> 01:21:25,733
Uvalili na něj velký tlak.
Vzali mu všechny peníze, které vydělal,
1136
01:21:25,733 --> 01:21:29,578
vyhrožovali mu odebráním fyzické svobody.
1137
01:21:29,578 --> 01:21:34,228
Proč by to dělali?
Proč by šli po informátorech?
1138
01:21:34,228 --> 01:21:38,034
Proč se snaží dostat lidi,
kteří říkají pravdu o různých
1139
01:21:38,034 --> 01:21:46,121
věcech, jako jsou banky, válka
a vládní transparentnost.
1140
01:21:46,354 --> 01:21:49,626
Tajnosti slouží těm, kteří jsou už u moci
1141
01:21:49,626 --> 01:21:54,888
a my žijeme v éře tajností, která
se shoduje s érou, kde vláda dělá
1142
01:21:54,888 --> 01:21:58,600
spoustu věcí. Pravděpodobně
nelegálních a protiústavních.
1143
01:21:58,600 --> 01:22:01,074
Tyto dvě věci nejsou náhodné.
1144
01:22:01,124 --> 01:22:04,478
Je jasné, že tato technologie nebyla vyvinuta
1145
01:22:04,478 --> 01:22:09,621
pro malé země v zámoří, ale přímo tady,
pro užití Spojenými státy, americkou vládou.
1146
01:22:09,621 --> 01:22:14,384
Problém se špehovacím programem
je jeho dlouhý, pomalý nárůst,
1147
01:22:14,384 --> 01:22:16,539
táhnoucí se až k Nixonovu úřadu.
1148
01:22:16,539 --> 01:22:19,686
Samozřejmě to posílilo po
útocích 11.září pod G. W. Bushem
1149
01:22:19,686 --> 01:22:23,616
a Obama to ještě rozšířil.
Takže ten problém pomalu narůstal,
1150
01:22:23,618 --> 01:22:26,281
ale nikdy zde nebyla chvíle,
kdy jste mohli ukázat a říct,
1151
01:22:26,281 --> 01:22:31,941
"Dobře, dnes musíme podnítit opozici,
protože dnes je den, kdy na tom záleží..."
1152
01:22:32,455 --> 01:22:38,653
Žalobce, dle mého odhadu Aarona Swartze,
se chystala vyslat jasnou a přesnou zprávu
1153
01:22:38,653 --> 01:22:45,413
skupině lidí, kterou Obamův
úřad vidí jako politickou hrozbu
1154
01:22:47,341 --> 01:22:53,867
a to je, v podstatě, hacker, informace
a komunita aktivistů za demokracii.
1155
01:22:53,867 --> 01:22:59,465
Zpráva, kterou Obamův úřad chtěl
poslat těmto komunitám byla,
1156
01:22:59,465 --> 01:23:04,415
dle mého odhadu, "Víme, že máte schopnosti
vytvořit problémy establishmentu,
1157
01:23:04,415 --> 01:23:08,517
proto uděláme z Aarona Swartze
exemplární příklad,
1158
01:23:08,517 --> 01:23:13,418
abychom zastrašili tolik lidí, kolik jen bude
možné, jen aby jste nedělali tyto problémy."
1159
01:23:13,583 --> 01:23:17,260
A vláda řekla, "Zákony, o které se opíráme,
1160
01:23:17,260 --> 01:23:20,376
abychom legalizovali špionážní
program, jsou také tajné,
1161
01:23:20,376 --> 01:23:23,641
takže vám ani nemůžu říct,
jaké zákony ke špehování využíváme.
1162
01:23:23,641 --> 01:23:26,461
Kdykoli můžou říct, že, "Tohle je
další případ kybernetické války.
1163
01:23:26,465 --> 01:23:29,900
Kybernetiční kriminálníci na nás zase utočí.
Všichni jsme v nebezpečí. Všem to hrozí.",
1164
01:23:29,900 --> 01:23:33,737
tak to použijí jako výmluvu
k protlačení dalších nebezpečných zákonů.
1165
01:23:35,203 --> 01:23:40,388
Jen pro upřesnění--osobně,
jak si myslíte, že váš boj postupuje?
1166
01:23:40,947 --> 01:23:41,984
To záleží na vás!
1167
01:23:41,984 --> 01:23:44,554
Já vím. Já jen, že musíme,...
1168
01:23:47,360 --> 01:23:52,616
Víte, jsou tady dva protikladné pohledy.
1169
01:23:52,616 --> 01:23:57,122
Všechno je skvělé, internet si vytvořil
svobodu a volnost a vše bude úžasné
1170
01:23:57,122 --> 01:23:58,513
nebo je všechno hrozné,
1171
01:23:58,513 --> 01:24:01,472
že internet si vytvořil všechny
ty nástroje k rozlušťování, špehování
1172
01:24:01,472 --> 01:24:03,681
a kontrolování toho, co řekneme.
1173
01:24:03,681 --> 01:24:05,818
A věc se má tak,
že obojí je pravda, ne?
1174
01:24:05,818 --> 01:24:09,796
Internet udělal obojí.
A obojí je tak nějak úžasné a ohromující.
1175
01:24:09,796 --> 01:24:12,603
Který z těchto dvou vyhraje záleží na nás.
1176
01:24:12,603 --> 01:24:17,314
Nedává smysl říct, "Jednomu se daří lépe,
než druhému." Obojí jsou pravdivé.
1177
01:24:17,321 --> 01:24:21,153
A záleží na nás, který bude
důraznější a který využijeme,
1178
01:24:21,153 --> 01:24:23,600
protože jsou tady oba
a oba tady i pořád budou.
1179
01:24:28,950 --> 01:24:35,010
12.září 2012 změnil federální prokurátor
na Aarona Swartze žalobu,
1180
01:24:35,010 --> 01:24:40,170
do které přidal skutky jako kabelový podvod,
nedovolený přístup do počítače a počítačový podvod.
1181
01:24:40,465 --> 01:24:45,592
Nyní, místo čtyřech bodů
obžaloby, čelil třinácti.
1182
01:24:45,592 --> 01:24:48,563
Vliv žalobců se dramaticky zvýšil,
1183
01:24:48,563 --> 01:24:52,134
stejně jako Swartzův potencionální
nástup do vězení a placení pokuty.
1184
01:24:52,134 --> 01:24:55,694
Sepsali samostatnou
žalobu, aby mohli přidat obvinění
1185
01:24:55,694 --> 01:25:01,876
a měli i názor na to, proč toto jednání
tvořilo řadu federálních zločinů,
1186
01:25:01,876 --> 01:25:06,010
a tak k tomu zákonu mohl být
přidělen i ten největší zločin.
1187
01:25:06,861 --> 01:25:10,656
Tento názor, i většina
obsahu žaloby proti Swartzovi,
1188
01:25:10,656 --> 01:25:13,952
zahrnoval zákon vytvořen v r. 1986.
1189
01:25:13,952 --> 01:25:16,663
Je nazván "Počítačový podvod a zneužití". (CFAA)
1190
01:25:16,666 --> 01:25:17,960
Počítačový podvod a zneužití
1191
01:25:17,960 --> 01:25:21,888
byl inspirován filmem Válečné hry
s Matthew Broderickem, skvělý film.
1192
01:25:21,888 --> 01:25:23,354
A teď tě mám.
1193
01:25:23,354 --> 01:25:27,743
V tomto filmu se jednomu klukovi,
díky počítačovým sítím, podaří
1194
01:25:27,743 --> 01:25:30,131
odstartovat nukleární útok.
1195
01:25:33,501 --> 01:25:37,674
To se nemůže stát a rozhodně to
nešlo ani v 80. letech,
1196
01:25:37,674 --> 01:25:41,375
ale ten film vyděsil Kongres natolik,
1197
01:25:41,375 --> 01:25:44,592
aby schválil tento zákon.
1198
01:25:44,592 --> 01:25:48,871
Je to zákon, který je už moc starý.
Například pokutuje
1199
01:25:48,871 --> 01:25:54,105
dohodu Podmínky použití. Můžete mít něco, jako
1200
01:25:54,105 --> 01:26:01,431
eHarmony nebo Match.com, někdo
trochu přikrášlí své osobní údaje
1201
01:26:01,431 --> 01:26:05,705
a najednou, v závislosti na
kompetenci a žalobcích,
1202
01:26:05,705 --> 01:26:07,958
by mohli mít spoustu problémů.
1203
01:26:07,962 --> 01:26:10,144
Všichni víme, co "Podmínky užívání" jsou.
1204
01:26:10,144 --> 01:26:14,188
Většina lidí je nečte, ale jejich
nedodržování může znamenat,
1205
01:26:14,188 --> 01:26:15,857
že pácháte zločin.
1206
01:26:15,857 --> 01:26:18,542
Stránka Podmínky služeb často říká:
1207
01:26:18,542 --> 01:26:22,439
"Buďte k sobě hodní" nebo
"Nedělej nic, co není vhodné."
1208
01:26:22,439 --> 01:26:27,188
Představa, že kriminální zákon má
co říct ohledně těchto porušení,
1209
01:26:27,188 --> 01:26:29,538
musí připadat většině lidí bláznivá.
1210
01:26:29,998 --> 01:26:32,964
Příklady se stávají ještě bláznivějšími:
1211
01:26:32,964 --> 01:26:39,484
Dokud to nebylo změněno v březnu 2013, podmínky užití
na webu časopisu Hearst's Seventeen
1212
01:26:39,484 --> 01:26:42,777
stanovovaly, že aby jste jej
mohli číst, musí vám být 18.
1213
01:26:42,777 --> 01:26:46,674
Řekl bych, že způsob, jakým Ministerstvo
spravedlnosti interpretuje CFAA,
1214
01:26:46,674 --> 01:26:48,999
znamená, že všichni porušujeme zákon.
1215
01:26:49,199 --> 01:26:54,540
Nejasné a náchylné ke zneužití,
zákon CFAA se stal "jeden metr na všechny"
1216
01:26:54,540 --> 01:26:57,141
pro širokou škálu sporů
zahrnující počítače.
1217
01:26:57,141 --> 01:27:00,156
Ačkoli nejenom jeden faktor v jeho případu,
1218
01:27:00,156 --> 01:27:04,935
ale 11 ze 13 obvinění proti Swartzovi
zahrnovalo Počítačový podvod a zneužití.
1219
01:27:07,248 --> 01:27:11,815
Otázka "proč" visí nad spoustou
věcí v příběhu o Aaronu Swartzovi.
1220
01:27:11,815 --> 01:27:16,155
Prostě co vládu motivovalo
a na čem by postavili celý případ?
1221
01:27:16,155 --> 01:27:19,370
Ministerstvo spravedlnosti
odmítlo požadavek na poskytnutí odpovědí,
1222
01:27:19,370 --> 01:27:23,693
ale profesor Orin Kerr je bývalým
žalobcem, který tento případ studoval.
1223
01:27:23,694 --> 01:27:28,059
Myslím, že v tomto případu stojím
na druhé straně, než většina lidí, z více důvodů:
1224
01:27:28,059 --> 01:27:31,201
Byl jsem tři roky federálním žalobcem na
Ministerstvu spravedlnosti,
1225
01:27:31,201 --> 01:27:34,191
než jsem začal učit. Vláda ke mě přistoupila
1226
01:27:34,191 --> 01:27:38,321
s žalobou zakládající se na zločinech,
o kterých si mysleli, že byly spáchány.
1227
01:27:38,321 --> 01:27:42,055
Čistě z právnického hlediska po nahlédnutí na
předchozí případy, na zákony,
1228
01:27:42,055 --> 01:27:45,804
historii a další případy, které
se do té doby staly,
1229
01:27:45,804 --> 01:27:48,936
tak si myslím, že ta žaloba
byla podána férově.
1230
01:27:48,936 --> 01:27:51,396
Můžete se hádat, zda jej obvinit měli.
1231
01:27:51,396 --> 01:27:56,825
Je zde spousta neshod. Někteří lidé jsou
na straně Volného přístupu, někteří ne.
1232
01:27:57,681 --> 01:28:03,108
Myslím, že vláda vzala Swartzovo
"Guerilla Open Access Manifesto" velmi vážně
1233
01:28:04,086 --> 01:28:10,079
a myslím, že jej považovali za
někoho, kdo se angažoval, jako morálně nezbytný,
1234
01:28:10,079 --> 01:28:15,201
v porušování a obejití těch zákonů,
které Swartzovi připadaly nespravedlivé.
1235
01:28:15,202 --> 01:28:20,940
Když si v demokracii myslíte, že je zákon
nespravedlivý, vždycky jde změnit.
1236
01:28:20,940 --> 01:28:24,675
Na Kongres platí některé způsoby,
jak Swartz tak bravurně ukázal se SOPA
1237
01:28:24,675 --> 01:28:28,441
nebo můžete ten zákon porušit
způsobem, že ho zkusíte anulovat
1238
01:28:28,444 --> 01:28:34,178
a myslím, že to, co vedlo žalobce,
byl význam toho, co Swartz spáchal.
1239
01:28:34,195 --> 01:28:39,831
Ne jenom to porušení zákona, ale opravdu
ujištění se, že ten zákon byl anulován,
1240
01:28:39,831 --> 01:28:43,664
všichni by měli volný přístup do databáze
1241
01:28:43,664 --> 01:28:47,327
a pasta by už nešla dát zpátky do tuby.
1242
01:28:47,328 --> 01:28:51,199
To by se stalo a Swartzova strana by vyhrála.
1243
01:28:52,475 --> 01:28:56,080
Ve společnosti je velká neshoda,
zda je to nespravedlivý zákon
1244
01:28:56,080 --> 01:29:00,141
a nakonec, tohle je rozhodnutí pro
Americký lid, pracující skrz Kongres.
1245
01:29:00,141 --> 01:29:03,712
A pak tu je další problém,
který se stále snažíme vyřešit:
1246
01:29:03,712 --> 01:29:07,867
Jaká je hranice mezi méně závažným
a více závažným přestupkem?
1247
01:29:07,867 --> 01:29:12,056
Vstupujeme do jiného prostředí
počítačů a jejich zneužití
1248
01:29:12,056 --> 01:29:16,754
a zatím ještě nemáme moc jasno,
kde přesně ta hranice leží.
1249
01:29:16,754 --> 01:29:19,337
Stále na tom pracujeme.
1250
01:29:19,360 --> 01:29:22,209
Tohle je ubohé využití
prostředků státního zastupitelství.
1251
01:29:22,209 --> 01:29:25,878
Kladivo, které má Ministerstvo
spravedlnosti k zastrašování lidí
1252
01:29:25,878 --> 01:29:28,514
je stále větší a větší a větší.
1253
01:29:28,514 --> 01:29:32,960
Většina lidí nemůže hrát
svůj život v kostky jen tak.
1254
01:29:32,960 --> 01:29:35,431
Máme napíchnout něčí telefon?
Máme je natočit?
1255
01:29:35,431 --> 01:29:39,389
Máme někoho usvědčit a donutit
je svědčit proti těmto lidem?
1256
01:29:39,389 --> 01:29:42,358
Takhle federální agenti
a prokurátoři myslí.
1257
01:29:42,358 --> 01:29:45,204
Sestavují případy. Dělají případy.
1258
01:29:46,918 --> 01:29:51,316
Swartz byl chycen v kolech brutálního
kriminálního soudnictví, ze kterého nebylo úniku.
1259
01:29:51,626 --> 01:29:57,121
Stroj, který udělal z Ameriky zemi
s nejvyšší mírou uvězněných lidí na světě.
1260
01:29:57,121 --> 01:30:02,732
V této zemi jsme si dovolili, abychom
byli lapeni do politiky strachu a zlosti,
1261
01:30:02,732 --> 01:30:08,436
a čehokoliv se bojíme,
jako třeba budoucnost internetu a přístupu.
1262
01:30:08,443 --> 01:30:13,703
I z čehokoli jsem naštvaní, instinktivně
vytváří zákrok kriminální spravedlnosti.
1263
01:30:13,703 --> 01:30:19,504
Použili jsme vězení a trest
k vyřešení velkého počtu problémů,
1264
01:30:19,504 --> 01:30:23,173
které, historicky nebyly nikdy
vnímány jako právní problém.
1265
01:30:23,173 --> 01:30:28,422
Podnět k vyhrožování, obviňování,
stíhání, což je součást toho,
1266
01:30:28,422 --> 01:30:33,023
co vytvořilo debatu a spor ohledně
online přístupu a informací na internetu,
1267
01:30:33,023 --> 01:30:35,458
je velmi důsledný s tím,
co jsme již viděli i v jiných oblastech.
1268
01:30:35,458 --> 01:30:39,980
Jediný rozdíl je v tom, že lidé, kteří jsou
oběťmi a jsou zacíleni těmito
1269
01:30:39,980 --> 01:30:45,661
druhy zločinů a odvedení do vězení,
jsou většinou chudí nebo menšiny.
1270
01:30:47,597 --> 01:30:50,900
Swartzova izolace
od přátel a rodiny se navýšilo.
1271
01:30:50,900 --> 01:30:53,543
V podstatě přestal pracovat na čemkoli jiném
1272
01:30:53,548 --> 01:30:57,005
a ten případ, ve
skutečnosti, ovládl celý jeho život.
1273
01:30:57,006 --> 01:31:02,697
Jeden z Aaronových právníků zřejmě řekl
prokurátorům, že je citově zranitelný
1274
01:31:02,697 --> 01:31:06,893
a že by na to neměli zapomínat,
oni o tom věděli.
1275
01:31:06,893 --> 01:31:09,270
Velmi těžce to na něj doléhalo.
1276
01:31:10,060 --> 01:31:15,584
Neměl rád, když byl omezován jak
ve skutcích tak v pohybu
1277
01:31:15,584 --> 01:31:20,902
a hrozba vězení, kterou
mu neustále připomínali,
1278
01:31:21,919 --> 01:31:23,590
pro něj byla děsivá.
1279
01:31:23,591 --> 01:31:27,180
Kompletně vyčerpal své finanční zdroje,
1280
01:31:27,180 --> 01:31:32,318
nás to také stálo spoustu peněz,
dokázal vytěžit podstatnou částku,
1281
01:31:32,318 --> 01:31:36,181
takže se to pohybovalo v milionech dolarů.
1282
01:31:36,205 --> 01:31:38,341
-Ta obhajoba?
-Ano
1283
01:31:38,341 --> 01:31:40,855
-Byla v milionech?
-Ano
1284
01:31:41,299 --> 01:31:43,942
Myslím, že nechtěl být nikomu na obtíž.
1285
01:31:43,942 --> 01:31:47,516
Myslím, že to bylo jako,
"Mám svůj normální život,
1286
01:31:47,516 --> 01:31:49,492
a potom tady je ta na hovno věc,
se kterou se musím vypořádat sám
1287
01:31:49,492 --> 01:31:53,249
a budu se snažit je držet od
sebe jak nejvíce to půjde.
1288
01:31:53,249 --> 01:31:57,483
Ale ony se začaly postupně smíchávat
a později se všechno zdálo na hovno.
1289
01:31:59,223 --> 01:32:02,630
Swartz čelil těžké volbě,
která se stávala ještě těžší:
1290
01:32:02,630 --> 01:32:04,756
Přiznáte vinu a budete
pokračovat se svým životem
1291
01:32:04,756 --> 01:32:07,458
nebo budete bojovat
se systémem, který nefunguje?
1292
01:32:07,462 --> 01:32:09,651
V jeho případě byla odpověď jednoduchá:
1293
01:32:09,651 --> 01:32:13,030
Odmítl konečnou dohodu
a datum soudu byl stanoven.
1294
01:32:13,030 --> 01:32:16,981
Aaron byl odhodlaný, že
se nepodrobí a nepřijme něco,
1295
01:32:16,981 --> 01:32:21,639
o čem věřil, že není fér,
ale také si myslím, že měl strach.
1296
01:32:32,895 --> 01:32:34,383
Nemyslím si, že by Aarona odsoudili.
1297
01:32:34,383 --> 01:32:38,537
Myslím, že bychom jej vyprovodili
ze soudní síně, pořádně bych jej objal,
1298
01:32:38,537 --> 01:32:44,344
přešli bychom tu malou řeku
v Bostonu a šli si dát pár piv.
1299
01:32:45,752 --> 01:32:49,734
Vážně jsem si myslel, že máme pravdu.
Myslel jsem si, že ten případ vyhrajeme.
1300
01:32:49,734 --> 01:32:51,495
Myslel jsem si,
že bychom to vyhrát mohli.
1301
01:32:51,495 --> 01:32:54,161
Moc o to nemluvil,
ale mohli jste vidět
1302
01:32:54,161 --> 01:32:56,505
tu obrovskou bolest, kterou prožíval.
1303
01:33:01,420 --> 01:33:05,130
Aaron v dětství nikdy neměl
těžké výkyvy nálad
1304
01:33:05,130 --> 01:33:10,834
nebo chvíle deprese, prostě nic,
co bych mohl popsat jako "těžká deprese"
1305
01:33:10,834 --> 01:33:13,885
a je možné, že v depresi byl.
Lidé se do deprese někdy dostanou.
1306
01:33:18,932 --> 01:33:23,808
Zpočátku našeho vztahu,
po třech nebo čtyřech týdnech,
1307
01:33:23,808 --> 01:33:25,870
mi řekl,
1308
01:33:27,380 --> 01:33:30,647
že jsem mnohem silnější než on.
1309
01:33:30,647 --> 01:33:33,480
Víte, byl křehký v mnoha ohledech.
1310
01:33:33,480 --> 01:33:36,870
Měl to v životě mnohem těžší,
než spousta jiných lidí.
1311
01:33:36,870 --> 01:33:39,730
To byla také součást jeho génia.
1312
01:33:41,216 --> 01:33:47,329
Myslím, že zřejmě měl něco jako
klinickou depresi kolem svých 20 let.
1313
01:33:47,329 --> 01:33:49,260
Ale nemyslím si,
že ji měl, když jsme byli spolu.
1314
01:33:49,261 --> 01:33:55,245
Nebyl to radostný člověk,
ale je to rozdíl od deprese.
1315
01:33:56,503 --> 01:34:01,241
Celé dva roky byl
pod tak obrovským tlakem.
1316
01:34:01,242 --> 01:34:03,955
Prostě už v tom nechtěl pokračovat.
1317
01:34:03,955 --> 01:34:07,364
Byl prostě--
Myslím, že toho na něj bylo moc.
1318
01:34:14,401 --> 01:34:17,420
Někdo mi volal pozdě v noci.
1319
01:34:17,420 --> 01:34:23,091
Tušil jsem, že je něco špatně,
tak jsem zavolal a uvědomil si, co se stalo.
1320
01:34:24,001 --> 01:34:29,057
Spoluzakladatel sociální, zpravodajské
a zábavní stránky Reddit byl nalezen mrtev.
1321
01:34:29,057 --> 01:34:31,518
Policie sdělila, že
26 letý Aaron Swartz
1322
01:34:31,518 --> 01:34:33,995
spáchal sebevraždu
ve svém Brooklynském bytě.
1323
01:34:37,259 --> 01:34:46,513
Pomyslel jsem si, že jsme ztratili jednu
z nejkreativnějších myslí naší generace.
1324
01:34:46,513 --> 01:34:49,856
Bylo mi, jako by se
celý svět najednou rozpadl.
1325
01:34:56,872 --> 01:34:59,688
Byla to jedna z mých
nejtěžších nocí v mém životě.
1326
01:35:00,008 --> 01:35:04,883
Jen jsem křičela, "Neslyším tě!
Co jsi říkal? Neslyším tě!"
1327
01:35:07,693 --> 01:35:09,240
Nemůžu. To je vše.
1328
01:35:09,240 --> 01:35:11,098
Dobře.
1329
01:35:19,738 --> 01:35:22,543
Nic z toho nedávalo smysl
1330
01:35:22,543 --> 01:35:24,540
a popravdě, pořád nedává.
1331
01:35:25,010 --> 01:35:27,881
Byl jsem tak zklamaný, naštvaný.
1332
01:35:38,217 --> 01:35:41,576
Snažil jsem se to vysvětlit mým dětem.
1333
01:35:43,315 --> 01:35:47,198
Můj tříletý syn mi řekl,
že doktoři jej dokážou opravit.
1334
01:35:52,226 --> 01:35:56,824
Znal jsem spoustu lidí, kteří umřeli,
ale nikoho jsem ještě neztratil takhle,
1335
01:35:56,824 --> 01:36:04,471
protože každý cítí, a já také,
že jsme toho mohli--udělat víc..
1336
01:36:04,932 --> 01:36:11,306
Prostě jsem nevěděl, jak na tom je.
Nevěděl jsem, jak moc trpěl a ...
1337
01:36:11,316 --> 01:36:12,675
Byl mou součástí.
1338
01:36:16,585 --> 01:36:20,955
Nechtěla jsem, aby to byla pravda a potom...
1339
01:36:24,305 --> 01:36:29,137
..potom jsem se podívala na
Wikipedii, kde bylo datum úmrtí
1340
01:36:33,114 --> 01:36:35,841
k roku 2013.
1341
01:36:43,591 --> 01:36:45,970
Aaron je mrtev.
1342
01:36:46,050 --> 01:36:50,714
Poutníci tohoto světa,
ztratili jsme učitele, moudrého staršího.
1343
01:36:50,714 --> 01:36:53,697
Hackeři za spravedlnost,
je nás o jednoho méně,
1344
01:36:53,697 --> 01:36:56,987
ztratili jsme jednoho z nás.
1345
01:36:56,987 --> 01:37:02,871
Vychovatelé, opatrovníci, posluchači
živitelé, rodiče, všichni,
1346
01:37:02,871 --> 01:37:05,319
ztratili jsme dítě.
1347
01:37:05,319 --> 01:37:08,118
Truchleme.
1348
01:37:14,958 --> 01:37:19,296
Moje první myšlenka byla:
Co když si nikdo ani nevšimne?
1349
01:37:19,296 --> 01:37:24,108
Protože mi nebylo jasné,
jak byl význačný.
1350
01:37:24,118 --> 01:37:29,790
Nikdy předtím jsem neviděla
takový výlev citů, jako tehdy.
1351
01:37:29,790 --> 01:37:31,396
Internet se rozzářil.
1352
01:37:31,536 --> 01:37:37,967
Všichni se to snažili vysvětlit
svým způsobem, ale nikdy předtím jsem
1353
01:37:37,967 --> 01:37:40,136
neviděl truchlit lidi na twitteru.
1354
01:37:40,136 --> 01:37:43,008
Lidé viditelně truchlili online.
1355
01:37:46,522 --> 01:37:49,748
Byl internetovým dítětem
1356
01:37:49,748 --> 01:37:52,516
a starý svět jej zabil.
1357
01:37:55,297 --> 01:38:00,786
Jsem v čase, kdy je
velká nespravedlnost nepotrestána.
1358
01:38:02,024 --> 01:38:06,564
Strůjci finančního kolapsu mají
s prezidentem pravidelné večeře.
1359
01:38:06,564 --> 01:38:13,059
V průběhu té doby je představa,
že to je to, co měla vláda stíhat...
1360
01:38:14,544 --> 01:38:17,599
se zdá absurdní, ne-li tragická.
1361
01:38:17,599 --> 01:38:23,653
Otázkou je: Můžeme
něco dělat, vědomi, co se stalo,
1362
01:38:23,653 --> 01:38:26,548
a udělat tento svět lepším místem
1363
01:38:26,548 --> 01:38:28,257
a jak můžeme tento odkaz předat dál?
1364
01:38:28,257 --> 01:38:30,344
To je jediná otázka,
kterou by si měli lidé položit.
1365
01:38:33,310 --> 01:38:37,591
Po celém světě začínají být
hack-a-tony, shromáždění,
1366
01:38:37,591 --> 01:38:43,574
Aaron Swartz z nás, v jistém smyslu,
dostal to nejlepší, zkoušejíc říct:
1367
01:38:43,574 --> 01:38:45,899
Jak to napravíme?
1368
01:38:47,464 --> 01:38:52,602
Byl, dle mého skromného názoru,
jedním z nejneobyčejnějším revolucionářem,
1369
01:38:52,602 --> 01:38:54,487
jakého tato země stvořila.
1370
01:38:55,117 --> 01:38:59,095
Nevím, zda byl Aaron
poraženým nebo vítězem,
1371
01:38:59,095 --> 01:39:05,879
ale jsme jistě poznamenaní jeho
prací, se kterou zápolil.
1372
01:39:05,879 --> 01:39:12,470
Když jsme poštvali ozbrojené agenty práva proti
občanům se snahou zvýšit přístup k vědomostem,
1373
01:39:12,470 --> 01:39:16,914
porušili jsme pravidla zákona--
znesvětili jsme chrám spravedlnosti.
1374
01:39:16,914 --> 01:39:19,704
Aaron Swartz nebyl zločinec.
1375
01:39:21,486 --> 01:39:25,525
Změna se k nám nehrne
na kolech nevyhnutelnosti,
1376
01:39:25,525 --> 01:39:28,664
přichází skrz neustálý boj.
1377
01:39:30,086 --> 01:39:32,696
Aaron opravdu uměl magii
1378
01:39:32,696 --> 01:39:36,018
a já se oddala k tomu, aby šíření jeho
magie neskončila s jeho smrtí.
1379
01:39:36,018 --> 01:39:40,560
Věřil, že může změnit svět
a měl pravdu.
1380
01:39:40,560 --> 01:39:44,422
Jak z minulého týdne, tak z dneška,
fénixové již povstávají.
1381
01:39:46,838 --> 01:39:51,605
Od Swartzovy smrti, zákonodárkyně
Zoe Lofgren a senátor Ron Wyden
1382
01:39:51,605 --> 01:39:55,599
představili zákon,
který by reformoval Počítačový podvod a zneužití,
1383
01:39:55,599 --> 01:40:00,093
starý zákon, který
tvořil většinu Swartzových obvinění.
1384
01:40:00,566 --> 01:40:03,211
Jmenuje se Aaronův zákon.
1385
01:40:03,211 --> 01:40:07,170
Aaron věřil, že se musíte
doslova každý den sami sebe ptát,
1386
01:40:07,170 --> 01:40:10,861
"Co je to nejdůležitější na světě,
na čem by jste zrovna měli pracovat?
1387
01:40:10,861 --> 01:40:12,903
A pokud na tom neděláte, proč ne?"
1388
01:40:12,903 --> 01:40:15,548
Takhle vypadá demokracie!
1389
01:40:15,548 --> 01:40:17,367
My jsme taky lidé!
1390
01:40:18,508 --> 01:40:21,008
Svoboda internetu je pod útokem!
Co uděláme?
1391
01:40:21,008 --> 01:40:22,384
Vzepřít se,
bránit se!
1392
01:40:22,384 --> 01:40:25,568
Svoboda internetu je pod útokem!
Co uděláme?
1393
01:40:25,568 --> 01:40:30,929
Hej hej! Hou hou!
Carmen Ortiz musí pryč!
1394
01:40:33,740 --> 01:40:37,331
Přál bych si, abychom
mohli změnit minulost, ale nemůžeme.
1395
01:40:37,331 --> 01:40:39,728
Ale můžeme změnit budoucnost
a to musíme.
1396
01:40:39,728 --> 01:40:44,067
Musíme to udělat pro Aarona.
Musíme to udělat pro sebe.
1397
01:40:44,067 --> 01:40:48,657
Musíme tak udělat, aby byl
svět lepším místem, více lidštějším.
1398
01:40:48,657 --> 01:40:54,319
Místem, kde funguje spravedlnost
a přístup ke znalostem bude lidské právo.
1399
01:40:54,319 --> 01:41:02,091
Jeden kluk, minulý únor, z Baltimoru, 14 let,
1400
01:41:02,091 --> 01:41:08,448
který měl přístup do JSTOR a po přečtení
něčeho jej neustále prohledával,
1401
01:41:08,448 --> 01:41:14,980
našel způsob jak testovat
rané stadium rakoviny slinivky.
1402
01:41:14,980 --> 01:41:19,589
Rakovina slinivky vás úplně dostane,
protože ji nacházíme příliš pozdě.
1403
01:41:19,589 --> 01:41:22,607
Když už se na ni přijde,
většinou je už pozdě s tím něco dělat.
1404
01:41:24,047 --> 01:41:29,074
Rozeslal maily celému onkologickému
oddělení v nemocnici Johnse Hopkinse,
1405
01:41:29,074 --> 01:41:31,259
-stovky mailů a každý--
-Řekl jste 14 letý?
1406
01:41:31,259 --> 01:41:35,363
Jo, 14 letý kluk, a většina jej ignorovala
ale jeden z nich odepsal zpět,
1407
01:41:35,363 --> 01:41:38,148
kde stálo, "Tohle není úplně špatný nápad.
Proč se tady zamnou nezastavíš?"
1408
01:41:38,148 --> 01:41:42,715
Tenhle kluk pracoval po večerech a víkendech
spolu s tím vědcem a v únoru jsem slyšel
1409
01:41:42,715 --> 01:41:48,832
ve zprávách, jen pár týdnu
po Aaronově smrti, když tam byl Aaron často..
1410
01:41:50,907 --> 01:41:53,005
Promiňte...
1411
01:41:53,550 --> 01:42:00,140
A řekl, že důvod, proč je ve zprávách
je ten, že to dokázali. Začali vyvážet
1412
01:42:00,152 --> 01:42:03,821
testy na ranou rakovinu slinivky,
které zachrání životy.
1413
01:42:03,821 --> 01:42:09,807
Řekl, "Tohle je důvod, proč je tak
důležité, co Aaron udělal."
1414
01:42:10,453 --> 01:42:15,359
Protože nikdy nevíte, že?
Tato pravda vesmíru není jen něco,
1415
01:42:15,359 --> 01:42:19,581
co politici používají k tomu,
aby zjistili, jaká má být kde rychlost.
1416
01:42:19,581 --> 01:42:27,040
Jde o to, odkud se vzala ta věc, která
zachrání vaše dítě před smrtí rakoviny slinivky
1417
01:42:27,040 --> 01:42:32,361
a bez přístupu by ta osoba, která by mohla
přijít s lékem nesoucí vaše jméno,
1418
01:42:32,361 --> 01:42:34,867
nikdy nemusela na něco takového přijít.
1419
01:42:36,077 --> 01:42:47,425
Spal tak hezky, nevypadl z ---, ani když
snil. Byl zpátky na vesmírné lodi.
1420
01:42:48,030 --> 01:42:51,804
Velmi dobře, Aarone. Velmi dobře.
Joo, Aaron!
1421
01:42:51,805 --> 01:42:56,586
Fajn, teď je čas na písničky.
1422
01:42:56,587 --> 01:43:06,847
Díky za pozornost,
pavlasx(@seznam.cz)