0:00:00.640,0:00:01.855 Come pazienti, 0:00:01.880,0:00:05.496 di solito ci ricordiamo [br]i nomi dei nostri dottori, 0:00:05.520,0:00:08.840 ma ci scordiamo spesso[br]i nomi degli infermieri. 0:00:09.600,0:00:10.800 Io me ne ricordo uno. 0:00:11.400,0:00:13.616 Ho avuto un cancro al seno pochi anni fa 0:00:13.620,0:00:17.096 e in qualche maniera sono riuscita[br]a superare le operazioni 0:00:17.100,0:00:19.400 e stavo abbastanza bene[br]all'inizio della cura. 0:00:19.840,0:00:22.116 Potevo nascondere[br]quello che stava succedendo. 0:00:22.120,0:00:24.356 Non lo dovevano sapere[br]necessariamente tutti. 0:00:24.360,0:00:26.596 Potevo accompagnare mia figlia a scuola, 0:00:26.600,0:00:28.596 potevo uscire a cena con mio marito; 0:00:28.600,0:00:30.190 potevo ingannare le persone. 0:00:30.720,0:00:33.050 Ma poi hanno deciso l'inizio[br]della chemioterapia 0:00:33.050,0:00:34.836 e questo mi terrorizzava 0:00:34.840,0:00:39.396 perché sapevo che avrei perso[br]ogni singolo pelo e capello del mio corpo 0:00:39.400,0:00:41.960 per il tipo di chemio che avrei fatto. 0:00:42.480,0:00:44.796 Non sarei stata più in grado di fingere 0:00:44.800,0:00:46.600 che fosse tutto normale. 0:00:47.440,0:00:48.756 Ero spaventata. 0:00:48.760,0:00:52.366 Sapevo cosa significava essere trattata[br]da tutti con i guanti di velluto, 0:00:52.366,0:00:54.776 e volevo solo sentirmi normale. 0:00:54.776,0:00:56.956 Avevo un catetere collegato al petto. 0:00:56.966,0:00:59.736 Sono andata al mio primo giorno[br]di chemioterapia 0:00:59.760,0:01:02.116 ed ero emotivamente a pezzi. 0:01:02.126,0:01:05.165 La mia infermiera, Joanne,[br]entrò dalla porta 0:01:05.165,0:01:09.136 e ogni parte del mio corpo mi diceva[br]di alzarmi dal quella sedia 0:01:09.150,0:01:10.676 e di correre via. 0:01:10.680,0:01:14.440 Ma Joanne mi guardò e mi parlò[br]come se fossimo vecchie amiche. 0:01:15.240,0:01:16.656 Poi mi chiese: 0:01:16.670,0:01:18.806 "Dove ti sei fatta quei colpi di sole?" 0:01:18.806,0:01:19.896 (Risate) 0:01:19.900,0:01:21.876 E io pensai, mi stai prendendo in giro? 0:01:21.880,0:01:26.730 Mi stai parlando dei miei capelli[br]quando sono sul punto di perderli? 0:01:26.730,0:01:28.516 Ero un po' arrabbiata, 0:01:28.526,0:01:31.080 e le risposi: "Sul serio? Capelli?" 0:01:31.640,0:01:33.960 Scrollando le spalle mi disse: 0:01:33.960,0:01:35.360 "Ricresceranno". 0:01:36.280,0:01:39.566 Mi disse l'unica cosa[br]che avevo trascurato, 0:01:39.566,0:01:43.386 cioè che prima o poi[br]la mia vita sarebbe tornata normale. 0:01:43.406,0:01:45.136 Ci credeva davvero. 0:01:45.136,0:01:46.800 Quindi ci ho creduto anch'io. 0:01:47.520,0:01:52.316 Ora, preoccuparsi della caduta dei capelli[br]mentre stai combattendo il cancro 0:01:52.326,0:01:53.966 può sembrare sciocco lì per lì, 0:01:53.966,0:01:58.096 ma non ti preoccupi solo[br]di come apparirai. 0:01:58.120,0:02:02.040 Ti preoccupi del fatto che tutti[br]ti tratteranno con delicatezza. 0:02:02.760,0:02:06.316 Joanne mi ha fatto sentire normale[br]per la prima volta in sei mesi. 0:02:06.326,0:02:08.175 Abbiamo parlato dei suoi fidanzati, 0:02:08.199,0:02:10.956 abbiamo parlato[br]di appartamenti a New York, 0:02:10.960,0:02:13.810 e abbiamo parlato di come[br]ho reagito alla chemioterapia, 0:02:13.810,0:02:15.800 tante cose messe assieme. 0:02:16.360,0:02:18.366 Mi sono sempre chiesta, 0:02:18.366,0:02:23.000 come riusciva istintivamente [br]a sapere come parlarmi? 0:02:23.480,0:02:26.890 Joanne Staha e la stima che avevo di lei 0:02:26.890,0:02:30.720 hanno segnato l'inizio del mio percorso[br]nel mondo degli infermieri. 0:02:31.360,0:02:33.776 Pochi anni dopo, mi chiesero[br]di fare un progetto 0:02:33.780,0:02:36.480 che avrebbe celebrato[br]il lavoro degli infermieri. 0:02:37.120,0:02:38.616 Ho iniziato con Joanne, 0:02:38.640,0:02:41.640 e ho incontrato oltre 100 infermieri[br]in tutto il paese. 0:02:42.320,0:02:47.376 Ho passato cinque anni a intervistare,[br]fotografare e filmare infermieri 0:02:47.400,0:02:49.560 per un libro e un film documentario. 0:02:50.560,0:02:51.796 Con il mio team, 0:02:51.806,0:02:55.156 abbiamo deciso un percorso in America[br]che ci avrebbe portato in luoghi 0:02:55.160,0:03:00.116 che trattano alcuni dei maggiori problemi[br]di salute pubblica del nostro paese: 0:03:00.120,0:03:04.200 vecchiaia, guerra, povertà, prigionia. 0:03:04.840,0:03:06.126 Quindi siamo andati 0:03:06.126,0:03:09.976 dove avremmo trovato la maggior[br]concentrazione di pazienti 0:03:10.000,0:03:11.880 che affrontavano questi problemi. 0:03:12.280,0:03:16.330 Poi abbiamo chiesto agli ospedali e[br]alle strutture di indicarci gli infermieri 0:03:16.330,0:03:18.150 che meglio li rappresentavano. 0:03:18.630,0:03:22.060 Una delle prime infermiere che[br]ho incontrato è stata Bridget Kumbella. 0:03:22.200,0:03:23.846 Bridget è nata in Camerun, 0:03:23.846,0:03:25.680 la più grande di quattro figli. 0:03:26.400,0:03:30.256 Suo padre è caduto dal quarto[br]piano mentre lavorava 0:03:30.260,0:03:32.276 e si è ferito gravemente alla schiena. 0:03:32.280,0:03:36.410 Ha parlato molto di come si sentiva[br]mentre era steso a terra 0:03:36.410,0:03:38.880 e non riceveva il tipo[br]di aiuto che gli serviva. 0:03:39.400,0:03:43.160 Questo ha spinto Bridget[br]a intraprendere la carriera di infermiera. 0:03:44.000,0:03:45.646 Ora, come infermiera nel Bronx, 0:03:45.646,0:03:49.076 deve prendersi cura di un gruppo[br]molto eterogeneo di pazienti, 0:03:49.080,0:03:50.996 di tutti i ceti sociali, 0:03:51.000,0:03:52.960 e di molte religioni diverse. 0:03:53.400,0:03:57.596 Ha dedicato la sua carriera[br]a comprendere l'impatto 0:03:57.606,0:04:01.200 delle nostre differenze culturali[br]quando si parla di salute. 0:04:02.280,0:04:03.646 Mi raccontava di un paziene, 0:04:03.646,0:04:06.346 un paziente nativo americano, 0:04:06.360,0:04:10.080 che voleva portarsi un mucchio di piume[br]in terapia intensiva. 0:04:11.080,0:04:14.116 Così trovava conforto spirituale. 0:04:14.120,0:04:16.336 Lei ha parlato in suo favore 0:04:16.340,0:04:19.176 dicendo che i pazienti provengono[br]da tante religioni diverse 0:04:19.176,0:04:23.076 e usano diversi tipi di oggetti[br]per trovare conforto; 0:04:23.086,0:04:26.356 che sia un santo rosario[br]o una piuma simbolica, 0:04:26.366,0:04:28.120 devono essere comunque sostenuti. 0:04:29.200,0:04:31.046 Questo è Jason Short. 0:04:31.046,0:04:34.116 Jason lavora come infermiere[br]negli Appalachi, 0:04:34.120,0:04:38.516 quando era giovane, suo padre aveva[br]un distributore di benzina e un'officina. 0:04:38.520,0:04:42.840 Quindi ha lavorato sulle automobili[br]della comunità dove ora è infermiere. 0:04:43.600,0:04:44.866 Quando era al college, 0:04:44.880,0:04:48.536 non era abbastanza forte[br]per diventare un infermiere, 0:04:48.540,0:04:50.756 quindi lo ha evitato per anni. 0:04:50.760,0:04:52.716 Ha guidato camion per un po' di tempo, 0:04:52.726,0:04:56.200 ma il suo percorso di vita lo portava[br]sempre verso l'infermieristica. 0:04:58.240,0:05:00.210 Come infermiere nei monti Appalacchi 0:05:00.210,0:05:04.056 Jason va in posti dove le ambulanze[br]non riescono nemmeno ad arrivare. 0:05:04.060,0:05:07.520 In questa fotografia, lo vediamo[br]su quella che era una strada. 0:05:08.080,0:05:10.896 La miniera sulla cima [br]della montagna ha allagato la strada 0:05:10.900,0:05:14.226 e ora l'unico modo che ha Jason[br]per raggiungere i pazienti 0:05:14.240,0:05:17.196 che vivono in quella casa e hanno[br]la malattia del polmone nero 0:05:17.196,0:05:21.480 è quello di guidare il suo SUV [br]contro la corrente di questo torrente. 0:05:22.310,0:05:25.630 Il giorno in cui ero con lui[br]abbiamo rotto il parafango dell'auto. 0:05:26.160,0:05:29.360 Il mattino dopo si è alzato,[br]ha messo la macchina sul sollevatore, 0:05:29.360,0:05:30.676 ha riparato il parafango, 0:05:30.686,0:05:33.186 ed è uscito per incontrare il suo[br]prossimo paziente. 0:05:33.680,0:05:36.936 Ho visto Jason prendersi cura[br]di questo signore 0:05:36.940,0:05:39.796 con un'enorme compassione, 0:05:39.800,0:05:44.800 e sono rimasta colpita vedendo quanto[br]sia intimo il lavoro di un infermiere. 0:05:46.040,0:05:49.136 Quando ho conosciuto[br]Brian McMillion, era inesperto. 0:05:49.140,0:05:51.760 Era appena tornato[br]da una missione militare 0:05:51.760,0:05:56.406 e non era ancora riuscito a tornare[br]alla sua vita normale a San Diego. 0:05:56.406,0:05:59.936 Parlava della sua esperienza[br]come infermiere in Germania, 0:05:59.960,0:06:03.936 quando si prendeva cura dei soldati[br]che tornavano dal campo di battaglia. 0:06:03.940,0:06:07.736 Molto spesso lui era[br]la prima persona che vedevano 0:06:07.740,0:06:09.840 quando aprivano gli occhi in ospedale. 0:06:10.480,0:06:13.050 Lo guardavano mentre erano stesi lì, 0:06:13.060,0:06:14.776 amputati, 0:06:14.776,0:06:17.376 e la prima cosa che gli chiedevano era: 0:06:17.380,0:06:21.120 "Quando posso tornare?[br]Ho lasciato i miei fratelli là fuori." 0:06:22.080,0:06:23.636 Brian doveva rispondere: 0:06:23.640,0:06:25.246 "Tu non andrai da nessuna parte. 0:06:25.246,0:06:27.080 Hai già dato abbastanza, fratello". 0:06:28.000,0:06:32.760 Brian è sia un infermiere[br]che un soldato che ha visto la guerra. 0:06:33.280,0:06:35.356 Questo lo mette in una posizione unica 0:06:35.360,0:06:39.720 che gli permette di rapportarsi e aiutare[br]i veterani di cui si prende cura. 0:06:41.560,0:06:43.076 Questa è Sorella Stephem, 0:06:43.080,0:06:47.296 lei dirige una casa di riposo[br]nel Wisconsin chiamata Villa Loreto. 0:06:47.320,0:06:51.776 Possiamo trovare l'intero ciclo[br]della vita sotto il suo tetto. 0:06:51.780,0:06:54.276 È cresciuta sognando[br]di vivere in una fattoria, 0:06:54.280,0:06:58.976 così quando ha avuto l'opportunità[br]di adottare animali da fattorie vicine, 0:06:58.980,0:07:02.040 li ha accolti con entusiasmo. 0:07:02.040,0:07:05.610 Nel periodo primaverile,[br]gli animali hanno i cuccioli. 0:07:05.610,0:07:10.846 Sorella Stephen usa quei cuccioli[br]di anatre, capre e agnelli 0:07:10.846,0:07:15.096 per fare zooterapia[br]ai pazienti di Villa Loreto 0:07:15.120,0:07:18.456 che a volte non ricordano[br]nemmeno il loro nome, 0:07:18.460,0:07:22.040 ma sono felici quando[br]tengono in braccio un agnellino. 0:07:23.230,0:07:25.236 Il giorno in cui ero con Sorella Stephen, 0:07:25.240,0:07:27.366 ho dovuto portarla via da Villa Loreto 0:07:27.366,0:07:29.476 per filmare una parte della sua storia. 0:07:29.486,0:07:30.766 Prima di andarcene, 0:07:30.766,0:07:33.240 è andata nella stanza[br]di una paziente in fin di vita. 0:07:34.000,0:07:36.770 Si è chinata e ha detto: 0:07:36.770,0:07:38.960 "Devo stare via per un giorno, 0:07:39.520,0:07:41.246 ma se Gesù ti chiama, 0:07:41.246,0:07:42.486 tu vai. 0:07:42.486,0:07:44.680 Va dritta alla casa del Signore." 0:07:45.280,0:07:47.876 Mentre ero lì ho pensato 0:07:47.880,0:07:49.916 che per la prima volta nella mia vita 0:07:49.920,0:07:54.210 ho visto che puoi mostrare[br]a una persona che la ami veramente 0:07:54.220,0:07:55.620 lasciandola andare. 0:07:56.040,0:07:58.360 Non dobbiamo trattenerla con tanta forza. 0:07:59.400,0:08:02.976 Ho visto più vita[br]concentrata a Villa Loreto 0:08:03.000,0:08:08.040 che in qualsiasi altro momento[br]e luogo in tutta mia vita. 0:08:09.320,0:08:13.376 Viviamo in un periodo complicato[br]per quanto riguarda la cura della salute. 0:08:13.380,0:08:17.576 È facile perdere di vista[br]il bisogno di qualità della vita, 0:08:17.580,0:08:19.590 non solo di lunghezza della vita. 0:08:20.120,0:08:23.536 Con l'arrivo di nuove[br]tecnologie salva-vita, 0:08:23.540,0:08:26.560 dovremo affrontare decisioni[br]veramente complicate. 0:08:27.280,0:08:30.136 Queste tecnologie spesso salvano la vita 0:08:30.140,0:08:34.080 ma possono anche prolungare le sofferenze[br]e il percorso verso la morte. 0:08:35.919,0:08:38.810 Ma com'è possibile riuscire[br]a navigare in questo mare? 0:08:38.810,0:08:40.888 Avremo bisogno di tutto l'aiuto possibile. 0:08:41.760,0:08:45.336 Gli infermieri possono avere[br]un rapporto unico con noi 0:08:45.340,0:08:48.240 grazie al tempo che trascorrono[br]accanto al nostro letto. 0:08:48.760,0:08:49.970 In questi momenti, 0:08:49.970,0:08:52.520 si sviluppa un rapporto[br]intimo ed emozionale. 0:08:54.640,0:08:57.216 Nell'estate scorsa, il 9 Agosto, 0:08:57.240,0:08:59.330 mio padre è morto per un attacco cardiaco. 0:09:00.600,0:09:02.296 Mia madre era devastata, 0:09:02.296,0:09:06.240 non si riusciva a immaginare[br]il suo mondo senza di lui. 0:09:07.360,0:09:09.316 Quattro giorni dopo è caduta, 0:09:09.320,0:09:11.206 si è rotta l'anca, 0:09:11.206,0:09:12.696 è stata operata 0:09:12.720,0:09:15.640 e ha dovuto combattere[br]per la sua stessa vita. 0:09:16.880,0:09:18.636 Ancora una volta mi sono trovata 0:09:18.640,0:09:21.636 dalla parte di chi riceve[br]le cure degli infermieri, 0:09:21.640,0:09:23.080 questa volta per mia madre. 0:09:24.170,0:09:26.776 Mio fratello, mia sorella ed io[br]le siamo rimasti vicini 0:09:26.776,0:09:29.200 per i successivi tre giorni[br]di terapia intensiva. 0:09:29.960,0:09:33.090 Mentre cercavamo di prendere[br]le decisioni giuste 0:09:33.090,0:09:35.496 e di seguire il volere di nostra madre, 0:09:35.520,0:09:39.440 abbiamo scoperto che dipendevamo[br]dall'aiuto degli infermieri. 0:09:40.200,0:09:41.656 Ancora una volta, 0:09:41.660,0:09:43.200 non ci hanno deluso. 0:09:44.600,0:09:49.370 Hanno avuto un intuito straordinario[br]nel prendersi cura di mia madre 0:09:49.370,0:09:51.640 negli suoi ultimi quattro giorni di vita. 0:09:51.640,0:09:54.840 Le hanno dato conforto[br]e sollievo dal dolore. 0:09:56.320,0:10:01.570 Hanno spinto me e mia sorella a vestire[br]mia madre con una bella camicia da notte, 0:10:01.570,0:10:03.490 per lei non aveva molta importanza, 0:10:03.490,0:10:05.320 ma per noi significava molto. 0:10:07.000,0:10:12.760 Hanno saputo svegliarmi in tempo[br]per gli ultimi respiri di mia madre. 0:10:13.600,0:10:16.000 E poi sapevano quanto tempo[br]lasciarmi nella stanza 0:10:16.000,0:10:17.720 con mia madre dopo la sua morte. 0:10:18.960,0:10:22.726 Non ho idea di come[br]sapessero queste cose, 0:10:22.726,0:10:25.876 so solo che gli sarò eternamente grata 0:10:25.880,0:10:27.680 per avermi guidata ancora una volta. 0:10:28.920,0:10:30.436 Grazie mille. 0:10:30.440,0:10:35.437 (Applausi)