1 00:00:00,620 --> 00:00:02,730 我名叫莎菲亞.埃黑羅 2 00:00:02,730 --> 00:00:07,260 這首詩叫《用水》 3 00:00:09,887 --> 00:00:12,697 稀釋 4 00:00:12,697 --> 00:00:15,372 我忘了經濟的阿拉伯語 5 00:00:15,372 --> 00:00:18,142 我忘了 عسل (蜂蜜)的英語 6 00:00:18,142 --> 00:00:20,483 忘了香的阿拉伯語 7 00:00:20,487 --> 00:00:23,215 及 مسكين (差勁)的英語 8 00:00:23,215 --> 00:00:26,019 三明治的阿拉伯語 9 00:00:26,019 --> 00:00:29,829 صيدلية & مطعم & وله (藥房 & 餐廳 & 有)的英語 10 00:00:30,583 --> 00:00:34,583 傻女孩,大西洋讓妳無言 11 00:00:36,940 --> 00:00:39,720 模糊 12 00:00:39,720 --> 00:00:43,067 在家鄉我們有太講禮貌的毛病 13 00:00:43,067 --> 00:00:46,204 連醫生也不能直言直語 14 00:00:46,204 --> 00:00:48,114 祖父的左眼裡 15 00:00:48,114 --> 00:00:50,294 盤繞著濃濃煙氣 16 00:00:50,294 --> 00:00:53,644 我新學的英語稱之為青光眼 17 00:00:53,644 --> 00:00:57,044 而阿拉伯語裡它仍是 18 00:00:57,044 --> 00:00:59,814 白水 19 00:01:00,807 --> 00:01:02,538 游泳 20 00:01:02,548 --> 00:01:04,912 我要回家 21 00:01:04,912 --> 00:01:06,562 溶解 22 00:01:06,562 --> 00:01:09,128 我要回家 23 00:01:09,128 --> 00:01:12,618 淹溺 24 00:01:17,309 --> 00:01:21,099 一半的人甚至沒啟程或跨越 25 00:01:21,099 --> 00:01:23,210 你可以忘恩負義 26 00:01:23,210 --> 00:01:24,880 你可以懷鄉病 27 00:01:24,880 --> 00:01:27,849 因為藍色的美國護照庇護你 28 00:01:27,849 --> 00:01:32,899 你知不知道將你帶到這裡 丟失了什麼?