1 00:00:00,760 --> 00:00:03,080 我名叫莎菲亚·埃黑罗 2 00:00:03,080 --> 00:00:07,400 这首诗叫《用水》 3 00:00:09,887 --> 00:00:12,317 稀释 4 00:00:12,317 --> 00:00:15,372 我忘了economy(经济)的阿拉伯语 5 00:00:15,372 --> 00:00:18,142 我忘了 عسل (蜂蜜)的英语 6 00:00:18,142 --> 00:00:20,483 忘了incense(香)的阿拉伯语 7 00:00:20,487 --> 00:00:23,215 以及 مسكين (差劲)的英语 8 00:00:23,215 --> 00:00:26,019 sandwich(三明治)的阿拉伯语 9 00:00:26,019 --> 00:00:29,939 صيدلية & مطعم & وله(药房 & 餐厅 & 上帝)的英语 10 00:00:30,583 --> 00:00:34,583 傻女孩,大西洋让你无语 11 00:00:36,940 --> 00:00:39,720 模糊 12 00:00:39,720 --> 00:00:43,067 在家乡我们有太讲礼貌的毛病 13 00:00:43,067 --> 00:00:46,204 连医生也不能直言直语 14 00:00:46,204 --> 00:00:48,114 祖父的左眼里 15 00:00:48,114 --> 00:00:50,294 盘绕着浓浓烟气 16 00:00:50,294 --> 00:00:53,644 我新学的英语称之为青光眼 17 00:00:53,644 --> 00:00:57,044 而阿拉伯语里它仍是 18 00:00:57,044 --> 00:01:00,804 白水而已 19 00:01:00,807 --> 00:01:02,538 游泳 20 00:01:02,548 --> 00:01:04,912 我要回家去 21 00:01:04,912 --> 00:01:06,562 溶解 22 00:01:06,562 --> 00:01:09,128 我要回家去 23 00:01:09,128 --> 00:01:12,708 淹溺 24 00:01:17,309 --> 00:01:21,099 一半的人甚至没启程或跨越 25 00:01:21,099 --> 00:01:23,210 你可以忘恩负义 26 00:01:23,210 --> 00:01:24,750 你可以怀念家乡 27 00:01:24,759 --> 00:01:27,849 因为蓝色的美国护照庇护你 28 00:01:27,849 --> 00:01:33,439 你知不知道你来到这里, 究竟失去了什么?