1 00:00:00,000 --> 00:00:03,080 Adım Safia Elhillo 2 00:00:03,080 --> 00:00:07,400 ve bu şiirin adı "sudan faydalanmak." 3 00:00:09,887 --> 00:00:12,697 sulu 4 00:00:12,697 --> 00:00:15,372 ekonomi kelimesinin arapçasını unuttum 5 00:00:15,372 --> 00:00:18,142 عسل kelimesinin ingilizcesini unuttum 6 00:00:18,142 --> 00:00:20,483 tütsü kelimesinin arapçasını unuttum 7 00:00:20,487 --> 00:00:23,215 & مسكين kelimesinin ingilizcesini 8 00:00:23,215 --> 00:00:26,019 sandviçin arapçasını 9 00:00:26,019 --> 00:00:29,539 صيدلية & مطعم & وله'nun ingilizcesini 10 00:00:30,583 --> 00:00:34,583 aptal kız, atlantik dilini aldı 11 00:00:36,940 --> 00:00:39,720 bulanık 12 00:00:39,720 --> 00:00:43,067 ülkemde öyle yoğun bir nezaketten rahatsızız ki 13 00:00:43,067 --> 00:00:46,204 doktorlar bile onların ne olduğunu söyleyemiyor 14 00:00:46,204 --> 00:00:48,114 büyük babamın sol gözü 15 00:00:48,114 --> 00:00:50,294 dumanla fırıl fırıl dönüyor 16 00:00:50,294 --> 00:00:53,644 yeni ağzım buna glokom diyor 17 00:00:53,644 --> 00:00:57,044 arapça ise buna hala 18 00:00:57,044 --> 00:01:00,804 beyaz su diyor 19 00:01:00,807 --> 00:01:02,538 yüzmek 20 00:01:02,548 --> 00:01:04,912 eve gitmek istiyorum 21 00:01:04,912 --> 00:01:06,562 erimek 22 00:01:06,562 --> 00:01:09,128 eve gitmek istiyorum 23 00:01:09,128 --> 00:01:12,708 boğulmak 24 00:01:17,309 --> 00:01:21,099 yarısı onu tanımlayamıyor 25 00:01:21,099 --> 00:01:23,210 nankör olmalısın 26 00:01:23,210 --> 00:01:24,750 gurbet çekmelisin 27 00:01:24,759 --> 00:01:27,849 mavi amerikan pasaportunun emniyetli içinden 28 00:01:27,849 --> 00:01:33,439 seni buraya getirmek için neyin kaybedildiğini anlıyor musun?