1 00:00:00,930 --> 00:00:03,080 Meu nome é Safia Elhillo, 2 00:00:03,080 --> 00:00:06,730 e este poema se chama "To Make Use of Water". 3 00:00:10,187 --> 00:00:11,457 Diluir 4 00:00:12,577 --> 00:00:15,222 Eu me esqueço da palavra em árabe para economia 5 00:00:15,582 --> 00:00:18,142 Eu me esqueço da palavra em inglês para عسل 6 00:00:18,362 --> 00:00:20,503 Eu me esqueço da palavra em árabe para incenso 7 00:00:20,503 --> 00:00:22,765 E da palavra em inglês para مسكين 8 00:00:23,355 --> 00:00:25,449 Da palavra em árabe para sanduíche 9 00:00:26,129 --> 00:00:29,679 Da palavra em inglês para وله e مطعم e صيدلية 10 00:00:30,443 --> 00:00:31,883 Garota estúpida 11 00:00:32,481 --> 00:00:34,421 O Atlântico comeu sua língua 12 00:00:36,840 --> 00:00:37,990 Névoa 13 00:00:39,860 --> 00:00:43,377 De volta para casa somos atormentados por uma cortesia tão densa 14 00:00:43,377 --> 00:00:46,204 Nem os médicos podem chamar as coisas do que são 15 00:00:46,524 --> 00:00:48,664 O olho esquerdo de meu avô 16 00:00:48,664 --> 00:00:50,604 Girou espesso com a fumaça 17 00:00:50,804 --> 00:00:53,644 O que minha nova língua pode chamar de glaucoma 18 00:00:53,644 --> 00:00:56,014 Enquanto o árabe ainda traduz como... 19 00:00:57,214 --> 00:00:58,724 A água branca 20 00:01:00,947 --> 00:01:02,088 Nadar 21 00:01:02,278 --> 00:01:03,802 Quero ir para casa 22 00:01:04,972 --> 00:01:06,092 Dissolver 23 00:01:06,482 --> 00:01:08,038 Quero ir para casa 24 00:01:09,218 --> 00:01:10,308 Afogar 25 00:01:17,339 --> 00:01:20,259 Metade nem consegue sair nem atravessar 26 00:01:21,099 --> 00:01:23,210 Você pode ser ingrato 27 00:01:23,210 --> 00:01:24,909 Pode sentir saudades de casa 28 00:01:24,909 --> 00:01:27,689 na segurança do seu passaporte norte-americano azul 29 00:01:27,869 --> 00:01:31,529 e até entende o que foi perdido para trazer você aqui.