WEBVTT 00:00:01.020 --> 00:00:02.890 Sono Safia Elhillo NOTE Paragraph 00:00:03.270 --> 00:00:07.280 e questa poesia si intitola "Fare uso dell'acqua". 00:00:10.010 --> 00:00:11.910 Diluire 00:00:12.637 --> 00:00:15.347 dimentico la parola araba per economia 00:00:15.767 --> 00:00:18.272 dimentico la parola inglese per عسل [miele] 00:00:18.272 --> 00:00:20.792 dimentico la parola araba per incenso 00:00:20.792 --> 00:00:22.943 e la parola inglese per مسكين [povero] 00:00:23.157 --> 00:00:24.935 la parola araba per sandwich 00:00:26.055 --> 00:00:29.399 l'inglese per صيدلية & مطعم & وله [farmacia, ristorante, attrazioni] 00:00:30.589 --> 00:00:34.999 stupida ragazza, l'Atlantico ti ha mangiato la lingua 00:00:36.863 --> 00:00:38.413 confusione 00:00:39.900 --> 00:00:43.220 a casa siamo afflitti da una cortesia così ottusa 00:00:43.340 --> 00:00:46.147 che i dottori non chiamano le cose con il loro nome 00:00:46.627 --> 00:00:48.944 l'occhio sinistro di mio nonno 00:00:49.124 --> 00:00:50.564 un vortice denso di fumo 00:00:50.964 --> 00:00:53.484 ciò che la mia nuova bocca chiama glaucoma 00:00:53.614 --> 00:00:56.094 l'arabo lo traduce ancora 00:00:57.344 --> 00:00:59.354 con acqua bianca 00:01:01.304 --> 00:01:02.174 nuotare 00:01:02.547 --> 00:01:04.058 voglio andare a casa 00:01:05.128 --> 00:01:06.082 dissolversi 00:01:06.442 --> 00:01:08.092 voglio andare a casa 00:01:09.442 --> 00:01:10.618 annegare 00:01:17.358 --> 00:01:20.408 la metà non ne esce viva 00:01:21.239 --> 00:01:23.239 tu puoi essere ingrata 00:01:23.239 --> 00:01:24.950 puoi avere nostalgia di casa 00:01:24.950 --> 00:01:27.940 dietro la sicurezza del tuo passaporto americano blu 00:01:27.940 --> 00:01:32.610 chissà se almeno capisci cosa è andato perduto per portarti qui.