WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.080 Me llamo Safia Elhillo, 00:00:03.080 --> 00:00:07.400 y este poema se llama "hacer uso del agua". 00:00:09.887 --> 00:00:12.697 diluir 00:00:12.697 --> 00:00:15.372 olvido la palabra en árabe para economía 00:00:15.372 --> 00:00:18.142 olvido la palabra en inglés para عسل 00:00:18.142 --> 00:00:20.483 olvido la palabra en árabe para incienso 00:00:20.487 --> 00:00:23.215 y la palabra en inglés para مسكين 00:00:23.215 --> 00:00:26.019 la palabra en árabe para sándwich 00:00:26.019 --> 00:00:29.539 la inglesa para صيدلية & مطعم & وله 00:00:30.583 --> 00:00:34.583 niña estúpida, el atlántico se llevó tu lengua 00:00:36.940 --> 00:00:39.720 borrosidad 00:00:39.720 --> 00:00:43.067 en mi tierra estamos plagados de una cortesía tan densa 00:00:43.067 --> 00:00:46.204 que ni los médicos pueden llamar las cosas por su nombre 00:00:46.204 --> 00:00:48.114 el ojo izquierdo de mi abuelo 00:00:48.114 --> 00:00:50.294 arremolinado con un humo denso 00:00:50.294 --> 00:00:53.644 lo que mi nueva boca puede llamar glaucoma 00:00:53.644 --> 00:00:57.044 mientras que el árabe aún traduce como 00:00:57.044 --> 00:01:00.804 el agua blanca 00:01:00.807 --> 00:01:02.538 nadar 00:01:02.548 --> 00:01:04.912 quiero ir a casa 00:01:04.912 --> 00:01:06.562 disolver 00:01:06.562 --> 00:01:09.128 quiero ir a casa 00:01:09.128 --> 00:01:12.708 ahogarse 00:01:17.309 --> 00:01:21.099 la mitad ni siquiera logra salir o cruzar 00:01:21.099 --> 00:01:23.210 te vuelves malagradecida 00:01:23.210 --> 00:01:24.750 sientes nostalgia 00:01:24.759 --> 00:01:27.849 desde la seguridad de tu pasaporte estadounidense azul 00:01:27.849 --> 00:01:33.439 acaso entiendes lo que se ha perdido para traerte aquí.