0:00:00.000,0:00:03.080 اسمي صافية الحلو، 0:00:03.080,0:00:07.400 وتسمى هذه القصيدة[br]"للاستفادة من المياه". 0:00:09.887,0:00:12.697 خفف 0:00:12.697,0:00:15.372 نسيت الكلمة العربية للاقتصاد 0:00:15.372,0:00:18.142 ونسيت الكلمة الانجليزية للعسل 0:00:18.142,0:00:20.483 ونسيت الكلمة العربية للبخور 0:00:20.487,0:00:23.215 والكلمة الانجليزية لمسكين 0:00:23.215,0:00:26.019 والكلمة العربية لساندوتش، 0:00:26.019,0:00:29.539 والكلمة الانجليزية لصيدلية ومطعم ووالله. 0:00:30.583,0:00:34.583 فتاة غبية، لقد عقد العالم الأطلنطي لسانك. 0:00:36.940,0:00:39.720 ضبابي، 0:00:39.720,0:00:43.067 في وطننا، أٌبتلينا بالأدب الجم 0:00:43.067,0:00:46.204 حتى أن الأطباء لا يسمون الأشياء بمسمياتها 0:00:46.204,0:00:48.114 وعين جدي اليسرى 0:00:48.114,0:00:50.294 تدور من كثافة الدخان 0:00:50.294,0:00:53.644 وهو ما يسميه لساني[br]الجديد "المياه الزرقاء"، 0:00:53.644,0:00:57.044 بينما ما تزال العربية تترجمه 0:00:57.044,0:01:00.804 إلى المياه البيضاء. 0:01:00.807,0:01:02.538 اسبح. 0:01:02.548,0:01:04.912 أريد العودة إلى الوطن 0:01:04.912,0:01:06.562 تلاشى 0:01:06.562,0:01:09.128 أريد العودة إلى الوطن 0:01:09.128,0:01:12.708 اغرق 0:01:17.309,0:01:21.099 النصف لا يستطيع أن ينجو أو يعبر 0:01:21.099,0:01:23.210 عليك أن تكون جاحدًا. 0:01:23.210,0:01:24.750 عليك أن تشعر بالحنين إلى الوطن. 0:01:24.759,0:01:27.849 من الجانب الآمن لجواز [br]السفر الأمريكي الأزرق 0:01:27.849,0:01:33.439 هل أنت مدرك حقًا لما خُسر[br]حتى تأتي بنفسك إلى هنا؟