WEBVTT 00:00:00.690 --> 00:00:03.636 Aproximadamente a los seis meses de mi trabajo como terapeuta 00:00:03.666 --> 00:00:06.776 en un centro de rehabilitación para drogadictos y alcohólicos, 00:00:06.920 --> 00:00:10.496 recibí una llamada de una enfermera de la unidad de desintoxicación. 00:00:10.520 --> 00:00:13.376 Me pidió que fuera a revisar a un nuevo paciente 00:00:13.400 --> 00:00:15.236 que había ingresado unas horas antes. 00:00:15.280 --> 00:00:18.436 Fui a la unidad, y tuve el gusto de conocer a Anne. 00:00:18.720 --> 00:00:22.176 Anne es una mujer transgénero que me empezó a contar 00:00:22.200 --> 00:00:25.006 por qué había acudido al tratamiento, 00:00:25.240 --> 00:00:27.976 pero noté que hablaba con temor, 00:00:28.000 --> 00:00:29.896 que su mirada mostraba preocupación. 00:00:29.920 --> 00:00:32.896 Me contó que su miedo no era venir al centro de rehabilitación 00:00:32.920 --> 00:00:35.156 y tener que abandonar las drogas y el alcohol. 00:00:35.320 --> 00:00:38.336 Su temor era que los médicos que irían a atenderla 00:00:38.360 --> 00:00:40.240 no la tratasen como una mujer. NOTE Paragraph 00:00:41.360 --> 00:00:45.176 Me contó del dolor permanente que siempre marcó su vida, 00:00:45.200 --> 00:00:47.866 el de ser considerada hombre aunque ella se sentía mujer. 00:00:48.076 --> 00:00:50.976 Eso significa que cuando nació, 00:00:51.000 --> 00:00:53.010 el médico se la entregó a sus padres 00:00:53.040 --> 00:00:55.156 y, basándose en los genitales del bebé, dijo: 00:00:55.166 --> 00:00:56.186 "Es un varón". 00:00:56.840 --> 00:00:58.680 Siempre supo que no era varón. 00:00:59.920 --> 00:01:02.536 Los años fueron pasando, y lo que ella iba sintiendo 00:01:02.560 --> 00:01:04.845 y reteniendo en su interior crecía cada vez más, 00:01:04.875 --> 00:01:06.896 y sabía que debía decírselo a su familia. 00:01:06.920 --> 00:01:09.156 Cuando lo hizo, no fue tan fácil. 00:01:09.500 --> 00:01:12.426 Los padres le dijeron: "De ninguna manera, no eres una chica. 00:01:12.446 --> 00:01:15.296 No es así como te hemos criado. No entendemos qué te pasa. 00:01:15.440 --> 00:01:16.640 Márchate". 00:01:17.410 --> 00:01:21.256 Y Anne terminó en la calle, deambulando por distintos refugios para indigentes. 00:01:21.280 --> 00:01:24.616 Fue allí donde se inició en el consumo de drogas y alcohol 00:01:24.656 --> 00:01:26.930 para mitigar el dolor que sentía por dentro. 00:01:27.720 --> 00:01:31.216 Me contó de su deambular por hospitales y centros de rehabilitación 00:01:31.240 --> 00:01:32.496 para recuperarse. 00:01:32.520 --> 00:01:35.526 Y cuando lo lograba, los profesionales sanitarios y los médicos 00:01:35.566 --> 00:01:38.536 no se dirigían a ella usando su nombre o palabras en femenino. 00:01:38.560 --> 00:01:40.320 Esto era muy doloroso para ella. NOTE Paragraph 00:01:41.120 --> 00:01:43.536 Durante mi formación como terapeuta, 00:01:43.560 --> 00:01:46.410 no me enseñaron a trabajar con pacientes transgénero. 00:01:47.120 --> 00:01:50.040 Nunca imaginé que trabajaría con pacientes de este tipo. 00:01:50.800 --> 00:01:54.096 Pero cuando empecé a trabajar con Anne y otros pacientes como ella, 00:01:54.120 --> 00:01:56.416 mi misión empezó a evolucionar, 00:01:56.440 --> 00:01:59.496 y esa misión era lograr que la comunidad transgénero 00:01:59.520 --> 00:02:01.860 pudiera recibir la atención médica que necesita. 00:02:02.320 --> 00:02:06.456 Al ahondar en el tema, supe que ese miedo tan real 00:02:06.480 --> 00:02:10.256 a la violencia, la discriminación y la falta de aceptación 00:02:10.280 --> 00:02:13.996 obligaba a estos pacientes a volcarse al alcohol y a las drogas. 00:02:14.440 --> 00:02:17.016 También escuché historias terribles 00:02:17.040 --> 00:02:19.976 de pacientes que buscaban atención médica, 00:02:20.000 --> 00:02:21.656 del trato que recibían, 00:02:21.656 --> 00:02:23.924 y cuánto se ignoraban sus necesidades de salud. NOTE Paragraph 00:02:25.480 --> 00:02:27.536 Les contaré ahora la historia de Leah. 00:02:27.560 --> 00:02:30.316 Tuve el placer de conocerla hace unos años. 00:02:30.760 --> 00:02:34.040 Es mujer y tiene su esposa e hijos. 00:02:34.920 --> 00:02:37.676 Leah también fue considerada varón desde el nacimiento 00:02:37.880 --> 00:02:41.696 y desde niña supo que no era varón, 00:02:41.720 --> 00:02:42.920 sino una mujer. 00:02:43.720 --> 00:02:46.856 Ocultó este sentimiento de sí misma y de quienes la rodeaban, 00:02:46.880 --> 00:02:48.360 especialmente de su esposa. 00:02:48.400 --> 00:02:50.936 Y a los 50 años, ya no lo pudo soportar. 00:02:50.960 --> 00:02:53.056 Se dijo: "No puedo seguir viviendo así. 00:02:53.080 --> 00:02:54.236 Tengo que sincerarme". 00:02:54.320 --> 00:02:56.866 Tenía terror de contárselo a su esposa. 00:02:56.950 --> 00:02:58.206 ¿Y si su esposa le decía: 00:02:58.256 --> 00:03:01.010 "Es inaceptable. Quiero el divorcio. Márchate"? 00:03:02.080 --> 00:03:04.946 Para su sorpresa, su esposa lo aceptó. 00:03:05.160 --> 00:03:08.176 Dijo: "Te amo, no importa quién eres. 00:03:08.200 --> 00:03:10.080 Quiero ayudarte como pueda". 00:03:10.960 --> 00:03:12.296 Entonces lo hablaron, 00:03:12.320 --> 00:03:16.496 y Leah decidió acudir al médico para hacer la transición, 00:03:16.520 --> 00:03:19.976 y estaba dispuesta a recibir una terapia de reemplazo hormonal, 00:03:20.000 --> 00:03:21.280 o TRH. 00:03:22.320 --> 00:03:24.570 Concertó una cita con el médico. 00:03:25.560 --> 00:03:28.136 Acudió a la consulta con antelación, 00:03:28.160 --> 00:03:29.776 completó los formularios, 00:03:29.800 --> 00:03:32.400 puso su nombre correctamente y esperó pacientemente. 00:03:34.120 --> 00:03:37.560 Pasado un tiempo, una enfermera la llamó al consultorio. 00:03:38.400 --> 00:03:40.976 Cuando entró, respiró profundamente, 00:03:41.000 --> 00:03:42.880 y el médico y la enfermera entraron. 00:03:44.160 --> 00:03:47.210 Ella le extendió la mano al médico y le dijo: "Hola, soy Leah". 00:03:47.840 --> 00:03:51.136 El médico la miró, no le estrechó la mano y dijo: 00:03:51.160 --> 00:03:52.360 "¿Por qué está aquí?" 00:03:53.600 --> 00:03:56.100 Leah respiró profundo nuevamente y respondió: 00:03:57.040 --> 00:03:58.976 "Soy una mujer transgénero. 00:03:59.000 --> 00:04:01.696 Lo sentí así toda mi vida, y se lo oculté a todos, 00:04:01.720 --> 00:04:03.016 pero ya no puedo más. 00:04:03.040 --> 00:04:05.816 Mi esposa me apoya, y económicamente puedo hacerlo. 00:04:05.840 --> 00:04:07.160 Quiero hacer estos cambios. 00:04:07.360 --> 00:04:10.880 Le pido que evalúe la posibilidad de darme una TRH". 00:04:11.600 --> 00:04:13.646 El médico le dijo: "Hoy no es posible. 00:04:13.760 --> 00:04:15.450 Debe hacerse un análisis de VIH". NOTE Paragraph 00:04:17.160 --> 00:04:18.440 Leah no lo podía creer. 00:04:19.160 --> 00:04:20.375 Estaba furiosa, 00:04:20.399 --> 00:04:22.200 enojada, decepcionada. 00:04:23.040 --> 00:04:26.896 Si su médico la trataba de esa manera, ¿qué podría esperar de los demás? 00:04:26.920 --> 00:04:28.726 Primero, no le estrechó la mano, 00:04:29.320 --> 00:04:32.220 y segundo, cuando supo que Leah era transgénero, 00:04:32.260 --> 00:04:35.856 solo le recomendó una prueba de VIH y dio por terminada la consulta. 00:04:35.866 --> 00:04:37.840 No le hizo ninguna otra pregunta. NOTE Paragraph 00:04:38.510 --> 00:04:41.200 Entiendo muy bien la historia de Leah, 00:04:41.210 --> 00:04:43.926 porque en los años que llevo trabajando con la comunidad, 00:04:43.926 --> 00:04:47.196 todos los días escucho mitos que no son verdad. 00:04:47.480 --> 00:04:48.786 Por ejemplo: 00:04:49.440 --> 00:04:54.056 las personas transgénero quieren hacer la transición con fármacos o cirugía; 00:04:54.080 --> 00:04:57.446 las personas transgénero tienen una enfermedad mental, un trastorno; 00:04:57.476 --> 00:05:00.280 y estas personas, en realidad, no son ni hombre ni mujer. 00:05:00.480 --> 00:05:02.400 Todos son mitos, todas son ideas falsas. 00:05:03.240 --> 00:05:06.256 A medida que esta comunidad se expande y va envejeciendo, 00:05:06.280 --> 00:05:09.486 es fundamental que se capacite a todos los profesionales de la salud 00:05:09.506 --> 00:05:11.876 para atender sus necesidades de salud. NOTE Paragraph 00:05:12.160 --> 00:05:14.656 En el año 2015, se realizó una encuesta 00:05:14.680 --> 00:05:18.136 según la cual el 72 % de los profesionales de la salud 00:05:18.240 --> 00:05:20.656 manifestaron no contar con información adecuada 00:05:20.680 --> 00:05:23.700 sobre las necesidades médicas de la comunidad LGBT. 00:05:25.120 --> 00:05:27.790 Hay una brecha enorme en la educación y la capacitación. NOTE Paragraph 00:05:28.880 --> 00:05:30.336 Hoy quiero mostrarles 00:05:30.360 --> 00:05:33.536 una nueva manera de pensar sobre tres grupos de personas: 00:05:33.560 --> 00:05:37.536 los médicos, la comunidad transgénero y el resto de nosotros. 00:05:37.880 --> 00:05:40.516 Pero antes, quiero repasar algunas definiciones 00:05:40.640 --> 00:05:44.496 para que puedan terminar de entender la idea de la identidad de género. 00:05:44.520 --> 00:05:47.656 Tomen lápiz y papel, y anoten. NOTE Paragraph 00:05:48.200 --> 00:05:51.106 Comencemos por el concepto del sistema binario. 00:05:51.520 --> 00:05:53.816 Esto significa que antes siempre pensábamos 00:05:53.866 --> 00:05:56.036 que había solo dos géneros: hombre y mujer. 00:05:56.086 --> 00:05:57.416 Binario, ¿se entiende? 00:05:57.440 --> 00:06:00.000 Pero ahora sabemos que ese concepto no es correcto. 00:06:00.680 --> 00:06:03.066 La identidad de género es un espectro 00:06:03.480 --> 00:06:05.416 con la masculinidad a un extremo 00:06:05.440 --> 00:06:07.596 y la femineidad en el otro. 00:06:07.840 --> 00:06:10.056 Este espectro de identidades 00:06:10.320 --> 00:06:13.446 incluye categorías como la no conformidad con el género, 00:06:13.590 --> 00:06:15.016 la conformidad con el género, 00:06:15.040 --> 00:06:16.336 el género no binario, 00:06:16.360 --> 00:06:18.346 de dos espíritus, de tres espíritus, 00:06:18.640 --> 00:06:20.360 y también intersexuales. 00:06:21.120 --> 00:06:23.976 El término "transgénero" es genérico 00:06:24.000 --> 00:06:27.160 e incluye todas estas identidades distintas. 00:06:27.880 --> 00:06:30.696 Pero en esta charla, pensemos en una persona transgénero 00:06:30.720 --> 00:06:34.256 como aquella cuyo sexo de nacimiento no coincide 00:06:34.280 --> 00:06:36.976 con lo que la persona siente, con lo que la identifica. NOTE Paragraph 00:06:37.160 --> 00:06:39.416 Esto es muy distinto del sexo biológico. 00:06:39.440 --> 00:06:41.966 La identidad de género es cómo la persona se percibe. 00:06:42.006 --> 00:06:44.796 Pensémoslo como lo que hay entre las orejas: 00:06:44.940 --> 00:06:47.186 la percepción de uno mismo, de quienes somos. 00:06:47.226 --> 00:06:49.706 Es muy distinto al sexo biológico. 00:06:49.750 --> 00:06:52.046 Las hormonas, los genitales, los cromosomas... 00:06:52.066 --> 00:06:53.350 eso está entre la piernas. NOTE Paragraph 00:06:55.040 --> 00:06:58.776 Ahora bien, me dirán: "Doctora, nunca tuve dudas de quién soy. 00:06:58.800 --> 00:07:01.496 Sé que soy hombre, o sé que soy mujer". 00:07:01.520 --> 00:07:03.330 Está claro. Cada uno sabe quién es. 00:07:04.110 --> 00:07:06.536 Así es como se sienten muchas personas transgénero. 00:07:06.560 --> 00:07:08.216 También saben quiénes son, 00:07:08.240 --> 00:07:10.320 con la misma convicción. NOTE Paragraph 00:07:12.320 --> 00:07:15.120 Es importante saber que hay muchos tipos de identidades, 00:07:15.120 --> 00:07:18.476 y yo me identifico como mujer cisgénero. 00:07:18.840 --> 00:07:21.776 Para los que quieren saber cómo se escribe la palabra, 00:07:22.040 --> 00:07:24.336 "cis" se escribe C - I - S. 00:07:24.760 --> 00:07:27.436 Significa "de este lado" en latín. 00:07:27.720 --> 00:07:28.876 Cuando yo nací, 00:07:29.200 --> 00:07:31.296 el médico me alzó y les dijo a mis padres: 00:07:31.320 --> 00:07:32.446 "Es una niña". 00:07:32.490 --> 00:07:34.356 Lo dijo basándose en mis genitales. 00:07:34.680 --> 00:07:37.456 Si bien me crié en una pequeña granja en Georgia, 00:07:37.480 --> 00:07:40.396 y no era demasiado femenina, 00:07:40.720 --> 00:07:42.736 nunca dudé de que era mujer. 00:07:42.760 --> 00:07:44.296 Siempre supe que lo era, 00:07:44.320 --> 00:07:46.706 independientemente de mi conducta en la infancia. NOTE Paragraph 00:07:46.746 --> 00:07:49.776 Ahora bien, esto es muy distinto a ser una persona transgénero. 00:07:49.806 --> 00:07:53.736 El término "trans" significa "del otro lado de" en latín. 00:07:53.760 --> 00:07:56.066 Por eso decimos "línea aérea transcontinental", 00:07:56.106 --> 00:07:57.536 a través de, del otro lado de. 00:07:57.646 --> 00:08:00.686 Se refiere entonces a quien se le asigna un sexo al nacer, 00:08:00.736 --> 00:08:03.650 pero esa persona se identifica con el otro lado del espectro. 00:08:03.680 --> 00:08:07.696 Un hombre transgénero es alguien a quien se le asignó el sexo femenino al nacer, 00:08:07.720 --> 00:08:12.076 pero se identifica, se siente y vive su vida como varón. 00:08:12.640 --> 00:08:14.696 Y lo opuesto es, como dije antes, 00:08:14.720 --> 00:08:17.116 una mujer transgénero que nace con sexo masculino 00:08:17.156 --> 00:08:19.626 pero vive y se identifica como mujer. 00:08:20.640 --> 00:08:22.456 Es importante subrayar 00:08:22.480 --> 00:08:25.496 que no todos lo que tienen una identidad no binaria 00:08:25.520 --> 00:08:27.740 se identifican con el término "transgénero". NOTE Paragraph 00:08:28.680 --> 00:08:32.256 Para que no se confundan, voy a aclarar lo que es la identidad sexual, 00:08:32.280 --> 00:08:33.816 u orientación sexual. 00:08:33.840 --> 00:08:36.576 Es simplemente la persona que nos atrae, 00:08:36.600 --> 00:08:39.480 física, emocional, sexual, espiritualmente. 00:08:40.550 --> 00:08:42.406 No es igual que la identidad de género. 00:08:42.430 --> 00:08:44.816 Para resumir, entonces, antes de continuar: 00:08:44.850 --> 00:08:47.096 la identidad de género está entre las orejas; 00:08:47.126 --> 00:08:49.546 el sexo biológico, entre las piernas; 00:08:50.040 --> 00:08:52.856 y la identidad sexual... bueno, a veces usamos el corazón, 00:08:52.880 --> 00:08:53.986 pero está aquí. 00:08:54.320 --> 00:08:57.120 Tres espectros muy distintos de identidad. NOTE Paragraph 00:08:59.000 --> 00:09:03.256 Ahora bien, los estudiantes de medicina dedican unas cinco horas 00:09:03.296 --> 00:09:06.630 al estudio de las necesidades médicas de la comunidad LGBT 00:09:06.650 --> 00:09:08.306 cuando están en la universidad, 00:09:08.480 --> 00:09:12.296 a pesar de que sabemos que esta comunidad tiene riesgos de salud 00:09:12.320 --> 00:09:14.230 y necesidades muy particulares. 00:09:15.320 --> 00:09:19.096 Se estima que hay unos 10 millones de adultos en EE. UU. 00:09:19.120 --> 00:09:20.840 que se identifican como LGBT. 00:09:21.870 --> 00:09:24.916 La mayoría de los médicos que trabajan con pacientes transgénero 00:09:24.916 --> 00:09:26.620 aprenden sobre la marcha. 00:09:27.140 --> 00:09:29.776 Esto significa que deben ir improvisando en el camino, 00:09:29.816 --> 00:09:34.566 o el paciente termina enseñándole al médico cómo debe tratarlos. 00:09:35.120 --> 00:09:38.816 Muchos médicos se sienten incómodos al preguntar sobre la identidad de género. 00:09:38.846 --> 00:09:42.286 A algunos les parece que no tiene importancia en el marco del tratamiento 00:09:42.326 --> 00:09:45.120 y otros simplemente no quieren decir algo inapropiado. 00:09:46.400 --> 00:09:50.266 Cuando los médicos dicen algo fuera de lugar o algo negativo, 00:09:50.360 --> 00:09:53.606 no son necesariamente mal intencionados. 00:09:53.960 --> 00:09:57.486 Probablemente nunca les enseñaron a tratar a este tipo de personas. 00:09:57.800 --> 00:10:00.810 Pero esto ya no es aceptable. NOTE Paragraph 00:10:02.080 --> 00:10:05.146 ¿Qué ocurre entonces con un hombre transgénero? 00:10:05.520 --> 00:10:08.576 Recordemos, una persona que nace con sexo femenino 00:10:08.600 --> 00:10:10.216 pero vive como hombre. 00:10:10.240 --> 00:10:12.240 ¿Qué ocurre cuando un hombre transgénero 00:10:12.240 --> 00:10:14.900 acude a hacerse un chequeo ginecológico de rutina? 00:10:16.440 --> 00:10:18.976 La manera en que ese médico trate al paciente 00:10:19.240 --> 00:10:21.496 condicionará el clima de la consulta. 00:10:21.520 --> 00:10:26.096 Si ese médico trata a ese hombre usando las palabras en masculino, 00:10:26.120 --> 00:10:28.336 estará mostrando respeto y dándole dignidad, 00:10:28.360 --> 00:10:31.430 y es muy probable que también lo haga el resto del personal. NOTE Paragraph 00:10:31.980 --> 00:10:34.706 Pues bien, esta es mi opinión sobre la comunidad médica, 00:10:34.756 --> 00:10:37.336 y ahora voy a referirme a la comunidad transgénero. 00:10:37.376 --> 00:10:39.536 Les hablaré del miedo, 00:10:39.560 --> 00:10:42.426 pero todos sabemos quién realmente tiene miedo: 00:10:42.720 --> 00:10:44.876 la comunidad transgénero. 00:10:45.120 --> 00:10:46.936 Al principio les hablé de Anne 00:10:46.960 --> 00:10:49.456 y de su preocupación por iniciar un tratamiento 00:10:49.480 --> 00:10:51.826 y no ser respetada como la mujer que siente ser. 00:10:51.846 --> 00:10:54.616 Luego hablé de Leah, que temía la reacción del médico, 00:10:54.646 --> 00:10:56.906 y en el momento en que él no le estrechó la mano 00:10:56.906 --> 00:11:00.420 y le pidió que se hiciera un análisis de VIH, sus temores se confirmaron. 00:11:00.680 --> 00:11:03.336 La comunidad transgénero debe ser empoderada 00:11:03.360 --> 00:11:05.686 para hablar de sus necesidades médicas. 00:11:06.080 --> 00:11:10.200 Se acabó la época en que se quedaban callados cuando recibían un tratamiento. 00:11:11.000 --> 00:11:13.856 Si ellos no comunican sus necesidades médicas, 00:11:13.880 --> 00:11:15.440 nadie lo hará por ellos. NOTE Paragraph 00:11:17.080 --> 00:11:18.950 Y ¿qué pasa con el resto de nosotros? 00:11:20.040 --> 00:11:22.936 Quizá muchos de ustedes, la semana o el mes que viene, 00:11:22.960 --> 00:11:24.966 acudan a una consulta médica. 00:11:25.240 --> 00:11:27.576 Imaginemos que tienen la consulta 00:11:27.600 --> 00:11:32.036 y, al finalizar, se sienten peor que antes de la visita. 00:11:32.800 --> 00:11:35.176 Bien podrían sentir 00:11:35.200 --> 00:11:39.336 que el médico ignoró sus necesidades, incluso que los juzgó equivocadamente. 00:11:40.360 --> 00:11:44.936 Así es como se sienten muchos de los 1,4 millones de adultos transgénero 00:11:44.960 --> 00:11:46.216 aquí en EE. UU. 00:11:46.240 --> 00:11:48.400 si tienen la suerte de ir a una consulta. NOTE Paragraph 00:11:49.720 --> 00:11:52.856 Ahora bien, podrían preguntarse: "¿Por qué debería importarme esto? 00:11:52.880 --> 00:11:55.686 No soy transgénero, no conozco a nadie que lo sea. 00:11:55.800 --> 00:11:57.040 ¿Qué más da?". 00:11:58.080 --> 00:11:59.656 Piénsenlo de este modo. 00:11:59.680 --> 00:12:02.296 Una persona transgénero es humana, 00:12:02.320 --> 00:12:03.520 como Uds. y como yo. 00:12:04.480 --> 00:12:07.456 Tienen derecho a atención médica calificada, 00:12:07.480 --> 00:12:08.720 como Uds. y como yo. NOTE Paragraph 00:12:10.120 --> 00:12:12.616 Les voy a pedir ahora que levanten la mano 00:12:12.640 --> 00:12:16.376 quienes conozcan o hayan conocido a una persona transgénero, 00:12:16.400 --> 00:12:20.736 de género no conforme, sin género, intersexual, de dos o tres espíritus. NOTE Paragraph 00:12:20.760 --> 00:12:23.080 Gracias. Muy bien. 00:12:23.840 --> 00:12:26.336 Quienes no levantaron la mano, 00:12:26.360 --> 00:12:28.656 tendrán en el futuro cercano 00:12:28.680 --> 00:12:30.416 la oportunidad de conocer 00:12:30.440 --> 00:12:33.356 a alguien que esté en una de estas categorias, se los aseguro. 00:12:34.160 --> 00:12:36.640 Esta comunidad está en expansión. 00:12:37.480 --> 00:12:40.640 Y no es porque esté de moda o sea una nueva tendencia, 00:12:41.120 --> 00:12:43.480 Simplemente porque es más seguro darse a conocer. 00:12:43.680 --> 00:12:46.206 Hay más conciencia, hay más visibilidad. 00:12:46.680 --> 00:12:49.896 Hay más seguridad, y por eso muchos hablan de su verdadera identidad 00:12:49.920 --> 00:12:51.880 como nunca se había hecho en el pasado. 00:12:52.160 --> 00:12:56.136 Por eso, es importante que el sistema de atención sanitaria se comprometa 00:12:56.160 --> 00:12:59.786 a capacitar a los médicos y profesionales de la salud 00:13:00.000 --> 00:13:03.256 para tratar a estos pacientes con el respeto y la dignidad 00:13:03.280 --> 00:13:05.200 que esperamos para nosotros mismos. NOTE Paragraph 00:13:06.520 --> 00:13:09.236 Recuerdo cuando en la clase de literatura en la escuela, 00:13:09.266 --> 00:13:11.616 uno de mis profesores favoritos, el Sr. McClain, 00:13:11.646 --> 00:13:14.896 compartió una cita de Heráclito que recuerdo hasta el día de hoy. 00:13:14.920 --> 00:13:16.576 Seguramente la conocen: 00:13:16.930 --> 00:13:20.600 "Lo único constante es el cambio". 00:13:22.600 --> 00:13:24.040 Un frase conocida, ¿verdad? 00:13:24.640 --> 00:13:27.776 Cada uno de nosotros debe enfrentar cambios en la vida, 00:13:27.800 --> 00:13:30.136 y esto a veces nos obliga a tomar decisiones, 00:13:30.160 --> 00:13:32.200 algunas difíciles. 00:13:33.320 --> 00:13:36.936 ¿Nos estancaremos en el miedo 00:13:36.960 --> 00:13:38.456 y dejaremos de crecer? 00:13:38.640 --> 00:13:43.016 0 ¿enfrentaremos los miedos con valentía, 00:13:43.040 --> 00:13:45.870 evolucionaremos y aprovecharemos la oportunidad para crecer? 00:13:47.000 --> 00:13:49.856 Todos debemos enfrentar cosas nuevas. 00:13:49.880 --> 00:13:51.080 ¿Qué harían Uds.? 00:13:51.920 --> 00:13:54.176 ¿Se quedarán atrapados en el temor, 00:13:54.200 --> 00:13:56.080 o crecerán? 00:13:57.040 --> 00:14:00.696 Los invito a cada uno, a los médicos, a la comunidad transgénero, 00:14:00.720 --> 00:14:02.056 a Uds. y a mí, 00:14:02.080 --> 00:14:03.776 a que juntos enfrentemos los miedos 00:14:03.800 --> 00:14:06.216 en este mundo nuevo. NOTE Paragraph 00:14:06.560 --> 00:14:07.646 Gracias. NOTE Paragraph 00:14:07.800 --> 00:14:12.200 (Aplausos)