1 00:00:07,656 --> 00:00:10,793 想像の鍵でドアを開けると 2 00:00:10,828 --> 00:00:12,661 その向こうには別の次元がある 3 00:00:12,696 --> 00:00:14,413 音の次元... 4 00:00:15,533 --> 00:00:17,666 視界の次元... 5 00:00:17,701 --> 00:00:19,051 心の次元 6 00:00:19,086 --> 00:00:22,205 みなさんは物事と考えの 影と実体双方の地へ 7 00:00:22,240 --> 00:00:24,256 入ろうとしている 8 00:00:24,291 --> 00:00:28,310 今トワイライトゾーンへ踏み込んだのだ 9 00:00:34,184 --> 00:00:36,069 お客様は? 10 00:00:37,104 --> 00:00:38,137 結構ですよ 11 00:00:38,172 --> 00:00:40,189 旅をお楽しみください 12 00:00:42,325 --> 00:00:43,576 こんにちは 13 00:00:56,089 --> 00:00:57,957 そこでいい? 14 00:00:57,992 --> 00:00:59,843 ああ 大丈夫だ 15 00:01:00,878 --> 00:01:02,711 それをよこして 16 00:01:03,596 --> 00:01:06,599 私が窓側に座る? 17 00:01:06,634 --> 00:01:07,851 いや 18 00:01:07,886 --> 00:01:09,719 僕は大丈夫 19 00:01:10,154 --> 00:01:12,856 思うに... 20 00:01:12,891 --> 00:01:14,858 あなた どうしたの? 21 00:01:14,893 --> 00:01:18,478 非常口? 22 00:01:18,513 --> 00:01:19,612 席を替わる? 23 00:01:20,230 --> 00:01:22,115 いやいや 問題ない 24 00:01:22,732 --> 00:01:24,617 座る席でどう違う? 25 00:01:24,652 --> 00:01:27,120 席じゃなく飛行機だ 26 00:01:31,376 --> 00:01:33,245 「禁煙」 27 00:01:33,376 --> 00:01:35,245 あなた 今吸わないで 28 00:01:35,280 --> 00:01:37,747 離陸してからにして 29 00:01:40,250 --> 00:01:43,386 僕は治った風じゃないね? 30 00:01:43,421 --> 00:01:45,255 治ったのよ 31 00:01:45,290 --> 00:01:50,260 治ってないならマーチン先生が 飛行機に乗せないでしょ? 32 00:01:50,295 --> 00:01:52,145 そうだろうな 33 00:01:52,180 --> 00:01:54,013 回復してないなら 34 00:01:54,048 --> 00:01:57,767 マーチン先生は家まで飛行機で 行かせないってこと 35 00:01:57,802 --> 00:01:59,852 簡単な話だわ 36 00:02:00,007 --> 00:02:02,755 とにかく君は簡単そうに言うね 37 00:02:02,890 --> 00:02:04,406 実際にそうなの ボブ 38 00:02:05,041 --> 00:02:06,275 ああ 39 00:02:07,907 --> 00:02:10,262 僕はここにいて 40 00:02:10,280 --> 00:02:11,531 君はとても疲れてる 41 00:02:12,006 --> 00:02:14,033 淋しかったよ... 42 00:02:14,667 --> 00:02:15,919 この6ヶ月間 43 00:02:19,038 --> 00:02:23,426 だけど もう終わったの ママがあなたを連れ帰るわ 44 00:02:26,546 --> 00:02:29,682 君は大変だったろ- 45 00:02:29,717 --> 00:02:31,551 子供達を世話して... 46 00:02:31,586 --> 00:02:34,053 一人で全部請負ってね 47 00:02:34,088 --> 00:02:37,190 まだ全部無傷よ 48 00:02:37,725 --> 00:02:39,058 僕以外はね 49 00:02:41,561 --> 00:02:43,446 ボブ だめよ そんな... 50 00:02:46,566 --> 00:02:47,817 客室ドア確認終了 51 00:02:47,852 --> 00:02:49,702 何? 52 00:02:49,737 --> 00:02:52,205 ただ少し... 53 00:02:52,240 --> 00:02:54,707 卑しい気弱さだけだ 54 00:02:57,210 --> 00:02:59,078 大丈夫だ 55 00:03:02,832 --> 00:03:05,335 ささいな神経症になったが 56 00:03:05,370 --> 00:03:06,586 今は治ってる 57 00:03:06,621 --> 00:03:09,722 理解- って素晴らしい 58 00:03:09,757 --> 00:03:14,093 飛行機なんかじゃないんだ 59 00:03:14,128 --> 00:03:17,847 自信喪失からくる過緊張と過剰不安だ 60 00:03:17,882 --> 00:03:19,232 お客様 シートベルトを 61 00:03:42,372 --> 00:03:44,874 おびえた男の肖像: 62 00:03:44,909 --> 00:03:47,125 ロバート・ウィルソン氏 37歳 63 00:03:47,159 --> 00:03:49,662 夫であり父親 病休のセールスマン 64 00:03:49,697 --> 00:03:52,482 氏は 神経衰弱から回復し 65 00:03:52,517 --> 00:03:54,267 過去6ヶ月過ごした- 66 00:03:54,302 --> 00:03:56,135 療養所から退院したばかりである 67 00:03:56,170 --> 00:03:57,721 ことの起こりは 68 00:03:57,756 --> 00:03:59,523 今夜と同じような夜に 69 00:03:59,558 --> 00:04:01,692 氏が乗って帰宅しようとしてるのとー 70 00:04:01,727 --> 00:04:04,428 とても似た飛行機だった 71 00:04:04,563 --> 00:04:08,081 半年前の夜と違うのは 72 00:04:08,116 --> 00:04:10,284 ノイローゼの到来で 73 00:04:10,319 --> 00:04:13,086 氏の搭乗は終わりになったことだ 74 00:04:13,121 --> 00:04:14,655 今夜 彼は決まった目的地まで 75 00:04:14,690 --> 00:04:16,540 ずっと乗るところだ 76 00:04:16,575 --> 00:04:18,743 それは 氏の計画に反し 77 00:04:18,878 --> 00:04:21,911 Tゾーンの真っ暗闇に 78 00:04:21,946 --> 00:04:23,796 入ることになる 79 00:04:29,046 --> 00:04:32,796 「二万フィートでの悪夢」 80 00:04:52,050 --> 00:04:54,651 シートベルトをお締めください 81 00:05:00,050 --> 00:05:01,651 シートベルトをお締めください 82 00:05:09,008 --> 00:05:11,026 ごめんよ 83 00:05:11,161 --> 00:05:12,578 また眠ってくれ 84 00:05:14,815 --> 00:05:16,917 あの睡眠薬を飲まなきゃよかったわ 85 00:05:17,952 --> 00:05:19,085 私は一緒に起きてればいいのよ 86 00:05:19,120 --> 00:05:20,670 いや そうして欲しくない 87 00:05:20,705 --> 00:05:21,922 眠って 僕は大丈夫 88 00:05:22,957 --> 00:05:24,090 眠れないの? 89 00:05:24,125 --> 00:05:25,541 眠るよ 90 00:05:26,076 --> 00:05:27,027 僕の心配をしないで 91 00:05:27,062 --> 00:05:28,795 いいわ 92 00:06:37,747 --> 00:06:39,115 ここだ 早く! 93 00:06:40,316 --> 00:06:41,368 何かご用でしょうか? 94 00:06:41,403 --> 00:06:43,619 外に男がいる 95 00:06:44,054 --> 00:06:45,270 何ですって? 96 00:06:45,404 --> 00:06:46,673 見て 上を這ってる... 97 00:06:55,080 --> 00:06:56,065 すみ... 98 00:06:56,100 --> 00:06:57,383 すみません 99 00:06:58,017 --> 00:06:59,285 あれはきっと... 100 00:06:59,320 --> 00:07:01,770 ボブ? どうしたの? 101 00:07:01,805 --> 00:07:03,039 何でもありませんわ 奥様 102 00:07:03,074 --> 00:07:05,141 何かお持ちしましょうか? 103 00:07:06,176 --> 00:07:07,644 水を一杯 104 00:07:08,079 --> 00:07:09,595 わかりました 105 00:07:10,780 --> 00:07:12,032 どうかしたの? 106 00:07:12,067 --> 00:07:15,151 いや 外に何か見えた気がしたんだ 107 00:07:16,186 --> 00:07:17,403 何が? 108 00:07:20,006 --> 00:07:21,291 何も 109 00:07:26,162 --> 00:07:28,164 少し眠った方がいいな 110 00:07:29,199 --> 00:07:30,550 大丈夫? 111 00:07:32,085 --> 00:07:33,168 ああ 大丈夫だ 112 00:07:37,556 --> 00:07:39,425 もう睡眠薬を飲んだ方が 113 00:07:39,460 --> 00:07:40,310 よくない? 114 00:07:40,345 --> 00:07:42,178 ああ 一錠飲もう 115 00:07:48,817 --> 00:07:50,069 はい どうぞ 116 00:07:50,104 --> 00:07:51,120 有難う 117 00:07:51,155 --> 00:07:52,171 どういたしまして 118 00:07:53,000 --> 00:07:54,440 毛布をお持ちしましょうか? 119 00:07:54,475 --> 00:07:56,642 いや ハニー? 120 00:07:58,345 --> 00:08:00,730 あ いいえ 結構よ 121 00:08:11,106 --> 00:08:12,858 もう大丈夫そう? 122 00:08:12,893 --> 00:08:14,360 ああ 大丈夫だ 123 00:08:17,245 --> 00:08:19,048 用があれば起こしてくれる? 124 00:08:19,083 --> 00:08:20,250 そうする 125 00:09:13,168 --> 00:09:14,803 いないんだ 126 00:09:16,071 --> 00:09:17,557 いないんだぞ 127 00:09:21,076 --> 00:09:23,179 ハニー? 起きてくれ ハニー? 128 00:09:24,214 --> 00:09:25,331 早く 129 00:09:30,536 --> 00:09:31,689 何か ウィルソンさん? 130 00:09:34,124 --> 00:09:36,175 ご用でしょうか? 131 00:09:42,381 --> 00:09:44,083 嵐に入るのか? 132 00:09:44,118 --> 00:09:45,334 ほんの小さな嵐です 133 00:09:45,369 --> 00:09:47,437 何もご心配いりませんよ 134 00:09:57,062 --> 00:09:58,213 ハニー... 135 00:10:00,715 --> 00:10:02,718 起きてくれ 頼む ハニー? 136 00:11:09,251 --> 00:11:11,003 ハニー 137 00:11:12,538 --> 00:11:15,391 ジュリア 起きて 138 00:11:17,042 --> 00:11:18,510 どうしたの? 139 00:11:21,012 --> 00:11:23,016 何を見てるの? 140 00:11:24,051 --> 00:11:25,152 ボブ? 141 00:11:27,587 --> 00:11:29,255 嵐なの? 142 00:11:30,090 --> 00:11:31,523 それが気になるの? 143 00:11:31,558 --> 00:11:32,775 いや 144 00:11:33,409 --> 00:11:36,528 さっき 外に何か見えたと 145 00:11:36,563 --> 00:11:39,031 言ったのを覚えてる? 146 00:11:39,466 --> 00:11:40,916 ええ 147 00:11:44,036 --> 00:11:47,172 ジュリア 外に男がいるんだ 148 00:11:49,425 --> 00:11:50,676 お- 男ってんじゃなく 149 00:11:50,711 --> 00:11:51,927 つまり... 150 00:11:51,962 --> 00:11:53,278 つまり何か分からない 151 00:11:53,313 --> 00:11:55,047 つまり... 152 00:11:55,882 --> 00:11:56,932 多分... 153 00:11:56,967 --> 00:12:00,052 戦争中 何と呼んでいたっけー 154 00:12:00,087 --> 00:12:02,554 ほら パイロットたちがー 155 00:12:02,789 --> 00:12:05,057 グレムリン 156 00:12:06,308 --> 00:12:08,193 グレムリンだ! 157 00:12:08,228 --> 00:12:10,696 ほら あの話を覚えてるだろ... 158 00:12:13,198 --> 00:12:15,067 ジュリア そんな風に僕を見るな 159 00:12:15,102 --> 00:12:16,318 ボブ... 160 00:12:16,353 --> 00:12:18,203 空想じゃない 161 00:12:18,338 --> 00:12:20,072 空想じゃないんだ 162 00:12:20,107 --> 00:12:21,323 現に外にいるんだ 163 00:12:21,358 --> 00:12:23,208 見るな! 164 00:12:23,243 --> 00:12:24,460 今はいない 165 00:12:24,495 --> 00:12:26,328 彼は... 166 00:12:28,213 --> 00:12:29,465 ...跳びのく 167 00:12:29,500 --> 00:12:31,967 誰かが彼を見るたびに 168 00:12:35,087 --> 00:12:36,972 僕は別だ 169 00:12:40,726 --> 00:12:41,977 ハニー 彼はそこにいる 170 00:12:42,012 --> 00:12:44,980 変に聞こえると分かってるよ 171 00:12:45,015 --> 00:12:47,483 僕はキチガイみたいか? 172 00:12:48,100 --> 00:12:49,985 いいえ あなた 違うわ 173 00:12:50,602 --> 00:12:51,854 僕は神経衰弱になった 174 00:12:52,488 --> 00:12:53,739 飛行機に乗っててなった 175 00:12:53,774 --> 00:12:56,859 また同じことが起こりそうに見えると 分かってる 176 00:12:56,894 --> 00:12:58,744 だが違うんだ 177 00:12:58,779 --> 00:13:01,246 絶対違う 178 00:13:04,366 --> 00:13:09,371 いいか なぜ君にこう言うか... 179 00:13:10,005 --> 00:13:12,256 ただ君を心配させる為じゃない 180 00:13:12,291 --> 00:13:13,759 さっきは言わなかったろ 181 00:13:13,794 --> 00:13:15,010 話してちょうだい 182 00:13:15,045 --> 00:13:17,130 さっき言わなかったのは あれが本当かどうか 183 00:13:17,165 --> 00:13:20,002 はっきりしなかったからだ だが今ははっきりしてる 184 00:13:20,067 --> 00:13:21,084 あれは本物だ 185 00:13:21,119 --> 00:13:22,769 外に男がいるんだ! 186 00:13:22,804 --> 00:13:25,637 それとも...グレムリンか... 187 00:13:25,672 --> 00:13:27,523 それが何であっても... 188 00:13:30,776 --> 00:13:33,028 彼の格好を説明したら 189 00:13:33,063 --> 00:13:34,896 狂ったと君は本当に思うだろな 190 00:13:35,000 --> 00:13:37,833 いいえ あなた 大丈夫 大丈夫よ 191 00:13:39,068 --> 00:13:42,403 ジュリア 君の善意は認めるよ 192 00:13:42,438 --> 00:13:45,890 僕を愛して同情してくれてる 193 00:13:46,005 --> 00:13:47,659 だが子供扱いするな 194 00:13:47,694 --> 00:13:49,044 僕は気が狂ってない! 195 00:13:49,079 --> 00:13:50,046 私言った...? 196 00:13:50,081 --> 00:13:51,297 言わなくても分かる 197 00:13:51,332 --> 00:13:53,165 君の顔に書いてある 君の... 198 00:13:53,200 --> 00:13:55,668 な さっきは その生き物は外にいたんだ 199 00:13:55,703 --> 00:13:57,553 君に話すわけは 200 00:13:57,588 --> 00:14:00,673 彼がエンジンの一つをいじり出したからだ 201 00:14:00,708 --> 00:14:03,175 な いいか 202 00:14:08,180 --> 00:14:11,066 いいか どうとでも思ってくれ 203 00:14:11,101 --> 00:14:14,185 僕は拘束具がふさわしいと 思っていい 204 00:14:14,220 --> 00:14:15,437 それで君が満足なら 205 00:14:15,472 --> 00:14:16,688 それで私が満足なら? 206 00:14:16,723 --> 00:14:18,073 いや そう言う気じゃなかった 207 00:14:18,108 --> 00:14:19,024 僕が言いたいのは... 208 00:14:19,059 --> 00:14:20,693 君が僕をどう思おうと... 209 00:14:20,728 --> 00:14:23,195 気がおかしくなってるとか 何でもー 210 00:14:24,230 --> 00:14:26,047 ただ君に頼みたいのは 211 00:14:26,082 --> 00:14:27,449 パイロットに僕が言ったことを 伝えてほしいんだ 212 00:14:27,484 --> 00:14:29,452 翼から目を離すなと 彼等に頼んでくれ 213 00:14:30,007 --> 00:14:31,837 彼等に何も見えないなら... 214 00:14:34,957 --> 00:14:36,842 ...いい 215 00:14:39,345 --> 00:14:43,099 いいよ その時は僕が... 216 00:14:43,134 --> 00:14:45,601 決意する 僕が... 217 00:14:48,104 --> 00:14:49,972 だが 彼等に見えれば... 218 00:14:58,114 --> 00:15:00,982 可能性すら認めないのか? 219 00:15:01,017 --> 00:15:02,067 話すわ 220 00:15:02,902 --> 00:15:05,121 これは... 221 00:15:05,156 --> 00:15:08,240 求め過ぎだと分かってる... 222 00:15:08,275 --> 00:15:10,126 まるで君に... 223 00:15:10,161 --> 00:15:13,245 キチガイと結婚したと 宣伝させるようなものだ 224 00:15:13,280 --> 00:15:14,747 いいえ 話してくるわ 225 00:15:14,782 --> 00:15:18,000 じっと座ってて 話してくる 226 00:15:23,424 --> 00:15:25,957 ウィルソン夫人 どうしました? 何か? 227 00:15:26,002 --> 00:15:27,143 ええ 夫が航空機関士に 228 00:15:27,178 --> 00:15:28,394 会いたがってるの 229 00:15:28,429 --> 00:15:30,562 では 連れてくるので ここでお待ちください 230 00:15:30,597 --> 00:15:33,264 有難う とても大事なことなの 231 00:15:36,053 --> 00:15:37,769 早く 232 00:15:46,128 --> 00:15:48,013 早く!早く! 233 00:15:49,048 --> 00:15:50,533 彼が外にいる! 234 00:15:53,004 --> 00:15:54,169 どうしたんです? 235 00:15:54,204 --> 00:15:55,871 彼がエンジンカバーを 引っ張り上げてる 236 00:15:56,206 --> 00:15:57,239 「彼」? 237 00:15:58,274 --> 00:15:59,375 妻から聞かな...? 238 00:16:01,426 --> 00:16:03,294 外に男がいるんだ! 239 00:16:03,329 --> 00:16:04,179 声を落として 240 00:16:04,214 --> 00:16:05,430 すみません どうも 241 00:16:05,465 --> 00:16:07,032 どうなってるのか分からない... 242 00:16:07,067 --> 00:16:08,300 見てくれないか? 243 00:16:08,335 --> 00:16:10,085 ウィルソンさん 注意しますが 244 00:16:10,120 --> 00:16:11,703 見てくれよ 245 00:16:11,738 --> 00:16:13,354 後生...! 246 00:16:18,310 --> 00:16:19,562 ええと? 247 00:16:22,698 --> 00:16:24,316 いや ちょっと待て 248 00:16:27,453 --> 00:16:29,321 彼があの板を引き上げるのを見たんだ 249 00:16:33,075 --> 00:16:35,460 板を引き上げるのを見たと言ったろ! 250 00:16:35,495 --> 00:16:37,012 ウィルソンさん どうか 251 00:16:37,447 --> 00:16:39,463 分かった あなたは彼が見えた 252 00:16:39,598 --> 00:16:41,065 ですが 他にも乗客がいらっしゃるんです 253 00:16:41,100 --> 00:16:42,834 彼等を脅かしてはいけません 254 00:16:43,009 --> 00:16:45,720 君にも見えたってこと? 255 00:16:45,755 --> 00:16:46,838 勿論です 256 00:16:46,873 --> 00:16:49,040 だが乗客を怖がらせたくないのです 257 00:16:49,175 --> 00:16:50,592 お分かりいただけますね 258 00:16:50,627 --> 00:16:52,007 勿論だ もち... 259 00:17:00,004 --> 00:17:01,136 分かってるよ 260 00:17:01,171 --> 00:17:02,605 それで 私達が覚えてることは... 261 00:17:02,640 --> 00:17:03,856 もう止めていい 262 00:17:03,891 --> 00:17:04,890 ボブ... ーお客様 263 00:17:05,005 --> 00:17:06,000 帰ってくれ 264 00:17:06,306 --> 00:17:07,592 ウィルソンさん... 265 00:17:07,608 --> 00:17:08,861 もういいと言ったんだ 266 00:17:08,896 --> 00:17:10,112 ハニー どうしたの? 267 00:17:14,066 --> 00:17:15,751 もう何も言わない 268 00:17:15,786 --> 00:17:18,020 まず墜落してみよう 269 00:17:18,155 --> 00:17:19,371 ボブ! 270 00:17:19,906 --> 00:17:22,373 私達の立場をご理解ください 271 00:17:25,876 --> 00:17:28,114 あなた すぐ戻るわ 272 00:17:40,573 --> 00:17:42,076 彼は確かに引き上げた 273 00:17:43,411 --> 00:17:45,000 確かだ 274 00:18:17,061 --> 00:18:20,084 私 彼等に言おうとしてたの... 275 00:18:20,116 --> 00:18:21,566 そうか? 276 00:18:27,001 --> 00:18:28,140 僕に? 277 00:18:28,175 --> 00:18:29,525 お願い ボブ 278 00:18:45,541 --> 00:18:47,092 眠るのよ 279 00:18:47,127 --> 00:18:48,660 もう眠るの あなた 280 00:18:51,163 --> 00:18:52,414 分かった 281 00:19:10,165 --> 00:19:11,616 やれやれ 282 00:19:11,651 --> 00:19:12,967 どうやったの? 283 00:19:13,002 --> 00:19:14,736 奥さんにあの錠剤を渡したの? 284 00:19:14,771 --> 00:19:16,187 彼は何時間も意識がなくなるさ 285 00:19:16,222 --> 00:19:18,689 そう願うわ-嵐もくることだしね 286 00:19:18,724 --> 00:19:20,192 心配するな 万事大丈夫 287 00:19:20,227 --> 00:19:21,577 そう願うわ 288 00:21:22,047 --> 00:21:24,366 ハニー? 水をもってきて 289 00:21:24,367 --> 00:21:25,951 くれないか? 290 00:21:28,453 --> 00:21:31,573 水を一杯 頼む 早く 291 00:23:35,409 --> 00:23:37,482 随分いかれた自殺法だなー 292 00:23:37,517 --> 00:23:38,633 聞いたこともないよ 293 00:23:39,068 --> 00:23:41,003 もう大丈夫よ あなた 294 00:23:45,556 --> 00:23:47,093 分かってる 295 00:23:48,528 --> 00:23:50,847 だが 分かってるのは僕だけだ... 296 00:23:52,382 --> 00:23:54,066 今はね 297 00:23:55,001 --> 00:23:58,603 R・ウィルソン氏の搭乗はもう終わった 298 00:23:58,638 --> 00:24:01,223 A地点からB地点へ飛ぶことだけでなく 299 00:24:01,258 --> 00:24:04,977 神経衰弱再発の恐怖からの逃走も 終わったのだ 300 00:24:05,512 --> 00:24:07,379 ウィルソン氏にその恐怖は もうない 301 00:24:07,814 --> 00:24:10,482 今のところ 彼が述べたように 302 00:24:10,517 --> 00:24:11,867 この確信は彼だけだが 303 00:24:12,202 --> 00:24:14,870 幸いに 彼の確信はあまり長く 304 00:24:14,905 --> 00:24:17,989 一人に留まらない 幸いに 明らかな兆候が 305 00:24:18,024 --> 00:24:21,002 侵入の証拠として 残されることがよくあるからだ 306 00:24:21,527 --> 00:24:24,028 Tゾーンのような不可解な 307 00:24:24,263 --> 00:24:26,007 領域からすらも