WEBVTT 00:00:00.553 --> 00:00:05.083 OK, azi vreau să vorbesc despre cum vorbim despre dragoste. 00:00:05.083 --> 00:00:06.241 Și mai exact, 00:00:06.241 --> 00:00:09.846 vreau să vorbesc despre ce e greșit în modul în care vorbim despre dragoste. NOTE Paragraph 00:00:10.673 --> 00:00:14.080 Majoritatea dintre noi probabil ne îndrăgostim de câteva ori 00:00:14.104 --> 00:00:15.569 pe parcursul vieții, 00:00:15.593 --> 00:00:19.803 și în limba engleză, această metaforă „a cădea în dragoste” (traducere directă) 00:00:19.827 --> 00:00:22.841 este folosită în principal pentru a descrie această experiență. 00:00:23.592 --> 00:00:24.743 Nu știu cum e la voi, 00:00:24.767 --> 00:00:26.694 dar când îmi imaginez această metaforă, 00:00:26.718 --> 00:00:29.596 îmi vine în minte o imagine dintr-un desen animat-- 00:00:30.076 --> 00:00:31.372 ca și cum un bărbat 00:00:31.396 --> 00:00:33.113 merge pe trotuar, 00:00:33.137 --> 00:00:36.249 fără să realizeze, trece peste o gură de canal 00:00:36.273 --> 00:00:39.934 și chiar cade înăuntru. 00:00:39.958 --> 00:00:44.038 Și îmi imaginez asta așa pentru că „a cădea” nu înseamnă „a sări”. 00:00:44.769 --> 00:00:46.801 Căzutul este accidental, 00:00:46.825 --> 00:00:48.727 este necontrolabil. 00:00:48.751 --> 00:00:52.276 Se întâmplă fără voia noastră. 00:00:52.300 --> 00:00:53.493 Și acesta -- 00:00:53.517 --> 00:00:57.374 este principalul mod de a vorbi despre începerea unei noi relații. NOTE Paragraph 00:00:57.796 --> 00:01:02.103 Eu sunt scriitoare și profesoară de engleză, 00:01:02.127 --> 00:01:04.412 adică mă gândesc la cuvinte ca să mă întrețin. 00:01:04.436 --> 00:01:06.830 Ați putea spune că sunt plătită ca să argumentez 00:01:06.830 --> 00:01:08.610 că limba pe care o folosim contează, 00:01:08.610 --> 00:01:12.810 și aș dori să argumentez că multe dintre metaforele pe care le folosim 00:01:12.834 --> 00:01:14.401 ca să vorbim despre dragoste -- 00:01:14.425 --> 00:01:16.248 poate majoritatea dintre ele -- 00:01:16.272 --> 00:01:17.673 sunt o problemă. NOTE Paragraph 00:01:18.700 --> 00:01:20.593 Deci, în dragoste, „cădem”. 00:01:21.766 --> 00:01:23.231 Suntem loviți. 00:01:23.255 --> 00:01:24.651 Suntem zdrobiți. 00:01:25.331 --> 00:01:26.701 Noi leșinăm. 00:01:27.186 --> 00:01:28.983 Ardem cu pasiune. 00:01:29.738 --> 00:01:31.715 Dragostea ne face nebuni 00:01:31.739 --> 00:01:33.303 și ne face bolnavi. 00:01:33.796 --> 00:01:35.156 Ne dor inimile, 00:01:35.180 --> 00:01:37.186 iar apoi se frâng. 00:01:38.226 --> 00:01:41.370 Deci metaforele echivalează experiența de a iubi pe cineva 00:01:41.394 --> 00:01:44.047 până la violență sau boală extremă. NOTE Paragraph 00:01:44.071 --> 00:01:46.156 (Râsete) NOTE Paragraph 00:01:47.101 --> 00:01:48.252 Așa e. 00:01:48.276 --> 00:01:50.259 Și ele ne poziționează ca victimele 00:01:50.283 --> 00:01:53.642 unor circumstanțe inevitabile și total neprevăzute. 00:01:54.547 --> 00:01:57.270 Preferata mea este „doborât”, 00:01:57.294 --> 00:02:00.148 care este participiul trecut al cuvântului ”a doborî”. 00:02:00.172 --> 00:02:03.240 Și dacă vei căuta acest cuvânt în dicționar-- NOTE Paragraph 00:02:03.264 --> 00:02:04.288 (Râsete) NOTE Paragraph 00:02:04.312 --> 00:02:08.830 vei vedea că poate fi definit ca „nenorocire apăsătoare” 00:02:08.854 --> 00:02:11.705 și „a fi foarte îndrăgostit”. 00:02:13.716 --> 00:02:17.060 Tind să asociez cuvântul „a doborî” cu un context foarte special, 00:02:17.084 --> 00:02:18.648 care este Vechiul Testament. 00:02:19.560 --> 00:02:24.308 În Cartea Exodului sunt 16 referințe pentru doborâre, 00:02:24.332 --> 00:02:28.105 este cuvântul folosit de Biblie pentru răzbunarea unui Dumnezeu furios. NOTE Paragraph 00:02:28.129 --> 00:02:29.850 (Râsete) NOTE Paragraph 00:02:29.874 --> 00:02:32.579 Ca să vorbim despre dragoste, folosim același cuvânt 00:02:32.603 --> 00:02:35.029 ca și pentru explicarea unei invazii de lăcuste. NOTE Paragraph 00:02:35.053 --> 00:02:36.081 (Râsete) NOTE Paragraph 00:02:36.105 --> 00:02:37.361 Corect? NOTE Paragraph 00:02:37.385 --> 00:02:39.477 Deci, cum s-a întâmplat asta? 00:02:39.501 --> 00:02:43.492 Cum am ajuns să asociem iubirea cu o mare durere și suferință? 00:02:43.516 --> 00:02:47.505 Și de ce vorbim insistent despre această experiență bună 00:02:47.529 --> 00:02:49.633 de parcă noi suntem victime? 00:02:50.556 --> 00:02:52.247 Acestea sunt întrebări dificile, 00:02:52.271 --> 00:02:53.917 dar eu am niște teorii. 00:02:53.941 --> 00:02:55.180 Și ca să ne lămurim, 00:02:55.204 --> 00:02:57.832 vreau să ne concentrăm pe o singură metaforă, 00:02:57.856 --> 00:03:00.027 ideea că dragostea este o nebunie. NOTE Paragraph 00:03:01.088 --> 00:03:03.795 Când am început să studiez dragostea romantică, 00:03:03.819 --> 00:03:06.580 am găsit aceste metafore despre nebunie peste tot. 00:03:06.604 --> 00:03:08.707 Istoria culturii moderne 00:03:08.731 --> 00:03:12.668 este plină de afirmații care asociază dragostea cu o boală mintală. 00:03:13.440 --> 00:03:15.367 Acestea sunt doar câteva exemple. 00:03:15.391 --> 00:03:16.734 William Shakespeare: 00:03:16.758 --> 00:03:18.191 „Dragostea este o nebunie”, 00:03:18.215 --> 00:03:19.532 în „Cum îți place”. 00:03:20.092 --> 00:03:21.349 Friedrich Nietzsche: 00:03:21.373 --> 00:03:23.876 „Întotdeauna există puțină nebunie în dragoste.” 00:03:24.559 --> 00:03:27.425 „Mă faci să par înnebunită după tine." NOTE Paragraph 00:03:27.449 --> 00:03:29.518 (Râsete) NOTE Paragraph 00:03:29.542 --> 00:03:32.140 după marele filozof, Beyoncé Knowles. NOTE Paragraph 00:03:32.164 --> 00:03:33.625 (Râsete) NOTE Paragraph 00:03:35.083 --> 00:03:37.917 La 20 de ani m-am îndrăgostit pentru prima dată 00:03:37.941 --> 00:03:41.120 și a fost o relație agitată chiar de la început. 00:03:41.459 --> 00:03:44.664 A fost la distanță în primii ani, 00:03:44.688 --> 00:03:49.284 iar pentru mine asta a însemnat multe suișuri și coborâșuri. 00:03:49.794 --> 00:03:51.998 Îmi amintesc de un anumit moment. 00:03:52.580 --> 00:03:55.925 Stăteam pe un pat într-o pensiune din America de Sud, 00:03:55.949 --> 00:03:59.645 și mă uitam la persoană pe care o iubeam ieșind pe ușă afară. 00:04:00.151 --> 00:04:01.764 Și era târziu, 00:04:01.788 --> 00:04:03.048 era aproape miezul nopții, 00:04:03.072 --> 00:04:05.049 am început o ceartă la cină, 00:04:05.073 --> 00:04:07.022 iar când ne-am întors în cameră, 00:04:07.046 --> 00:04:09.771 el și-a trântit lucrurile în bagaj și a plecat val-vârtej. 00:04:11.141 --> 00:04:14.400 Nu îmi mai amintesc cauza conflictului, 00:04:14.424 --> 00:04:18.479 dar îmi amintesc foarte clar cum m-am simțit când a plecat. NOTE Paragraph 00:04:19.122 --> 00:04:22.667 Aveam 22 de ani, eram pentru prima dată într-o țară în curs de dezvoltare 00:04:23.424 --> 00:04:25.679 și eram complet singură. 00:04:26.412 --> 00:04:29.779 Mai aveam încă o săptămână până la zborul de întoarcere, 00:04:29.803 --> 00:04:32.171 știam numele orașului în care mă aflam 00:04:32.195 --> 00:04:35.778 și numele orașului din care trebuia să prind zborul spre casă, 00:04:35.802 --> 00:04:39.058 dar nu aveam idee cum să ajung acolo. 00:04:39.842 --> 00:04:43.019 Nu aveam niciun ghid și foarte puțini bani 00:04:43.043 --> 00:04:44.813 și nu vorbeam deloc spaniolă. NOTE Paragraph 00:04:45.547 --> 00:04:47.644 Cineva mai aventuros decât mine 00:04:47.668 --> 00:04:50.098 ar fi văzut asta ca pe o oportunitate, 00:04:50.122 --> 00:04:51.952 dar eu m-am blocat. 00:04:52.406 --> 00:04:54.223 Pur și simplu stăteam acolo. 00:04:54.738 --> 00:04:56.781 Iar după asta am izbucnit în lacrimi. 00:04:57.357 --> 00:04:59.728 Dar în ciuda panicii mele, 00:04:59.752 --> 00:05:02.322 o voce slabă din capul meu a gândit: 00:05:02.346 --> 00:05:04.683 ”Uau. Asta a fost dramatic. 00:05:04.707 --> 00:05:07.406 Cu siguranță mă descurc în ale iubirii.” NOTE Paragraph 00:05:07.430 --> 00:05:09.218 (Râsete) NOTE Paragraph 00:05:09.242 --> 00:05:13.762 Pentru că o parte din mine a vrut să se simtă nefericită în dragoste. 00:05:14.226 --> 00:05:17.666 Și sună atât de ciudat pentru mine acum, dar la 22 de ani 00:05:17.690 --> 00:05:20.835 îmi doream să am parte de experiențe dramatice, 00:05:20.859 --> 00:05:26.057 iar în acel moment eram irațională, furioasă și devastată, 00:05:26.081 --> 00:05:27.305 și, în mod ciudat, 00:05:27.329 --> 00:05:30.705 m-am gândit cumva că asta a legitimat sentimentele pe care le aveam 00:05:30.729 --> 00:05:33.358 pentru băiatul care tocmai mă părăsise. NOTE Paragraph 00:05:34.163 --> 00:05:38.526 Cred că, la un anumit nivel, am vrut să mă simt un pic nebună, 00:05:38.550 --> 00:05:42.082 fiindcă așa credeam eu că funcționează dragostea. 00:05:43.141 --> 00:05:44.948 Asta n-ar trebui să fie surprinzător 00:05:44.972 --> 00:05:47.426 ținând cont că potrivit site-ului Wikipedia 00:05:47.450 --> 00:05:49.723 există opt filme, 00:05:49.747 --> 00:05:51.744 14 cântece, 00:05:51.768 --> 00:05:54.965 două albume și un roman intitulate „Dragoste nebună”. NOTE Paragraph 00:05:55.837 --> 00:05:58.963 După aproximativ o jumătate de oră el s-a întors în cameră. 00:05:58.987 --> 00:06:00.138 Ne-am împăcat. 00:06:00.162 --> 00:06:02.979 Am mai călătorit fericiți încă o săptămână. 00:06:03.003 --> 00:06:04.435 Iar după ce am ajuns acasă, 00:06:04.459 --> 00:06:09.443 m-am gândit: „A fost atât de îngrozitor și atât de minunat.” 00:06:09.989 --> 00:06:11.704 Sigur e iubire adevărată. 00:06:13.006 --> 00:06:15.706 Mă așteptam ca prima mea iubire să fie o nebunie 00:06:15.730 --> 00:06:19.510 și, desigur, aceasta s-a ridicat la înălțimea așteptărilor mele. 00:06:19.941 --> 00:06:21.632 Dar să iubești pe cineva așa -- 00:06:21.656 --> 00:06:25.751 ca și cum întreaga mea ființă depindea de iubirea lui reciprocă -- 00:06:25.775 --> 00:06:27.868 nu era prea bine pentru mine 00:06:27.892 --> 00:06:29.042 sau pentru el. NOTE Paragraph 00:06:29.850 --> 00:06:33.551 Eu cred ca această experiență de iubire nu este atât de neobișnuită. 00:06:34.026 --> 00:06:38.237 Cei mai mulți dintre noi se simt un pic nebuni în fazele incipiente ale iubirii. 00:06:38.815 --> 00:06:42.631 De fapt, există cercetări care confirmă că asta este oarecum normal, 00:06:43.280 --> 00:06:45.386 deoarece, din punct de vedere neurochimic, 00:06:45.386 --> 00:06:49.752 nu este ușor de distins între iubire romantică și boală mintală. 00:06:51.046 --> 00:06:52.197 Asta este adevărat. NOTE Paragraph 00:06:52.221 --> 00:06:56.664 Acest studiu din 1999 a folosit teste de sânge 00:06:56.664 --> 00:06:59.898 să confirme că nivelul de serotonină al celor proaspăt îndrăgostiți 00:06:59.922 --> 00:07:02.719 era asemănător cu nivelul de serotonină 00:07:02.743 --> 00:07:06.048 al persoanelor diagnosticate cu tulburare obsesiv-compulsivă. NOTE Paragraph 00:07:06.072 --> 00:07:07.080 (Râsete) NOTE Paragraph 00:07:07.104 --> 00:07:09.801 Da, iar un nivel scăzut de serotonină 00:07:09.825 --> 00:07:13.427 e asociat cu tulburări afective sezoniere 00:07:13.451 --> 00:07:14.731 și depresie. 00:07:15.687 --> 00:07:17.947 Deci, există unele dovezi 00:07:17.971 --> 00:07:22.319 că dragostea e asociată cu comportamentele și schimbările noastre de dispoziție. 00:07:22.343 --> 00:07:26.350 Și există și alte studii care confirmă 00:07:26.374 --> 00:07:30.064 că cele mai multe relații încep așa. NOTE Paragraph 00:07:30.660 --> 00:07:34.823 Cercetătorii cred că nivelul scăzut al serotoninei 00:07:34.847 --> 00:07:38.882 este corelat cu gândirea obsesivă despre obiectul iubirii, 00:07:38.906 --> 00:07:42.964 care este la fel ca sentimentul că cineva și-a instalat o tabără în creierul tău. 00:07:42.988 --> 00:07:46.249 Cei mai mulți dintre noi se simt așa când se îndrăgostesc prima dată. 00:07:46.249 --> 00:07:49.069 Vestea bună este că nu ține întotdeauna atât de mult -- 00:07:49.093 --> 00:07:52.266 de obicei de la câteva luni până la câțiva ani. NOTE Paragraph 00:07:53.352 --> 00:07:56.160 Când m-am întors din excursia din America de Sud 00:07:56.184 --> 00:07:59.761 am petrecut mult timp singură în camera mea, 00:07:59.785 --> 00:08:01.125 verificându-mi email-ul, 00:08:01.149 --> 00:08:04.342 disperată după vești despre cel pe care îl iubeam. 00:08:04.545 --> 00:08:09.893 Am decis că dacă prietenii mei nu puteau înțelege suferința mea groaznică, 00:08:09.917 --> 00:08:11.996 atunci eu n-aveam nevoie de prietenia lor. 00:08:11.996 --> 00:08:14.393 Așa că am încetat să ies cu majoritatea dintre ei. 00:08:14.393 --> 00:08:18.581 Și probabil că a fost cel mai nefericit an din viața mea. 00:08:19.086 --> 00:08:23.200 Dar cred că eu simțeam că este de datoria mea să mă simt nefericită 00:08:23.569 --> 00:08:25.641 deoarece dacă puteam să mă simt nefericită, 00:08:25.665 --> 00:08:28.332 atunci demonstram cât de mult îl iubeam. 00:08:28.356 --> 00:08:30.241 Și dacă puteam să demonstrez, 00:08:30.265 --> 00:08:33.219 atunci trebuia să fim împreună într-un final. NOTE Paragraph 00:08:34.050 --> 00:08:36.138 Aceasta este o adevărată nebunie 00:08:36.162 --> 00:08:38.557 pentru că nu există nicio regulă cosmică 00:08:38.581 --> 00:08:41.943 care spune că o mare suferință ne aduce o mare recompensă, 00:08:42.478 --> 00:08:46.382 dar vorbim despre iubire ca și cum asta ar fi adevărat. NOTE Paragraph 00:08:47.463 --> 00:08:51.139 Experiențele noastre de iubire sunt atât biologice, cât și culturale. 00:08:51.774 --> 00:08:54.233 Biologia noastră ne spune că dragostea este bună 00:08:54.257 --> 00:08:57.411 prin activarea acestor circuite de recompensare în creierul nostru, 00:08:57.435 --> 00:09:02.055 și ne spune că iubirea este dureroasă când, după o ceartă sau o despărțire, 00:09:02.079 --> 00:09:04.689 acea răsplată neurochimică este retrasă. 00:09:05.155 --> 00:09:07.597 Și de fapt -- și poate că ați mai auzit asta -- 00:09:07.621 --> 00:09:09.465 din punct de vedere neurochimic, 00:09:09.489 --> 00:09:12.923 trecerea printr-o despărțire este asemănătoare cu renunțarea la cocaină, 00:09:13.675 --> 00:09:15.311 pe care o găsesc liniștitoare. NOTE Paragraph 00:09:15.335 --> 00:09:16.485 (Râsete) NOTE Paragraph 00:09:17.066 --> 00:09:19.898 Și apoi cultura noastră folosește limbajul 00:09:19.922 --> 00:09:22.703 pentru a forma și întări aceste idei despre dragoste. 00:09:22.727 --> 00:09:25.351 În cazul acesta vorbim despre metafore despre durere, 00:09:25.375 --> 00:09:26.890 dependență și nebunie. 00:09:27.826 --> 00:09:30.270 Este un fel de circuit de feedback interesant. 00:09:30.294 --> 00:09:33.811 Iubirea este puternică și câteodată dureroasă 00:09:33.835 --> 00:09:36.600 și noi exprimăm asta prin cuvinte și povești, 00:09:37.182 --> 00:09:39.680 dar apoi cuvintele noastre ne îndeamnă 00:09:39.704 --> 00:09:43.166 să ne așteptăm ca iubirea să fie puternică și dureroasă. NOTE Paragraph 00:09:43.955 --> 00:09:47.128 Ceea ce mi se pare mie interesant este că toate acestea se întâmplă 00:09:47.152 --> 00:09:49.875 într-o cultură care prețuiește monogamia pe viață. 00:09:50.658 --> 00:09:52.719 Se pare că vrem ambele variante: 00:09:52.743 --> 00:09:55.094 vrem ca iubirea să fie o nebunie 00:09:55.718 --> 00:09:58.864 și vrem să dureze întreaga viață. 00:09:59.561 --> 00:10:01.124 Asta sună îngrozitor. NOTE Paragraph 00:10:01.148 --> 00:10:02.677 (Râsete) NOTE Paragraph 00:10:03.853 --> 00:10:05.449 Pentru a reconcilia acest lucru, 00:10:05.473 --> 00:10:10.498 trebuie să ne schimbăm cultura sau să ne schimbăm așteptările. 00:10:11.408 --> 00:10:15.001 Așadar, imaginați-vă dacă am fi cu toții mai puțin pasivi în dragoste. 00:10:15.642 --> 00:10:19.788 Dacă am fi mai hotărâți, mai deschiși la minte, mai generoși 00:10:19.812 --> 00:10:23.113 și în loc să „cădem” în dragoste, 00:10:23.137 --> 00:10:25.362 să pășim în dragoste. 00:10:26.223 --> 00:10:28.152 Știu că asta presupune foarte multe, 00:10:28.176 --> 00:10:31.650 dar nu sunt prima persoană care sugerează asta. 00:10:33.012 --> 00:10:35.521 În cartea „Metaforele după care trăim”, 00:10:35.545 --> 00:10:40.659 lingviștii Mark Johnson și George Lakoff sugerează o soluție foarte interesantă 00:10:40.683 --> 00:10:41.901 pentru această dilemă: 00:10:42.491 --> 00:10:44.907 să ne schimbăm metaforele. 00:10:45.795 --> 00:10:50.212 Ei susțin că metaforele chiar modelează modul în care noi experimentăm lumea 00:10:51.071 --> 00:10:54.569 și că acestea ne pot ghida acțiunile viitoare, 00:10:54.593 --> 00:10:56.481 cum ar fi profețiile autoîmplinite. NOTE Paragraph 00:10:57.489 --> 00:11:01.045 Johnson și Lakoff sugerează o nouă metaforă pentru iubire: 00:11:01.977 --> 00:11:04.091 iubirea ca o lucrare de artă colaborativă. 00:11:04.872 --> 00:11:07.922 Chiar îmi place modul acesta de gândire despre iubire. 00:11:09.028 --> 00:11:12.550 Lingviștii vorbesc ca și cum metaforele au consecințe, 00:11:12.574 --> 00:11:16.370 care este în esență o modalitate de a lua în considerare toate implicațiile 00:11:16.394 --> 00:11:19.326 sau ideile din interiorul unei anumite metafore. 00:11:19.350 --> 00:11:22.259 Și Johnson și Lakoff vorbesc despre tot ceea ce 00:11:22.283 --> 00:11:24.435 implică colaborarea la o operă de artă: 00:11:24.976 --> 00:11:29.131 efort, compromis, răbdare, obiective comune. 00:11:29.655 --> 00:11:33.485 Aceste idei se aliniază frumos cu investiția noastră culturală 00:11:33.509 --> 00:11:35.582 în angajamentul romantic pe termen lung, 00:11:35.606 --> 00:11:39.217 dar ele funcționează bine și pentru alte tipuri de relații -- 00:11:40.020 --> 00:11:45.676 pe termen scurt, fără obligații, poliamoroase, non-monogame, asexuale-- 00:11:45.700 --> 00:11:49.585 pentru că această metaforă aduce idei mult mai complexe 00:11:49.609 --> 00:11:51.649 la experiența de a iubi pe cineva. NOTE Paragraph 00:11:52.670 --> 00:11:57.064 Așadar, dacă iubirea este o operă de artă colaborativă, 00:11:57.088 --> 00:12:00.500 atunci iubirea este o experiență estetică. 00:12:01.524 --> 00:12:03.419 Iubirea este imprevizibilă, 00:12:04.153 --> 00:12:06.177 iubirea este creativă, 00:12:06.898 --> 00:12:11.031 iubirea necesită comunicare și disciplină, 00:12:11.055 --> 00:12:14.244 este frustrantă și solicitantă emoțional. 00:12:14.677 --> 00:12:18.027 Iubirea implică și fericire, și durere. 00:12:18.742 --> 00:12:22.361 În ultimul rând, fiecare experiență de iubire este diferită. NOTE Paragraph 00:12:23.759 --> 00:12:25.386 Când eram mai tânără, 00:12:25.410 --> 00:12:30.078 nu mi-am dat niciodată seama că îmi este permis să cer mai multe de la iubire, 00:12:30.102 --> 00:12:33.795 că nu trebuia să accept pur și simplu tot ce îmi oferea iubirea. 00:12:34.775 --> 00:12:38.104 Când Julieta în vârstă de 14 ani îl întâlnește pentru prima dată-- 00:12:38.128 --> 00:12:42.053 sau, când Julieta în vârstă de 14 ani nu poate fi împreună cu Romeo, 00:12:42.077 --> 00:12:44.714 pe care îl întâlnise cu patru zile înainte, 00:12:44.738 --> 00:12:48.548 ea nu se simte dezamăgită sau agitată. 00:12:49.022 --> 00:12:50.379 Unde e? 00:12:50.403 --> 00:12:51.697 Ea vrea să moară. 00:12:52.236 --> 00:12:53.241 Corect? 00:12:53.241 --> 00:12:55.880 Și ca o reîmprospătare, în acest moment al piesei, 00:12:55.904 --> 00:12:57.212 actul trei din cinci, 00:12:57.236 --> 00:12:59.057 Romeo nu este mort. 00:12:59.641 --> 00:13:00.981 El trăiește, 00:13:01.005 --> 00:13:02.393 este sănătos, 00:13:02.417 --> 00:13:04.611 tocmai fusese alungat din oraș. 00:13:05.853 --> 00:13:11.854 Înțeleg că Verona din secolul XVI nu seamănă cu America de Nord de azi, 00:13:11.878 --> 00:13:14.856 și totuși, când am citit pentru prima dată această piesă, 00:13:14.880 --> 00:13:17.273 tot la vârsta de 14 ani, 00:13:17.297 --> 00:13:19.980 suferința Julietei avea sens pentru mine. NOTE Paragraph 00:13:21.295 --> 00:13:26.652 Redefinirea iubirii ca ceva ce voi crea cu cineva pe care îl admir, 00:13:26.676 --> 00:13:29.120 mai degrabă decât ceva ce tocmai mi s-a întâmplat 00:13:29.144 --> 00:13:31.666 fără controlul și consimțământul meu, 00:13:31.690 --> 00:13:33.295 este revitalizant. 00:13:33.779 --> 00:13:35.397 Tot este greu. 00:13:35.421 --> 00:13:40.953 Dragostea tot se simte complet înnebunitoare și zdrobitoare câteodată, 00:13:40.977 --> 00:13:43.092 și când mă simt cu adevărat frustrată 00:13:43.116 --> 00:13:44.446 trebuie să îmi reamintesc: 00:13:44.995 --> 00:13:48.339 treaba mea în această relație este să vorbesc cu partenerul meu 00:13:48.363 --> 00:13:50.414 despre ce vreau să facem împreună. 00:13:51.923 --> 00:13:54.257 Nici asta nu este ușor. 00:13:54.756 --> 00:13:58.203 Dar este mult mai bine decât alternativa, 00:13:58.672 --> 00:14:01.449 acel lucru care seamănă cu nebunia. NOTE Paragraph 00:14:02.839 --> 00:14:08.196 Această versiune a iubirii nu este despre câștigarea sau pierderea afecțiunii cuiva. 00:14:08.761 --> 00:14:12.359 În schimb, necesită ca tu să ai încredere în partenerul tău 00:14:12.383 --> 00:14:15.457 și să comunici când pare dificil să ai încredere, 00:14:15.481 --> 00:14:17.927 ceea ce sună atât de ușor, 00:14:17.951 --> 00:14:22.447 dar este de fapt un fel de acțiune revoluționară, radicală. 00:14:23.062 --> 00:14:26.326 Asta se întâmplă pentru că încetezi să te mai gândești la tine, 00:14:27.230 --> 00:14:30.371 ce câștigi sau pierzi din acestă relație, 00:14:30.395 --> 00:14:33.792 și începi să te gândești la ceea ce ai de oferit. 00:14:34.811 --> 00:14:38.216 Această versiune a iubirii ne permite să spunem lucruri precum: 00:14:38.240 --> 00:14:43.070 „Hei, nu suntem niște colaboratori prea buni. Poate asta nu este pentru noi.” 00:14:43.733 --> 00:14:47.594 Sau: „Acea relație a fost mai scurtă decât plănuisem, 00:14:47.618 --> 00:14:49.790 dar tot a fost destul de frumoasă.” NOTE Paragraph 00:14:50.836 --> 00:14:53.626 Partea frumoasă a operei de artă colaborative 00:14:53.650 --> 00:14:56.541 este că nu se va picta sau desena sau sculpta singură. 00:14:57.098 --> 00:15:01.009 Această versiune a iubirii ne permite să decidem cum arată. NOTE Paragraph 00:15:01.033 --> 00:15:02.184 Vă mulțumesc! NOTE Paragraph 00:15:02.208 --> 00:15:03.391 (Aplauze)