1 00:00:00,553 --> 00:00:04,853 Ok, hoje quero falar sobre a forma como falamos do amor. 2 00:00:05,237 --> 00:00:06,568 Especificamente, 3 00:00:06,568 --> 00:00:09,964 quero falar do que está errado com a forma como falamos do amor. 4 00:00:10,673 --> 00:00:14,080 A maior parte de nós, provavelmente, vai-se apaixonar algumas vezes 5 00:00:14,104 --> 00:00:15,759 ao logo da vida, 6 00:00:15,759 --> 00:00:19,575 e a metáfora "cair", 7 00:00:19,827 --> 00:00:23,220 é a principal forma que usamos para falar desta experiência. 8 00:00:23,592 --> 00:00:24,906 Não sei quanto a vocês, 9 00:00:24,906 --> 00:00:26,912 mas quando avalio esta metáfora, 10 00:00:26,912 --> 00:00:29,596 imagino um desenho animado 11 00:00:30,076 --> 00:00:31,517 como se houvesse um homem, 12 00:00:31,517 --> 00:00:33,313 que está a caminhar pelo passeio 13 00:00:33,313 --> 00:00:36,385 e, sem se aperceber, passa por uma tampa de esgoto aberta, 14 00:00:36,385 --> 00:00:39,934 e cai pelo esgoto abaixo. 15 00:00:40,512 --> 00:00:44,038 Imagino desta forma porque cair não é saltar. 16 00:00:44,769 --> 00:00:46,801 Cair é acidental, 17 00:00:46,825 --> 00:00:48,727 é incontrolável. 18 00:00:48,751 --> 00:00:52,660 É algo que nos acontece sem o nosso consentimento. 19 00:00:52,481 --> 00:00:55,220 E esta é a principal forma que usamos 20 00:00:55,220 --> 00:00:57,202 para falar duma nova relação. 21 00:00:58,336 --> 00:01:02,103 Eu sou escritora e também professora de inglês, 22 00:01:02,127 --> 00:01:04,412 ou seja, ganho a vida a pensar em palavras. 23 00:01:04,436 --> 00:01:06,337 Podem dizer que me pagam 24 00:01:06,337 --> 00:01:09,000 para eu defender que a linguagem que usamos é importante, 25 00:01:09,000 --> 00:01:12,810 e eu gostaria de dizer que muitas das metáforas que usamos 26 00:01:12,834 --> 00:01:14,401 para falar do amor 27 00:01:14,425 --> 00:01:16,429 — talvez a maior parte delas — 28 00:01:16,462 --> 00:01:18,000 são um problema. 29 00:01:18,700 --> 00:01:20,765 Então, no amor, "caímos". 30 00:01:21,766 --> 00:01:23,231 Somos atingidos. 31 00:01:23,309 --> 00:01:24,914 Somos esmagados. 32 00:01:25,331 --> 00:01:26,910 Desmaiamos. 33 00:01:27,186 --> 00:01:28,983 Ardemos de paixão. 34 00:01:29,738 --> 00:01:31,715 O amor deixa-nos loucos, 35 00:01:31,739 --> 00:01:33,303 e deixa-nos doentes. 36 00:01:33,796 --> 00:01:35,156 O coração dói-nos, 37 00:01:35,180 --> 00:01:37,186 e depois parte-se. 38 00:01:38,226 --> 00:01:41,370 Assim, as nossas metáforas comparam a experiência de amar alguém 39 00:01:41,394 --> 00:01:44,047 à violência ou à doença extremas. 40 00:01:44,343 --> 00:01:46,428 (Risos) 41 00:01:47,101 --> 00:01:48,342 É o que elas fazem. 42 00:01:48,342 --> 00:01:50,486 Posicionam-nos como vítimas 43 00:01:50,486 --> 00:01:53,687 de circunstâncias totalmente imprevisíveis e inevitáveis. 44 00:01:54,547 --> 00:01:57,270 A minha favorita é "fulminado", 45 00:01:57,294 --> 00:02:00,148 que é o particípio da palavra "fulminar". 46 00:02:00,172 --> 00:02:03,240 Se forem ver o significado desta palavra no dicionário... 47 00:02:03,264 --> 00:02:04,351 (Risos) 48 00:02:04,457 --> 00:02:08,830 ... verão que pode ser definida como "aflição dolorosa" 49 00:02:08,854 --> 00:02:11,705 e "estar muito apaixonado". 50 00:02:13,716 --> 00:02:17,060 Eu costumo associar a palavra "fulminar" a um contexto muito particular, 51 00:02:17,084 --> 00:02:18,884 que está no Velho Testamento. 52 00:02:19,560 --> 00:02:24,308 Só no livro do Êxodo, há 16 referências a "fulminar", 53 00:02:24,332 --> 00:02:28,105 que é a palavra que a Bíblia usa para a vingança da ira de Deus. 54 00:02:28,129 --> 00:02:29,850 (Risos) 55 00:02:29,874 --> 00:02:32,579 Aqui estamos a usar a mesma palavra para falar de amor 56 00:02:32,603 --> 00:02:35,029 que usamos para explicar uma praga de gafanhotos. 57 00:02:35,053 --> 00:02:36,081 (Risos) 58 00:02:36,105 --> 00:02:37,361 Não é? 59 00:02:37,385 --> 00:02:39,477 Então, como é que isto aconteceu? 60 00:02:39,610 --> 00:02:43,492 Como é que passamos a associar amor com uma grande dor e sofrimento? 61 00:02:43,516 --> 00:02:47,505 E porque é que falamos sobre esta experiência boa 62 00:02:47,529 --> 00:02:49,769 como se fôssemos vítimas? 63 00:02:50,556 --> 00:02:52,247 Estas são perguntas difíceis, 64 00:02:52,271 --> 00:02:53,917 mas eu tenho algumas teorias. 65 00:02:53,941 --> 00:02:55,325 Para pensar nisto, 66 00:02:55,325 --> 00:02:57,832 quero-me focar numa metáfora em particular, 67 00:02:57,856 --> 00:03:00,208 que é a ideia do amor como loucura. 68 00:03:01,088 --> 00:03:03,795 Quando comecei a pesquisar sobre o amor romântico, 69 00:03:03,819 --> 00:03:06,580 encontrei metáforas sobre a loucura por todo o lado. 70 00:03:06,604 --> 00:03:08,707 A história da cultura ocidental 71 00:03:08,731 --> 00:03:12,768 está cheia de expressões que igualam o amor a doenças mentais. 72 00:03:13,440 --> 00:03:15,367 Estes são apenas alguns exemplos. 73 00:03:15,391 --> 00:03:16,734 William Shakespeare: 74 00:03:16,758 --> 00:03:18,409 "o amor é apenas uma loucura", 75 00:03:18,409 --> 00:03:19,977 em "Como Vos Agradar". 76 00:03:20,092 --> 00:03:21,349 Friedrich Nietzsche: 77 00:03:21,373 --> 00:03:24,570 "Há sempre alguma loucura no amor." 78 00:03:24,559 --> 00:03:27,425 "Deixaste-me, deixaste-me loucamente apaixonada... " 79 00:03:27,685 --> 00:03:29,327 (Risos) 80 00:03:29,542 --> 00:03:32,140 da grande filósofa, Beyoncé Knowles. 81 00:03:32,345 --> 00:03:33,806 (Risos) 82 00:03:35,083 --> 00:03:37,817 Eu apaixonei-me pela primeira vez aos 20 anos, 83 00:03:37,941 --> 00:03:41,120 e foi uma relação bastante turbulenta desde o início. 84 00:03:41,459 --> 00:03:44,664 Foi uma relação à distância durante os primeiros dois anos, 85 00:03:44,688 --> 00:03:49,284 o que para mim significou muitos altos e baixos. 86 00:03:49,794 --> 00:03:52,179 Lembro-me de um momento em particular. 87 00:03:52,580 --> 00:03:55,925 Eu estava sentava numa cama num hostel na América do Sul, 88 00:03:55,949 --> 00:03:59,645 e estava a ver a pessoa que eu amava a sair porta fora. 89 00:04:00,151 --> 00:04:03,270 Era tarde, era quase meia-noite, 90 00:04:03,072 --> 00:04:05,049 tínhamos tido uma discussão ao jantar. 91 00:04:05,073 --> 00:04:07,022 Quando voltámos para o nosso quarto, 92 00:04:07,046 --> 00:04:10,160 ele atirou as coisas dele para a mala e foi-se embora. 93 00:04:11,141 --> 00:04:14,400 Embora eu já não me lembre sobre o que discutimos, 94 00:04:14,424 --> 00:04:18,479 lembro-me claramente de como me senti ao vê-lo ir-se embora. 95 00:04:19,122 --> 00:04:22,821 Eu tinha 22 anos, era a minha primeira vez num país em desenvolvimento, 96 00:04:23,387 --> 00:04:25,824 e estava completamente sozinha. 97 00:04:26,412 --> 00:04:29,779 Tinha mais uma semana até ao meu voo para casa. 98 00:04:29,803 --> 00:04:32,361 Sabia o nome da cidade em que estava 99 00:04:32,361 --> 00:04:35,778 e o nome da cidade para onde teria de ir para apanhar o voo, 100 00:04:35,802 --> 00:04:39,058 mas não sabia como lá chegar. 101 00:04:39,842 --> 00:04:43,019 Não tinha um guia de viagens e tinha muito pouco dinheiro, 102 00:04:43,043 --> 00:04:44,949 e não falava espanhol. 103 00:04:45,547 --> 00:04:47,644 Alguém mais aventureiro que eu 104 00:04:47,668 --> 00:04:50,098 talvez tivesse visto neste momento uma oportunidade, 105 00:04:50,122 --> 00:04:52,106 mas eu apenas congelei. 106 00:04:52,406 --> 00:04:54,450 Fiquei ali sentada 107 00:04:54,738 --> 00:04:56,781 e comecei a chorar. 108 00:04:57,357 --> 00:04:59,728 Mas apesar do meu pânico, 109 00:04:59,752 --> 00:05:02,322 uma vozinha na minha cabeça disse-me: 110 00:05:02,346 --> 00:05:04,683 "Uau. Isto foi dramático. 111 00:05:04,707 --> 00:05:07,406 "Devo estar a fazer esta coisa do amor da maneira certa." 112 00:05:07,639 --> 00:05:09,218 (Risos) 113 00:05:09,242 --> 00:05:14,700 Porque uma parte de mim queria sentir-se miseravelmente apaixonada. 114 00:05:14,226 --> 00:05:17,666 Isto parece-me estranho agora, mas aos 22 anos, 115 00:05:17,690 --> 00:05:20,835 eu ansiava por experiências dramáticas, 116 00:05:20,859 --> 00:05:26,057 e naquele momento, estava irracional, furiosa e devastada. 117 00:05:26,081 --> 00:05:27,477 Estranhamente, 118 00:05:27,477 --> 00:05:30,705 achei que, de alguma forma, isso legitimava os meus sentimentos 119 00:05:30,729 --> 00:05:32,804 pelo rapaz que acabara de me deixar. 120 00:05:34,163 --> 00:05:38,526 Acho que até me queria sentir um pouco louca, 121 00:05:38,550 --> 00:05:42,145 porque pensava que era assim que o amor funcionava. 122 00:05:43,141 --> 00:05:44,948 Isto não deve ser surpreendente, 123 00:05:44,972 --> 00:05:47,426 considerando que, segundo a Wikipédia, 124 00:05:47,450 --> 00:05:49,723 existem oito filmes, 125 00:05:49,747 --> 00:05:51,744 14 canções, 126 00:05:51,768 --> 00:05:55,101 dois álbuns e um romance com o título "Crazy Love". 127 00:05:55,837 --> 00:05:58,963 Cerca de meia hora depois, ele voltou para o nosso quarto. 128 00:05:58,987 --> 00:06:00,483 Reconciliámo-nos. 129 00:06:00,483 --> 00:06:02,979 Passámos outra semana felizes a viajar juntos. 130 00:06:03,003 --> 00:06:05,250 Quando voltei para casa, pensei: 131 00:06:05,653 --> 00:06:09,552 "Isto foi tão terrível e incrível. 132 00:06:09,989 --> 00:06:11,967 "Isto deve ser romance verdadeiro". 133 00:06:13,006 --> 00:06:15,778 Esperava que o meu primeiro amor me fizesse sentir louca, 134 00:06:15,778 --> 00:06:19,510 e claro, a expetativa foi muito bem cumprida. 135 00:06:19,941 --> 00:06:21,632 Mas amar alguém desta forma 136 00:06:21,656 --> 00:06:25,751 — como se o meu bem-estar dependesse de ele também me amar — 137 00:06:25,775 --> 00:06:29,186 não era muito bom para mim nem para ele. 138 00:06:29,850 --> 00:06:33,551 Mas suspeito que este tipo de experiência amorosa não é incomum. 139 00:06:34,026 --> 00:06:38,427 Muitos de nós sentem-se um pouco loucos nas fases iniciais do amor romântico. 140 00:06:38,769 --> 00:06:42,821 Na verdade, há pesquisas que confirmam que isto é normal, 141 00:06:43,280 --> 00:06:45,356 pois, neuroquimicamente falando, 142 00:06:45,356 --> 00:06:49,915 o amor romântico e a doença mental não são fáceis de distinguir. 143 00:06:51,046 --> 00:06:52,433 Isto é verdade. 144 00:06:52,433 --> 00:06:56,780 Este estudo de 1999 usou testes sanguíneos 145 00:06:56,804 --> 00:06:59,898 para confirmar que os níveis de serotonina de um recém-apaixonado 146 00:06:59,922 --> 00:07:02,719 são muito próximos em comparação com os níveis de serotonina 147 00:07:02,743 --> 00:07:06,048 de uma pessoa diagnosticada com transtorno obsessivo-compulsivo. 148 00:07:06,072 --> 00:07:07,198 (Risos) 149 00:07:07,240 --> 00:07:09,801 Sim, e os baixos níveis de serotonina 150 00:07:09,825 --> 00:07:13,427 estão também associados com a desordem afetiva sazonal 151 00:07:13,427 --> 00:07:15,134 e com a depressão. 152 00:07:15,687 --> 00:07:17,947 Há provas de que o amor 153 00:07:17,971 --> 00:07:22,319 está associado a mudanças nos nossos humores e comportamentos. 154 00:07:22,343 --> 00:07:26,350 E há outros estudos que confirmam 155 00:07:26,374 --> 00:07:30,064 que a maioria das relações começam desta forma. 156 00:07:30,660 --> 00:07:34,823 Os investigadores acreditam que os baixos níveis de serotonina 157 00:07:34,847 --> 00:07:38,882 estão correlacionados com pensamentos obsessivos sobre o objeto do amor, 158 00:07:38,906 --> 00:07:42,964 que é como sentir que alguém montou um acampamento no nosso cérebro. 159 00:07:42,988 --> 00:07:45,919 A maioria de nós sente-se assim a primeira vez que se apaixona. 160 00:07:45,943 --> 00:07:49,069 Mas a boa notícia é, isto geralmente não dura muito 161 00:07:49,093 --> 00:07:52,266 — normalmente dura poucos meses a alguns anos. 162 00:07:53,352 --> 00:07:56,160 Quando voltei da minha viagem à América do Sul, 163 00:07:56,184 --> 00:07:59,761 passei muito tempo sozinha no meu quarto, 164 00:07:59,785 --> 00:08:01,279 a verificar o meu e-mail, 165 00:08:01,312 --> 00:08:03,848 desesperada por ouvir algo do rapaz que amava. 166 00:08:04,545 --> 00:08:09,893 Decidi que, se os meus amigos não compreendiam o meu sofrimento, 167 00:08:09,917 --> 00:08:12,020 então eu não precisava da amizade deles. 168 00:08:12,020 --> 00:08:14,182 Assim, deixei de sair com a maioria deles. 169 00:08:14,387 --> 00:08:18,581 E esse foi provavelmente o ano mais infeliz da minha vida. 170 00:08:19,086 --> 00:08:23,500 Mas acho que me senti como se a minha função fosse ser infeliz, 171 00:08:23,849 --> 00:08:25,641 porque, se pudesse ser infeliz, 172 00:08:25,665 --> 00:08:28,332 poderia provar quanto o amava. 173 00:08:28,356 --> 00:08:30,241 E se eu o pudesse provar, 174 00:08:30,265 --> 00:08:33,309 então, eventualmente, teríamos de acabar juntos. 175 00:08:34,050 --> 00:08:36,138 Isto é realmente loucura, 176 00:08:36,162 --> 00:08:38,557 porque não existe nenhuma regra universal 177 00:08:38,581 --> 00:08:42,106 que diga que o grande sofrimento é igual à grande recompensa, 178 00:08:42,478 --> 00:08:46,382 mas falamos do amor como se isto fosse verdade. 179 00:08:47,463 --> 00:08:51,139 As nossas experiências amorosas são biológicas e culturais. 180 00:08:51,774 --> 00:08:54,233 A nossa biologia diz-nos que o amor é bom 181 00:08:54,257 --> 00:08:57,411 estimulando circuitos de recompensa no cérebro, 182 00:08:57,435 --> 00:09:02,055 e diz-nos que o amor é doloroso quando, depois de uma briga ou separação, 183 00:09:02,079 --> 00:09:04,689 as recompensas neuroquímicas são retiradas. 184 00:09:05,155 --> 00:09:07,597 De facto — provavelmente já ouviram isto — 185 00:09:07,621 --> 00:09:09,610 neuroquimicamente falando, 186 00:09:09,610 --> 00:09:13,241 passar por uma separação é como passar por privação de cocaína, 187 00:09:13,675 --> 00:09:15,311 o que eu acho tranquilizador. 188 00:09:15,553 --> 00:09:16,703 (Risos) 189 00:09:17,066 --> 00:09:19,898 Depois, a nossa cultura usa a linguagem 190 00:09:19,922 --> 00:09:22,703 para modelar e reforçar estas ideias sobre o amor. 191 00:09:22,727 --> 00:09:25,351 Neste caso, estamos a falar de metáforas sobre a dor, 192 00:09:25,351 --> 00:09:27,338 a dependência e a loucura. 193 00:09:27,826 --> 00:09:30,270 É um tipo interessante de circuito de resposta. 194 00:09:30,294 --> 00:09:33,811 O amor é poderoso e por vezes doloroso, 195 00:09:33,835 --> 00:09:36,854 e expressamos isso através das nossas palavras e histórias, 196 00:09:37,182 --> 00:09:39,680 mas então as nossas palavras e histórias preparam-nos 197 00:09:39,704 --> 00:09:43,302 para esperar que o amor seja poderoso e doloroso. 198 00:09:43,955 --> 00:09:47,128 O interessante é que tudo isto ocorre 199 00:09:47,152 --> 00:09:50,102 numa cultura que valoriza a monogamia para a vida toda. 200 00:09:50,658 --> 00:09:52,719 Parece que queremos isto das duas formas: 201 00:09:52,743 --> 00:09:55,366 queremos o amor para nos sentirmos loucos, 202 00:09:55,718 --> 00:09:58,864 e queremos isto para toda a vida. 203 00:09:59,561 --> 00:10:01,233 Isto soa terrível. 204 00:10:01,375 --> 00:10:03,049 (Risos) 205 00:10:03,853 --> 00:10:05,449 Para harmonizar isto, 206 00:10:05,473 --> 00:10:10,498 precisamos de mudar a nossa cultura ou as nossas expetativas. 207 00:10:11,408 --> 00:10:15,001 Então, imaginem se todos fôssemos menos passivos no amor. 208 00:10:15,642 --> 00:10:19,788 Se fôssemos mais assertivos, mais tolerantes, mais generosos 209 00:10:19,812 --> 00:10:23,113 e em vez de "cairmos" no amor, 210 00:10:23,137 --> 00:10:25,452 "entrássemos" no amor. 211 00:10:26,223 --> 00:10:28,152 Eu sei que isto é pedir muito, 212 00:10:28,176 --> 00:10:31,768 mas, na verdade, eu não sou a primeira pessoa a sugerir isto. 213 00:10:33,012 --> 00:10:35,521 No livro, "Metáforas da Vida Quotidiana," 214 00:10:35,545 --> 00:10:40,659 os linguistas Mark Johnson e George Lakoff sugerem uma solução muito interessante 215 00:10:40,683 --> 00:10:42,182 para este dilema, 216 00:10:42,491 --> 00:10:45,070 que é mudar as nossas metáforas. 217 00:10:45,795 --> 00:10:50,457 Eles argumentam que as metáforas modelam a nossa forma de interpretar o mundo, 218 00:10:51,071 --> 00:10:54,569 e que elas até podem agir como um guia para ações futuras, 219 00:10:54,593 --> 00:10:56,862 como profecias autocumpridas. 220 00:10:57,489 --> 00:11:01,226 Johnson e Lakoff sugerem uma nova metáfora para o amor: 221 00:11:01,977 --> 00:11:04,400 o amor como uma obra de arte colaborativa. 222 00:11:04,872 --> 00:11:07,985 Eu gosto realmente desta forma de pensar no amor. 223 00:11:09,028 --> 00:11:12,550 Os linguistas falam das metáforas como vinculações, 224 00:11:12,574 --> 00:11:16,370 que são essencialmente uma forma de considerar todas as implicações 225 00:11:16,394 --> 00:11:19,326 ou ideias contidas dentro da metáfora. 226 00:11:19,350 --> 00:11:22,259 Johnson e Lakoff falam sobre tudo 227 00:11:22,283 --> 00:11:24,635 o que colaborar numa obra de arte requer: 228 00:11:24,976 --> 00:11:29,131 esforço, compromisso, paciência, objetivos em comum. 229 00:11:29,655 --> 00:11:33,485 Estas ideias alinham-se agradavelmente com o nosso investimento cultural 230 00:11:33,509 --> 00:11:35,582 num compromisso romântico duradouro, 231 00:11:35,606 --> 00:11:39,217 mas também funcionam bem para outros tipos de relações 232 00:11:40,020 --> 00:11:45,676 — de curto prazo, casuais, poligâmicas, não monogâmicas, assexuadas — 233 00:11:45,700 --> 00:11:49,585 porque esta metáfora traz-nos ideias muito mais complexas 234 00:11:49,609 --> 00:11:51,803 para a experiência de amar alguém. 235 00:11:52,670 --> 00:11:57,064 Então, se o amor é uma obra de arte colaborativa, 236 00:11:57,088 --> 00:12:00,763 então o amor é uma experiência estética. 237 00:12:01,524 --> 00:12:03,637 O amor é imprevisível, 238 00:12:04,153 --> 00:12:06,313 o amor é criativo, 239 00:12:06,898 --> 00:12:11,031 o amor requer comunicação e disciplina, 240 00:12:11,055 --> 00:12:14,298 é frustrante e emocionalmente exigente. 241 00:12:14,677 --> 00:12:18,127 O amor envolve tanto alegria como dor. 242 00:12:18,742 --> 00:12:22,497 Por fim, cada experiência de amor é diferente. 243 00:12:23,759 --> 00:12:25,440 Quando eu era mais nova, 244 00:12:25,440 --> 00:12:30,078 nunca me ocorreu que eu podia exigir mais do amor, 245 00:12:30,102 --> 00:12:34,167 que eu não tinha apenas de aceitar qualquer amor que me fosse oferecido. 246 00:12:34,775 --> 00:12:38,104 Quando a Julieta de 14 anos conhece Romeu 247 00:12:38,128 --> 00:12:42,053 —ou, quando a Julieta de 14 anos não pode estar com Romeu, 248 00:12:42,077 --> 00:12:44,714 que ela conheceu há quatro dias — 249 00:12:44,738 --> 00:12:48,684 não se sente desiludida ou angustiada. 250 00:12:49,022 --> 00:12:50,379 Onde é que ela está? 251 00:12:50,457 --> 00:12:52,069 Ela quer morrer. 252 00:12:52,236 --> 00:12:53,387 Certo? 253 00:12:53,411 --> 00:12:55,880 E apenas para relembrar, neste ponto da peça 254 00:12:55,904 --> 00:12:57,448 — ato três de cinco — 255 00:12:57,448 --> 00:12:59,420 o Romeu não está morto. 256 00:12:59,641 --> 00:13:00,981 Está vivo, 257 00:13:01,005 --> 00:13:02,393 saudável, 258 00:13:02,417 --> 00:13:04,783 apenas foi banido da cidade. 259 00:13:05,853 --> 00:13:11,854 Percebo que Verona do século XVI não é como os EUA contemporâneos. 260 00:13:11,878 --> 00:13:14,856 ainda assim, quando li esta peça pela primeira vez, 261 00:13:14,880 --> 00:13:17,273 também com 14 anos, 262 00:13:17,297 --> 00:13:20,334 o sofrimento de Julieta, para mim, fez todo o sentido. 263 00:13:21,295 --> 00:13:26,652 Restruturar o amor como algo que eu consigo criar com alguém que admiro, 264 00:13:26,676 --> 00:13:29,120 em vez de algo que acontece só comigo 265 00:13:29,144 --> 00:13:31,666 sem o meu controlo ou consentimento, 266 00:13:31,690 --> 00:13:33,440 dá-nos poder. 267 00:13:33,779 --> 00:13:35,497 Mesmo assim, é difícil. 268 00:13:35,621 --> 00:13:40,953 O amor continua a ser enlouquecedor e arrasador em certos dias. 269 00:13:40,977 --> 00:13:43,092 Quando me sinto muito frustrada, 270 00:13:43,116 --> 00:13:44,818 tenho que me relembrar: 271 00:13:44,995 --> 00:13:48,339 o meu trabalho nesta relação é falar com o meu parceiro 272 00:13:48,363 --> 00:13:50,695 sobre o que quero que construamos juntos. 273 00:13:51,923 --> 00:13:54,257 Isto também não é fácil. 274 00:13:54,756 --> 00:13:58,203 Mas é muito melhor do que a alternativa, 275 00:13:58,672 --> 00:14:01,612 que é aquela coisa que nos faz sentir como se fôssemos loucos. 276 00:14:02,839 --> 00:14:08,396 Esta versão de amor não é sobre ganhar ou perder o afeto de alguém. 277 00:14:08,761 --> 00:14:12,359 Pelo contrário, isto requer que confiemos nos nossos parceiros 278 00:14:12,383 --> 00:14:15,457 e que falemos sobre as coisas quando confiar se torna difícil, 279 00:14:15,481 --> 00:14:17,927 o que soa muito simples, 280 00:14:17,951 --> 00:14:22,574 mas, na verdade, é um ato um tanto revolucionário e radical. 281 00:14:23,062 --> 00:14:26,580 Isto porque conseguimos deixar de pensar em nós próprios 282 00:14:27,230 --> 00:14:30,371 e o que estamos a ganhar ou a perder nas nossas relações, 283 00:14:30,395 --> 00:14:34,019 e começamos a pensar no que temos para oferecer. 284 00:14:34,811 --> 00:14:38,216 Esta versão de amor permite-nos dizer coisas como: 285 00:14:38,240 --> 00:14:43,133 "Ei, não somos colaboradores muito bons. Talvez isto não seja para nós". 286 00:14:43,733 --> 00:14:47,594 Ou, "Esta relação foi mais curta do que eu havia planeado, 287 00:14:47,618 --> 00:14:50,008 "mas ainda assim, foi bonita". 288 00:14:50,836 --> 00:14:53,626 A coisa bonita sobre a obra de arte colaborativa 289 00:14:53,650 --> 00:14:56,777 é que ela não será pintada, desenhada ou esculpida sozinha. 290 00:14:57,098 --> 00:15:00,872 Esta versão do amor permite-nos decidir com o que ele se parece. 291 00:15:01,033 --> 00:15:02,184 Obrigada. 292 00:15:02,208 --> 00:15:04,230 (Aplausos)