1 00:00:00,553 --> 00:00:04,853 Vandaag wil ik het hebben over hoe wij over liefde praten. 2 00:00:05,237 --> 00:00:06,387 En met name, 3 00:00:06,411 --> 00:00:09,846 over wat er mankeert aan hoe we over liefde praten. 4 00:00:10,673 --> 00:00:14,080 We worden bijna allemaal wel een paar keer verliefd 5 00:00:14,104 --> 00:00:15,569 tijdens ons leven 6 00:00:15,593 --> 00:00:19,803 en in het Engels gebruiken we de metafoor 'vallen' 7 00:00:19,827 --> 00:00:22,841 als voornaamste manier om die ervaring te beschrijven. 8 00:00:23,592 --> 00:00:26,703 Ik weet niet hoe jij dat ziet, maar het beeld dat ik daar bij heb 9 00:00:26,718 --> 00:00:29,596 is zo'n striptekening -- 10 00:00:30,076 --> 00:00:33,112 er loopt een man op de stoep, 11 00:00:33,137 --> 00:00:36,249 hij ziet de open rioolput niet 12 00:00:36,273 --> 00:00:39,934 en vervolgens duikelt hij in het riool. 13 00:00:39,958 --> 00:00:44,038 Ik heb dat beeld erbij, omdat vallen niet hetzelfde is als springen. 14 00:00:44,769 --> 00:00:46,741 Vallen gebeurt per ongeluk, 15 00:00:46,825 --> 00:00:48,727 je hebt er geen controle over. 16 00:00:48,751 --> 00:00:52,276 Het overkomt ons zonder dat we ermee hebben ingestemd. 17 00:00:52,300 --> 00:00:53,493 En dit -- 18 00:00:53,517 --> 00:00:57,344 dit is hoe we ons meestal uitdrukken als we praten over een nieuwe relatie. 19 00:00:58,336 --> 00:01:02,013 Ik ben schrijfster en docent Engels, 20 00:01:02,127 --> 00:01:04,412 dus over woorden nadenken is mijn werk. 21 00:01:04,436 --> 00:01:08,586 Ik word eigenlijk betaald om aan te tonen dat ons taalgebruik belangrijk is 22 00:01:08,610 --> 00:01:12,810 en ik ben van mening dat veel van de metaforen die we gebruiken 23 00:01:12,834 --> 00:01:14,401 om over de liefde te praten, 24 00:01:14,425 --> 00:01:16,248 misschien zelfs wel de meeste, 25 00:01:16,272 --> 00:01:17,673 problematisch zijn. 26 00:01:18,700 --> 00:01:20,593 In de liefde 'vallen we' voor iemand. 27 00:01:21,766 --> 00:01:23,231 We zijn 'geslagen' (struck). 28 00:01:23,255 --> 00:01:25,231 We zijn 'verpletterd' (crushed). 29 00:01:25,331 --> 00:01:27,081 We 'vallen in zwijm' (swoon). 30 00:01:27,186 --> 00:01:28,983 We zijn door passie verteerd. 31 00:01:29,738 --> 00:01:31,715 De liefde maakt ons 'gek' 32 00:01:31,739 --> 00:01:33,303 en maakt ons 'ziek'. 33 00:01:33,796 --> 00:01:35,156 Ons hart doet pijn 34 00:01:35,180 --> 00:01:37,186 en breekt vervolgens. 35 00:01:38,226 --> 00:01:41,370 De Engelse metaforen vergelijken de ervaring van iemand liefhebben 36 00:01:41,394 --> 00:01:43,987 dus met extreem geweld en ziekte. 37 00:01:44,071 --> 00:01:46,156 (Gelach) 38 00:01:47,101 --> 00:01:48,252 Echt waar. 39 00:01:48,276 --> 00:01:50,259 En ze zetten ons neer als slachtoffers 40 00:01:50,283 --> 00:01:53,642 van onvoorziene en compleet onvermijdelijke omstandigheden. 41 00:01:54,547 --> 00:01:57,270 Mijn favoriet is 'getroffen' (smitten), 42 00:01:57,294 --> 00:02:00,218 de verleden tijd van het werkwoord 'smite' (treffen). 43 00:02:00,218 --> 00:02:03,240 Zoek je dit woord op in het woordenboek, 44 00:02:03,264 --> 00:02:04,288 (Gelach) 45 00:02:04,312 --> 00:02:08,830 dan zie je dat het zowel 'smartelijke aandoening' 46 00:02:08,854 --> 00:02:12,015 als 'heel verliefd zijn' kan betekenen. 47 00:02:13,716 --> 00:02:17,060 Ik associeer het woord 'smite' met een hele specifieke context, 48 00:02:17,084 --> 00:02:18,648 namelijk het Oude Testament. 49 00:02:19,560 --> 00:02:24,218 Alleen al in het boek Exodus komt het zestien keer voor. 50 00:02:24,332 --> 00:02:28,105 In de Bijbel beschrijft dit woord de wraak van de boze God. 51 00:02:28,129 --> 00:02:29,710 (Gelach) 52 00:02:29,874 --> 00:02:32,579 We beschrijven de liefde dus met hetzelfde woord 53 00:02:32,603 --> 00:02:35,029 als waarmee we over een sprinkhanenplaag praten. 54 00:02:35,053 --> 00:02:36,081 (Gelach) 55 00:02:36,105 --> 00:02:37,361 Toch? 56 00:02:37,385 --> 00:02:39,477 Maar waarom? 57 00:02:39,501 --> 00:02:43,492 Hoe komt het dat we liefde zijn gaan associëren met hevige pijn en lijden? 58 00:02:43,516 --> 00:02:47,505 En waarom praten we over deze ogenschijnlijk goede ervaring 59 00:02:47,529 --> 00:02:49,633 alsof we slachtoffers zijn? 60 00:02:50,556 --> 00:02:52,247 Dit zijn moeilijke vragen, 61 00:02:52,271 --> 00:02:53,917 maar ik heb een paar theorieën. 62 00:02:53,941 --> 00:02:57,830 Ik zal er iets dieper op ingaan aan de hand van één specifieke metafoor, 63 00:02:57,856 --> 00:03:00,507 namelijk het idee van liefde als waanzin. 64 00:03:01,088 --> 00:03:03,795 Toen ik begon met mijn onderzoek naar romantische liefde, 65 00:03:03,819 --> 00:03:06,580 vond ik overal die metafoor van waanzin. 66 00:03:06,604 --> 00:03:08,707 De westerse cultuurgeschiedenis 67 00:03:08,731 --> 00:03:12,668 staat bol van taal die de liefde gelijkstelt aan psychische aandoeningen. 68 00:03:13,440 --> 00:03:15,367 Ik geef een paar voorbeelden. 69 00:03:15,391 --> 00:03:16,734 William Shakespeare: 70 00:03:16,758 --> 00:03:18,511 'Liefde is niet meer dan waanzin', 71 00:03:18,511 --> 00:03:19,992 uit 'Naar het u bevalt'. 72 00:03:20,092 --> 00:03:21,349 Friedrich Nietzsche: 73 00:03:21,373 --> 00:03:23,876 'Er zit altijd wat waanzin in de liefde.' 74 00:03:24,559 --> 00:03:27,425 'Got me looking, got me looking so crazy in love --' 75 00:03:27,449 --> 00:03:29,518 (Gelach) 76 00:03:29,542 --> 00:03:32,140 van de beroemde filosoof Beyoncé Knowles. 77 00:03:32,164 --> 00:03:33,625 (Gelach) 78 00:03:35,083 --> 00:03:37,917 Ik werd voor het eerst verliefd toen ik twintig was 79 00:03:37,941 --> 00:03:41,380 en dat was een stormachtige relatie, van het begin af aan. 80 00:03:41,459 --> 00:03:44,664 De eerste jaren was het een langeafstandsrelatie, 81 00:03:44,688 --> 00:03:49,284 wat zorgde voor hele hoge pieken en hele diepe dalen. 82 00:03:49,794 --> 00:03:52,338 Ik herinner me een heel specifiek moment. 83 00:03:52,580 --> 00:03:55,925 Ik zat op een bed in een jeugdherberg in Zuid-Amerika 84 00:03:55,949 --> 00:03:59,645 en keek hoe de persoon van wie ik hield de deur uit liep. 85 00:04:00,151 --> 00:04:01,764 Het was laat, 86 00:04:01,788 --> 00:04:03,048 bijna middernacht, 87 00:04:03,072 --> 00:04:05,049 we hadden ruzie gehad tijdens het eten 88 00:04:05,073 --> 00:04:07,022 en toen we op onze kamer kwamen, 89 00:04:07,046 --> 00:04:09,771 gooide hij zijn spullen in zijn tas en ging ervandoor. 90 00:04:11,141 --> 00:04:14,400 Ik weet niet meer waar de ruzie over ging, 91 00:04:14,424 --> 00:04:18,479 maar ik weet nog precies hoe ik me voelde toen ik hem zag vertrekken. 92 00:04:19,122 --> 00:04:22,667 Ik was 22, ik was voor het eerst in een ontwikkelingsland 93 00:04:23,424 --> 00:04:25,679 en ik was helemaal alleen. 94 00:04:26,412 --> 00:04:29,779 Mijn terugvlucht was pas een week later, 95 00:04:29,803 --> 00:04:32,171 ik wist de naam van de stad waar ik was 96 00:04:32,195 --> 00:04:35,778 en de naam van de stad waar ik naartoe moest om naar huis te vliegen, 97 00:04:35,802 --> 00:04:39,058 maar ik had geen flauw idee hoe ik van A naar B kon komen. 98 00:04:39,842 --> 00:04:43,019 Ik had geen reisgids en bijna geen geld 99 00:04:43,043 --> 00:04:44,813 en ik sprak geen Spaans. 100 00:04:45,547 --> 00:04:47,644 Een avontuurlijkere persoon 101 00:04:47,668 --> 00:04:50,098 had dit misschien beschouwd als een mooie kans, 102 00:04:50,122 --> 00:04:51,952 maar ik verstijfde compleet. 103 00:04:52,406 --> 00:04:54,223 Ik zat daar maar wat. 104 00:04:54,738 --> 00:04:56,781 En toen barstte ik in tranen uit. 105 00:04:57,357 --> 00:04:59,728 Maar ondanks die paniek 106 00:04:59,752 --> 00:05:02,322 zei een klein stemmetje in mijn hoofd: 107 00:05:02,346 --> 00:05:04,683 "Wauw. Dat was dramatisch. 108 00:05:04,707 --> 00:05:07,406 Ik geloof dat ik best wel goed ben in liefde." 109 00:05:07,430 --> 00:05:09,218 (Gelach) 110 00:05:09,242 --> 00:05:13,762 Een deel van mij wilde zich namelijk ellendig voelen door de liefde. 111 00:05:14,226 --> 00:05:17,666 Het klinkt nu wel raar, maar toen ik 22 was, 112 00:05:17,690 --> 00:05:20,739 verlangde ik echt naar dramatische ervaringen 113 00:05:20,759 --> 00:05:26,057 en op dat moment was ik irrationeel en woedend en helemaal kapot 114 00:05:26,081 --> 00:05:27,305 en gek genoeg, 115 00:05:27,329 --> 00:05:32,855 dacht ik dat ik dat dit mijn gevoelens voor die jongen bekrachtigde. 116 00:05:34,043 --> 00:05:38,526 Op zekere hoogte wilde ik denk ik een beetje gestoord zijn, 117 00:05:38,550 --> 00:05:42,082 want ik dacht dat dat bij de liefde hoorde. 118 00:05:43,141 --> 00:05:44,948 Dat is ook niet zo vreemd, 119 00:05:44,972 --> 00:05:47,426 als je weet dat er volgens Wikipedia 120 00:05:47,450 --> 00:05:49,723 acht films, 121 00:05:49,747 --> 00:05:51,744 veertien liedjes, 122 00:05:51,768 --> 00:05:54,965 twee albums en een roman zijn met de titel 'Crazy Love'. 123 00:05:55,837 --> 00:05:58,963 Na een half uur kwam hij terug naar onze kamer. 124 00:05:58,987 --> 00:06:00,138 We maakten het goed. 125 00:06:00,162 --> 00:06:02,979 We brachten nog één grotendeels fijne week samen door. 126 00:06:03,003 --> 00:06:09,915 En toen ik thuiskwam dacht ik: dat was zo vreselijk en zo geweldig, 127 00:06:09,989 --> 00:06:11,704 dat moet wel echte liefde zijn. 128 00:06:13,006 --> 00:06:15,706 Ik dacht dus dat mijn eerste liefde als waanzin zou zijn 129 00:06:15,730 --> 00:06:19,510 en die verwachting werd natuurlijk behoorlijk goed ingelost. 130 00:06:19,941 --> 00:06:21,632 Maar om zo van iemand te houden, 131 00:06:21,656 --> 00:06:25,751 alsof mijn welzijn volledig afhing van of hij ook van mij hield, 132 00:06:25,775 --> 00:06:27,868 was niet zo goed voor mij 133 00:06:27,892 --> 00:06:29,042 en ook niet voor hem. 134 00:06:29,850 --> 00:06:33,551 Ik denk dat dit soort ervaringen niet ongewoon zijn. 135 00:06:34,026 --> 00:06:38,237 Bijna iedereen is een beetje gestoord aan het begin van een romantische liefde. 136 00:06:38,815 --> 00:06:42,631 Er is zelfs onderzoek waaruit blijkt dat dit redelijk normaal is 137 00:06:43,280 --> 00:06:45,166 want neurochemisch gezien 138 00:06:45,190 --> 00:06:47,626 zijn romantische liefde en psychische aandoeningen 139 00:06:47,646 --> 00:06:51,046 moeilijk uit elkaar te houden. 140 00:06:51,046 --> 00:06:52,197 Echt waar. 141 00:06:52,221 --> 00:06:56,780 In dit onderzoek uit 1999 werd op basis van bloedonderzoek 142 00:06:56,804 --> 00:06:59,898 aangetoond dat de hoeveelheid serotonine van verliefde mensen 143 00:06:59,922 --> 00:07:02,719 vergelijkbaar is met de hoeveelheid serotonine 144 00:07:02,743 --> 00:07:06,048 van mensen met een dwangstoornis. 145 00:07:06,072 --> 00:07:07,080 (Gelach) 146 00:07:07,104 --> 00:07:09,801 En lage hoeveelheden serotonine 147 00:07:09,825 --> 00:07:13,427 worden ook geassocieerd met winterdepressie 148 00:07:13,451 --> 00:07:14,731 en depressiviteit. 149 00:07:15,687 --> 00:07:17,947 Er is dus wel bewijs 150 00:07:17,971 --> 00:07:22,319 voor een verband tussen verliefdheid en veranderingen in stemming en gedrag. 151 00:07:22,343 --> 00:07:26,350 En er zijn meer onderzoeken die bevestigen 152 00:07:26,374 --> 00:07:30,064 dat de meeste relaties op deze manier beginnen. 153 00:07:30,660 --> 00:07:34,823 Onderzoekers denken dat de lage hoeveelheid serotonine 154 00:07:34,847 --> 00:07:38,882 te maken heeft met het obsessief denken aan de persoon op wie je verliefd bent; 155 00:07:38,906 --> 00:07:42,964 een beetje alsof iemand in je hersenen is komen wonen. 156 00:07:42,988 --> 00:07:45,919 Bijna iedereen voelt zich zo als hij verliefd wordt. 157 00:07:45,943 --> 00:07:49,069 Gelukkig duurt het meestal niet zo lang -- 158 00:07:49,093 --> 00:07:52,266 meestal rond een paar maanden tot een paar jaar. 159 00:07:53,352 --> 00:07:56,160 Toen ik terugkwam van mijn reis in Zuid-Amerika 160 00:07:56,184 --> 00:07:59,761 zat ik vaak alleen op mijn kamer 161 00:07:59,785 --> 00:08:01,125 mijn e-mail te checken, 162 00:08:01,149 --> 00:08:03,952 wanhopig wachtend op een bericht van mijn geliefde. 163 00:08:04,545 --> 00:08:09,893 Ik besloot ook dat als mijn vrienden mijn lijden niet konden begrijpen, 164 00:08:09,917 --> 00:08:11,866 ik net zo goed zonder hen kon. 165 00:08:11,890 --> 00:08:13,973 Dus de meesten zag ik niet meer. 166 00:08:14,387 --> 00:08:18,581 Dat was waarschijnlijk het ergste jaar van mijn leven. 167 00:08:19,086 --> 00:08:23,200 Maar ik dacht dat het mijn taak was om me ellendig te voelen, 168 00:08:23,849 --> 00:08:25,641 want als ik me ellendig voelde, 169 00:08:25,665 --> 00:08:28,332 bewees dat hoeveel ik van hem hield. 170 00:08:28,356 --> 00:08:30,241 En als ik dat kon bewijzen, 171 00:08:30,265 --> 00:08:33,219 zouden we uiteindelijk wel weer bij elkaar komen. 172 00:08:34,050 --> 00:08:36,138 Dit is het echte probleem, 173 00:08:36,162 --> 00:08:38,557 want er is geen kosmische wet 174 00:08:38,581 --> 00:08:41,943 die zegt dat hevig lijden leidt tot een grote beloning, 175 00:08:42,478 --> 00:08:46,382 maar we praten over liefde alsof dat wel zo is. 176 00:08:47,463 --> 00:08:51,139 Onze ervaringen met liefde zijn zowel biologisch als cultureel. 177 00:08:51,774 --> 00:08:54,233 De biologie vertelt ons dat liefde goed is 178 00:08:54,257 --> 00:08:57,411 door het beloningscircuit in onze hersenen te activeren 179 00:08:57,435 --> 00:09:02,055 en het vertelt ons dat liefde pijn doet als na een ruzie of of als het uit gaat, 180 00:09:02,079 --> 00:09:04,689 die neurochemische beloning wegvalt. 181 00:09:05,155 --> 00:09:07,597 Eigenlijk -- misschien wist je dat al -- 182 00:09:07,621 --> 00:09:09,465 neurochemisch gezien, 183 00:09:09,489 --> 00:09:12,923 is uit elkaar gaan vergelijkbaar met het afkicken van cocaïne, 184 00:09:13,675 --> 00:09:15,311 wel een geruststellende gedachte. 185 00:09:15,335 --> 00:09:16,485 (Gelach) 186 00:09:17,066 --> 00:09:19,898 En in onze cultuur gebruiken we taal 187 00:09:19,922 --> 00:09:22,703 die deze ideeën over liefde vorm geeft en bevestigt. 188 00:09:22,727 --> 00:09:25,351 In dit geval hebben we het over metaforen voor pijn 189 00:09:25,375 --> 00:09:27,220 en verslaving en waanzin. 190 00:09:27,826 --> 00:09:30,270 Een interessante vicieuze cirkel. 191 00:09:30,294 --> 00:09:33,811 Liefde is krachtig en soms pijnlijk 192 00:09:33,835 --> 00:09:36,600 en dat komt tot uiting in onze woorden en verhalen, 193 00:09:37,182 --> 00:09:40,270 maar vervolgens scheppen onze woorden en verhalen de verwachting 194 00:09:40,270 --> 00:09:43,166 dat liefde krachtig en pijnlijk is. 195 00:09:43,955 --> 00:09:47,128 Wat ik ook interessant vind is dat dat allemaal plaatsvindt 196 00:09:47,152 --> 00:09:49,875 in een cultuur waarin levenslange monogamie de norm is. 197 00:09:50,658 --> 00:09:52,719 Het lijkt wel alsof we het allebei willen: 198 00:09:52,743 --> 00:09:55,094 we willen dat liefde voelt als waanzin 199 00:09:55,718 --> 00:09:58,864 en dat het levenslang in stand blijft. 200 00:09:59,561 --> 00:10:01,124 Dat klinkt vreselijk. 201 00:10:01,148 --> 00:10:02,677 (Gelach) 202 00:10:03,853 --> 00:10:05,449 Om dit op te lossen 203 00:10:05,473 --> 00:10:10,498 moeten we óf onze cultuur veranderen, óf onze verwachtingen bijstellen. 204 00:10:11,408 --> 00:10:15,001 Stel je voor dat we allemaal minder passief waren in de liefde. 205 00:10:15,642 --> 00:10:19,788 Als we nou eens assertiever, ruimdenkender en ruimhartiger zouden zijn 206 00:10:19,812 --> 00:10:23,113 en in plaats van 'fall in love' (in de liefde 'vallen') 207 00:10:23,137 --> 00:10:25,962 zouden zeggen 'step into love' (in de liefde 'stappen'). 208 00:10:26,223 --> 00:10:28,152 Ik weet dat dit heel moeilijk is, 209 00:10:28,176 --> 00:10:31,650 maar ik ben niet de eerste die met dit voorstel komt. 210 00:10:33,012 --> 00:10:35,521 In het boek 'Leven in metaforen' 211 00:10:35,545 --> 00:10:40,659 van Mark Johnson en George Lakoff staat een interessante oplossing 212 00:10:40,683 --> 00:10:41,901 voor dit dilemma, 213 00:10:42,491 --> 00:10:44,907 namelijk dat we onze metaforen veranderen. 214 00:10:45,795 --> 00:10:50,212 Zij zeggen dat metaforen echt bepalend zijn voor hoe we de wereld zien 215 00:10:51,071 --> 00:10:54,569 en dat ze zelfs invloed hebben op onze keuzes voor de toekomst, 216 00:10:54,593 --> 00:10:57,161 als een soort zelfvervullende voorspelling. 217 00:10:57,489 --> 00:11:01,045 Johnson en Lakoff opperen een nieuwe metafoor voor liefde: 218 00:11:01,977 --> 00:11:04,091 liefde als een gezamenlijk kunstwerk. 219 00:11:04,872 --> 00:11:07,922 Dat vind ik echt een goede manier om naar de liefde te kijken. 220 00:11:09,028 --> 00:11:12,550 Taalkundigen zeggen dat metaforen bepaalde gevolgen hebben 221 00:11:12,574 --> 00:11:16,370 die voortkomen uit de implicaties 222 00:11:16,394 --> 00:11:19,326 of ideeën die in een bepaalde metafoor besloten liggen. 223 00:11:19,350 --> 00:11:22,259 Johnson en Lakoff hebben het over alle aspecten 224 00:11:22,283 --> 00:11:24,435 van het gezamenlijk werken aan een kunstwerk: 225 00:11:24,976 --> 00:11:29,131 inspanning, compromis, geduld, gezamenlijke doelen. 226 00:11:29,655 --> 00:11:33,485 Dat zijn dingen die goed passen in onze cultuur 227 00:11:33,509 --> 00:11:35,582 van langdurige romantische relaties, 228 00:11:35,606 --> 00:11:39,217 terwijl ze ook goed passen bij andere soorten relaties -- 229 00:11:40,020 --> 00:11:45,676 kortstondige, losse, polyamoreuze, niet-monogame, aseksuele -- 230 00:11:45,700 --> 00:11:52,015 want deze metafoor voegt veel rijkere ideeën toe aan 'van iemand houden'. 231 00:11:52,670 --> 00:11:57,064 Als liefde een gezamenlijk kunstwerk is, 232 00:11:57,088 --> 00:12:00,500 dan is liefde een esthetische ervaring. 233 00:12:01,524 --> 00:12:03,419 Liefde is onberekenbaar, 234 00:12:04,153 --> 00:12:06,177 liefde is creatief, 235 00:12:06,898 --> 00:12:11,031 voor liefde heb je communicatie en discipline nodig, 236 00:12:11,055 --> 00:12:14,244 het is frustrerend en emotioneel zwaar. 237 00:12:14,677 --> 00:12:18,027 Liefde bestaat uit zowel vreugde als pijn. 238 00:12:18,742 --> 00:12:22,361 Uiteindelijk is iedere liefde anders. 239 00:12:23,870 --> 00:12:30,078 Vroeger kwam het niet bij me op dat ik meer van de liefde mocht vragen, 240 00:12:30,102 --> 00:12:33,795 dat ik niet altijd genoegen hoefde te nemen met wat de liefde gaf. 241 00:12:34,775 --> 00:12:38,104 Als de 14-jarige Julia voor het eerst -- 242 00:12:38,128 --> 00:12:42,053 als de 14-jarige Julia niet bij haar Romeo kan zijn, 243 00:12:42,077 --> 00:12:44,714 die ze vier dagen eerder had ontmoet, 244 00:12:44,738 --> 00:12:48,548 is ze niet teleurgesteld of angstig. 245 00:12:50,403 --> 00:12:51,697 Ze wil dood. 246 00:12:52,236 --> 00:12:53,387 Toch? 247 00:12:53,411 --> 00:12:55,880 En vergeet niet, op dit punt in het toneelstuk, 248 00:12:55,904 --> 00:12:57,212 akte drie van vijf, 249 00:12:57,236 --> 00:12:59,057 is Romeo niet dood. 250 00:12:59,641 --> 00:13:00,981 Hij leeft, 251 00:13:01,005 --> 00:13:02,393 hij is gezond, 252 00:13:02,417 --> 00:13:04,611 maar hij is uit de stad verbannen. 253 00:13:05,853 --> 00:13:11,854 Ik weet dat het 16e-eeuwse Verona niet het hedendaagse Noord-Amerika is, 254 00:13:11,878 --> 00:13:14,856 maar toen ik dit toneelstuk voor het eerst las 255 00:13:14,880 --> 00:13:17,273 toen ik zelf 14 was, 256 00:13:17,297 --> 00:13:19,980 begreep ik het lijden van Julia volledig. 257 00:13:21,295 --> 00:13:26,652 Liefde herdefiniëren als iets wat ik zelf mag creëren met iemand die ik bewonder, 258 00:13:26,676 --> 00:13:29,120 in plaats van iets wat me overkomt 259 00:13:29,144 --> 00:13:31,666 zonder mijn controle of toestemming, 260 00:13:31,690 --> 00:13:33,295 brengt empowerment. 261 00:13:33,779 --> 00:13:35,397 Het blijft moeilijk. 262 00:13:35,421 --> 00:13:40,953 Liefde voelt soms nog steeds compleet gestoord en verpletterend 263 00:13:40,977 --> 00:13:44,752 en als ik gefrustreerd raak, moet ik mezelf er ook aan herinneren: 264 00:13:44,995 --> 00:13:48,339 mijn taak in deze relatie is met mijn partner praten 265 00:13:48,363 --> 00:13:50,414 over wat ik samen wil maken. 266 00:13:51,923 --> 00:13:54,257 Dat is ook niet eenvoudig. 267 00:13:54,756 --> 00:13:58,203 Maar het is veel beter dan het alternatief, 268 00:13:58,672 --> 00:14:01,449 dat slechts bestaat uit waanzin. 269 00:14:02,839 --> 00:14:04,721 Als je liefde zo beschouwt, 270 00:14:04,721 --> 00:14:08,761 gaat het niet over het winnen of verliezen van affectie. 271 00:14:08,761 --> 00:14:12,359 In plaats daarvan vergt het dat je je partner vertrouwt 272 00:14:12,383 --> 00:14:15,457 en dat je erover praat als dat vertrouwen moeizaam is. 273 00:14:15,481 --> 00:14:17,927 Het klinkt eenvoudig, 274 00:14:17,951 --> 00:14:22,447 maar in werkelijkheid is dat behoorlijk revolutionair en radicaal. 275 00:14:23,062 --> 00:14:26,326 Het zorgt er namelijk voor dat je ophoudt met aan jezelf denken 276 00:14:27,230 --> 00:14:30,371 en wat jij uit je relatie haalt of er voor op moet geven, 277 00:14:30,395 --> 00:14:33,792 en dat je begint met nadenken over wat je zelf te bieden hebt. 278 00:14:34,811 --> 00:14:38,216 Als je liefde zo beschouwt, kan je dingen zeggen als: 279 00:14:38,240 --> 00:14:43,070 "We werken niet zo goed samen. Misschien is dit niks voor ons." 280 00:14:43,733 --> 00:14:47,594 Of: "Die relatie duurde korter dan ik wou, 281 00:14:47,618 --> 00:14:49,790 maar het was wel een mooie tijd." 282 00:14:50,836 --> 00:14:53,626 Het mooie van een gezamenlijk kunstwerk 283 00:14:53,650 --> 00:14:56,541 is dat het zichzelf niet schildert, tekent of uithouwt. 284 00:14:57,098 --> 00:15:01,009 Als je liefde zo beschouwt, bepaal je zelf hoe ze eruit ziet. 285 00:15:01,033 --> 00:15:02,184 Bedankt. 286 00:15:02,208 --> 00:15:04,231 (Applaus)