0:00:00.553,0:00:04.853 Dobro, danas želim pričati o tome[br]kako pričamo o ljubavi. 0:00:05.237,0:00:06.387 Točnije, 0:00:06.411,0:00:09.846 želim pričati o tome što je pogrešno[br]u načinu na koji o njoj pričamo. 0:00:10.673,0:00:14.080 Većina će se vjerojatno[br]nekoliko puta zaljubiti 0:00:14.104,0:00:15.569 tijekom života, 0:00:15.593,0:00:19.803 a u engleskom jeziku[br]ta metafora "pasti u ljubav" 0:00:19.827,0:00:22.841 osnovni je način na koji[br]pričamo o ljubavi. 0:00:23.592,0:00:24.743 Ne znam za vas, 0:00:24.767,0:00:26.694 ali kad ja zamišljam tu metaforu, 0:00:26.718,0:00:29.596 vidim prizor kao iz crtića - 0:00:30.076,0:00:31.372 čovjek 0:00:31.396,0:00:33.113 šeta pločnikom 0:00:33.137,0:00:36.249 i ni ne shvaćajući upada u šaht, 0:00:36.273,0:00:39.934 stropošta se u kanalizaciju. 0:00:39.958,0:00:44.038 Zamišljam to tako[br]jer "pasti" nije isto što i "uskočiti". 0:00:44.769,0:00:46.801 Padamo slučajno, 0:00:46.825,0:00:48.727 bez svjesne kontrole, 0:00:48.751,0:00:52.276 to je nešto na što nismo pristali. 0:00:52.300,0:00:53.493 A to -- 0:00:53.517,0:00:57.084 to je osnovni način na koji pričamo[br]o započinjanju nove veze. 0:00:58.336,0:01:02.103 Ja sam pisac[br]i učiteljica engleskog jezika, 0:01:02.127,0:01:04.412 što znači da živim od[br]razmišljanja o riječima. 0:01:04.436,0:01:08.586 Moglo bi se reći da me se plaća da kažem[br]kako je jezik koji koristimo bitan 0:01:08.610,0:01:12.810 i voljela bih reći da[br]mnoge metafore koje koristimo 0:01:12.834,0:01:14.401 u razgovoru o ljubavi -- 0:01:14.425,0:01:16.248 možda čak i većina -- 0:01:16.272,0:01:17.673 predstavljaju problem. 0:01:18.700,0:01:20.593 Dakle, u ljubav padamo. 0:01:21.766,0:01:23.231 Zaglavljeni smo. 0:01:23.255,0:01:24.651 Zarobljeni smo. 0:01:25.331,0:01:26.701 Nesvjesni. 0:01:27.186,0:01:28.983 Izgaramo od strasti. 0:01:29.738,0:01:31.715 Ljubav nas izluđuje 0:01:31.739,0:01:33.303 i bolesni smo od nje. 0:01:33.796,0:01:35.156 Srca nas bole, 0:01:35.180,0:01:37.186 a potom se slamaju. 0:01:38.226,0:01:41.370 Naše metafore iskustvo voljenja[br]izjednačavaju 0:01:41.394,0:01:44.047 s ekstremnim nasiljem ili bolešću. 0:01:44.071,0:01:46.156 (Smijeh) 0:01:47.101,0:01:48.252 Istina je. 0:01:48.276,0:01:50.259 U njima igramo ulogu žrtve, 0:01:50.283,0:01:53.642 nepredviđenih i nepremostivih okolnosti. 0:01:54.547,0:01:57.270 Najdraži mi je izraz "pokošen", 0:01:57.294,0:02:00.148 čiji korijen leži u riječi "pokositi". 0:02:00.172,0:02:03.240 Potražite li ovu riječ u rječniku -- 0:02:03.264,0:02:04.288 (Smijeh) 0:02:04.312,0:02:08.830 vidjet ćete da je objašnjena[br]kao "mučna nesreća" 0:02:08.854,0:02:11.705 i kao "teška zaljubljenost". 0:02:13.716,0:02:17.060 Ja tu riječ povezujem[br]s točno određenim kontekstom, 0:02:17.084,0:02:18.648 a to je Stari Zavjet. 0:02:19.560,0:02:24.308 U Knjizi Izlaska "pokošenost"[br]se spominje 16 puta, 0:02:24.332,0:02:28.105 a to je riječ koju Biblija koristi[br]za osvetu ljutog Boga. 0:02:28.129,0:02:29.850 (Smijeh) 0:02:29.874,0:02:32.579 A mi koristimo istu riječ[br]da bismo pričali o ljubavi. 0:02:32.603,0:02:35.029 i da bismo objasnili najezdu skakavaca. 0:02:35.053,0:02:36.081 (Smijeh) 0:02:36.105,0:02:37.361 Zar ne? 0:02:37.385,0:02:39.477 Kako se to dogodilo? 0:02:39.501,0:02:43.492 Kako smo počeli povezivati ljubav[br]s velikom boli i mukom? 0:02:43.516,0:02:47.505 I zašto o ovome navodno dobro iskustvu 0:02:47.529,0:02:49.633 govorimo kao da smo u ulozi žrtve? 0:02:50.556,0:02:52.247 Teška su to pitanja, 0:02:52.271,0:02:53.917 ali imam neke teorije. 0:02:53.941,0:02:55.180 Da promislimo o tome, 0:02:55.204,0:02:57.832 želim da se posebno usredotočimo[br]na jednu metaforu, 0:02:57.856,0:03:00.027 a to je ideja ljubavi kao ludosti. 0:03:01.088,0:03:03.795 Kad sam tek počela istraživati[br]o romantičnoj ljubavi, 0:03:03.819,0:03:06.580 posvuda sam nalazila[br]na te metafore ludosti. 0:03:06.604,0:03:08.707 Povijest Zapadnjačke kulture 0:03:08.731,0:03:12.668 puna je jezika koji ljubav izjednačava[br]sa psihičkom bolesti. 0:03:13.440,0:03:15.367 To su samo neki od primjera. 0:03:15.391,0:03:16.734 William Shakespeare: 0:03:16.758,0:03:18.191 "Ljubav je samo ludilo" 0:03:18.215,0:03:19.532 iz "Kako vam drago". 0:03:20.092,0:03:21.349 Friedrich Nietzsche: 0:03:21.373,0:03:23.876 "Uvijek postoji djelić ludosti[br]u svakoj ljubavi." 0:03:24.559,0:03:27.425 "Sad sam luda od ljubavi ---" 0:03:27.449,0:03:29.518 (Smijeh)) 0:03:29.542,0:03:32.140 velikog filozofa, Beyonce Knowles. 0:03:32.164,0:03:33.625 (Smijeh) 0:03:35.083,0:03:37.917 Prvi sam se put zaljubila s 20 godina. 0:03:37.941,0:03:41.120 Bila je to turbulentna veza[br]od samog početka. 0:03:41.459,0:03:44.664 Prvih nekoliko godina[br]bila je to veza na daljinu, 0:03:44.688,0:03:49.284 pa mi je u toj vezi bilo[br]ili najbolje ili najgore. 0:03:49.794,0:03:51.998 Posebno se sjećam jednog trenutka. 0:03:52.580,0:03:55.925 Sjedila sam na krevetu[br]u južnoameričkom hostelu 0:03:55.949,0:03:59.645 i ugledala svog voljenog kako ulazi. 0:04:00.151,0:04:01.764 Bilo je kasno, 0:04:01.788,0:04:03.048 skoro pa ponoć, 0:04:03.072,0:04:05.049 posvađali smo se za večerom 0:04:05.073,0:04:07.022 i kad smo se vratili u sobu, 0:04:07.046,0:04:09.771 pokupio je svoje stvari[br]u torbu i izletio iz sobe. 0:04:11.141,0:04:14.400 Iako se više ne sjećam[br]oko čega smo se posvađali, 0:04:14.424,0:04:18.479 sjećam se vrlo jasno kako sam se osjećala[br]dok sam ga gledala kako odlazi. 0:04:19.122,0:04:22.667 Bilo mi je 22, prvi put sam se našla[br]u nekoj od zemalja u razvoju 0:04:23.424,0:04:25.679 i bila sam sasvim sama. 0:04:26.412,0:04:29.779 Do povratka kući dijelio me jedan tjedan, 0:04:29.803,0:04:32.171 znala sam ime grada[br]u kojem sam se nalazila 0:04:32.195,0:04:35.778 i ime grada u koji idem, 0:04:35.802,0:04:39.058 ali nisam se nikako mogla snaći. 0:04:39.842,0:04:43.019 Nisam imala vodič,[br]imala sam vrlo malo novca 0:04:43.043,0:04:44.813 i nisam znala španjolski. 0:04:45.547,0:04:47.644 Netko s izraženijim[br]pustolovnim duhom od mene 0:04:47.668,0:04:50.098 možda bi to vidio kao priliku, 0:04:50.122,0:04:51.952 ali ja sam se skamenila. 0:04:52.406,0:04:54.223 Samo sam sjedila. 0:04:54.738,0:04:56.781 I onda sam briznula u plač. 0:04:57.357,0:04:59.728 Unatoč mojoj panici, 0:04:59.752,0:05:02.322 neki glasić u mojoj glavi pomislio je: 0:05:02.346,0:05:04.683 "Opa. Čista drama. 0:05:04.707,0:05:07.406 Mora da mi ide ova ljubav." 0:05:07.430,0:05:09.218 (Smijeh) 0:05:09.242,0:05:13.762 Zato što je neki dio mene[br]želio patiti zbog ljubavi. 0:05:14.226,0:05:17.666 Sada mi to zvuči baš čudno,[br]ali u 22. godini, 0:05:17.690,0:05:20.835 čeznula sam za dramatičnim iskustvima, 0:05:20.859,0:05:26.057 a u tom sam trenutku bila[br]iracionalna, bijesna i shrvana, 0:05:26.081,0:05:27.305 a začudo, 0:05:27.329,0:05:30.705 pomislila sam kako to na neki način[br]opravdava osjećaje koje sam gajila 0:05:30.729,0:05:32.568 prema dečku koji me upravo ostavio. 0:05:34.163,0:05:38.526 Mislim da sam se htjela osjećati[br]pomalo ludo 0:05:38.550,0:05:42.082 jer sam mislila[br]da ljubav tako funkcionira. 0:05:43.141,0:05:44.948 To ne bi trebalo čuditi 0:05:44.972,0:05:47.426 jer prema Wikipediji, 0:05:47.450,0:05:49.723 imamo osam filmova, 0:05:49.747,0:05:51.744 14 pjesama, 0:05:51.768,0:05:54.965 dva albuma i jedan roman[br]pod nazivom "Lud od ljubavi". 0:05:55.837,0:05:58.963 U sobu se vratio nakon pola sata. 0:05:58.987,0:06:00.138 Pomirili smo se. 0:06:00.162,0:06:02.979 Proveli smo zajedno još jedan[br]uglavnom sretan vikend. 0:06:03.003,0:06:04.435 Tada, kad sam se vratila kući, 0:06:04.459,0:06:09.443 pomislila sam - "To je bilo[br]zastrašujuće, ali divno. 0:06:09.989,0:06:11.704 Ovo mora da je prava romansa." 0:06:13.006,0:06:15.706 Očekivala sam da će moja[br]prva ljubav biti poput ludosti. 0:06:15.730,0:06:19.510 i ovo je bilo potpuno[br]u skladu s mojim očekivanjima. 0:06:19.941,0:06:21.632 Ali voljeti nekoga na taj način - 0:06:21.656,0:06:25.751 kao da cijela moja dobrobit[br]ovisi o tome da me on voli -- 0:06:25.775,0:06:27.868 nije bilo baš dobro ni za mene 0:06:27.892,0:06:29.042 ni za njega. 0:06:29.850,0:06:33.551 No, pretpostavljam da osjećaj ljubavi[br]nije tako neuobičajen. 0:06:34.026,0:06:38.237 Svi smo malo ludi[br]u početnim fazama romantične ljubavi. 0:06:38.815,0:06:42.631 Čak štoviše, jedno istraživanje potvrđuje[br]da je to donekle normalno 0:06:43.280,0:06:45.166 jer, neuro-kemijski gledano, 0:06:45.190,0:06:49.752 romantična ljubav i psihička bolest[br]ne mogu se tako lako razlikovati. 0:06:51.046,0:06:52.197 To je istina. 0:06:52.221,0:06:56.780 To istraživanje iz 1999.[br]koristilo je krvne nalaze 0:06:56.804,0:06:59.898 kako bi potvrdilo da razine[br]serotonina friško zaljubljene osobe 0:06:59.922,0:07:02.719 nalikuju razinama serotonina 0:07:02.743,0:07:06.048 ljudi kojima je dijagnosticiran[br]opsesivno-kompulzivni poremećaj. 0:07:06.072,0:07:07.080 (Smijeh) 0:07:07.104,0:07:09.801 Da, niske razine serotonina 0:07:09.825,0:07:13.427 također mogu imati veze[br]sa zimskom depresijom 0:07:13.451,0:07:14.731 i depresijom općenito. 0:07:15.687,0:07:17.947 Postoje dokazi 0:07:17.971,0:07:22.319 da je ljubav zaslužna za promjene[br]u našem raspoloženju i ponašanju. 0:07:22.343,0:07:26.350 Druga istraživanja potvrđuju 0:07:26.374,0:07:30.064 da većina veza počinje na takav način. 0:07:30.660,0:07:34.823 Istraživači vjeruju[br]da su niske razine serotonina 0:07:34.847,0:07:38.882 povezane s opsesivnim razmišljanjem[br]o predmetu žudnje, 0:07:38.906,0:07:42.964 zbog čega se možete osjećati[br]kao da vam netko ne izlazi iz glave. 0:07:42.988,0:07:45.919 Tako se većina nas osjeća[br]kad se prvi put zaljubi. 0:07:45.943,0:07:49.069 Dobra vijest glasi -[br]to ne traje uvijek toliko dugo, 0:07:49.093,0:07:52.266 najčešće nekoliko mjeseci[br]do nekoliko godina. 0:07:53.352,0:07:56.160 Kad sam se vratila s putovanja[br]u Južnu Ameriku, 0:07:56.184,0:07:59.761 puno sam vremena provodila[br]sama u svojoj sobi, 0:07:59.785,0:08:01.125 provjeravala e-poštu, 0:08:01.149,0:08:03.512 očajnički sam željela[br]da mi se voljeni javi. 0:08:04.545,0:08:09.893 Odlučila sam - ako moji prijatelji[br]ne mogu razumjeti moju strašnu bol, 0:08:09.917,0:08:11.866 ne trebam njihovo prijateljstvo. 0:08:11.890,0:08:13.973 Prestala sam se družiti s većinom. 0:08:14.387,0:08:18.581 To je vjerojatno bila[br]najnesretnija godina moga života. 0:08:19.086,0:08:23.200 Na neki sam način smatrala[br]da se moram osjećati jadno 0:08:23.849,0:08:25.641 jer ako sam mogla biti jadna, 0:08:25.665,0:08:28.332 to je dokazivalo koliko sam ga voljela. 0:08:28.356,0:08:30.241 A kad bih to dokazala, 0:08:30.265,0:08:33.219 na kraju bismo nekako opet[br]završili zajedno. 0:08:34.050,0:08:36.138 To je pravo ludilo 0:08:36.162,0:08:38.557 jer ne postoji nikakvo kozmičko pravilo 0:08:38.581,0:08:41.943 da velika patnja donosi veliku nagradu, 0:08:42.478,0:08:46.382 ali takvo mišljenje je uvriježeno[br]kad je ljubav u pitanju. 0:08:47.463,0:08:51.139 Naša iskustva ljubavi su[br]i biološka i kulturološka. 0:08:51.774,0:08:54.233 Naša nam biologija govori[br]da je ljubav dobra 0:08:54.257,0:08:57.411 aktivirajući te nagrađivačke sklopove[br]u našim mozgovima 0:08:57.435,0:09:02.055 i govoreći nam da je ljubav bolna[br]kad nam je, nakon svađe ili prekida, 0:09:02.079,0:09:04.689 neuro-kemijska nagrada uskraćena. 0:09:05.155,0:09:07.597 A zapravo -- to ste možda i čuli -- 0:09:07.621,0:09:09.465 neuro-kemijski gledano, 0:09:09.489,0:09:12.923 proživljavanje prekida nalik je[br]odvikavanju od kokaina, 0:09:13.675,0:09:15.311 što je za mene utješna činjenica. 0:09:15.335,0:09:16.485 (Smijeh) 0:09:17.066,0:09:19.898 I onda naša kultura koristi jezik 0:09:19.922,0:09:22.703 kako bi oblikovala[br]i učvrstila te ideje o ljubavi. 0:09:22.727,0:09:25.351 U tom slučaju, radi se o[br]metaforama o boli, 0:09:25.375,0:09:26.890 ovisnosti i ludilu. 0:09:27.826,0:09:30.270 Zanimljiva je to petlja povratne veze. 0:09:30.294,0:09:33.811 Ljubav je snažna i ponekad bolna, 0:09:33.835,0:09:36.600 a mi to izražavamo[br]svojim riječima i pričama, 0:09:37.182,0:09:39.680 ali onda nas te riječi i priče uvjetuju 0:09:39.704,0:09:43.166 da od ljubavi očekujemo[br]da bude snažna i bolna. 0:09:43.955,0:09:47.128 Zanimljivo mi je kako se sve to događa 0:09:47.152,0:09:49.875 u kulturi koja cijeni[br]cjeloživotnu monogamiju. 0:09:50.658,0:09:52.719 Čini se kao da želimo sve odjednom - 0:09:52.743,0:09:55.094 želim da ljubav bude poput ludila 0:09:55.718,0:09:58.864 i želimo da traje do kraja života. 0:09:59.561,0:10:01.124 Ne zvuči li to užasno? 0:10:01.148,0:10:02.677 (Smijeh) 0:10:03.853,0:10:05.449 Kako bismo pomirili te želje, 0:10:05.473,0:10:10.498 moramo promijeniti[br]ili našu kulturu ili naša očekivanja. 0:10:11.408,0:10:15.001 Zamislite da smo svi[br]manje pasivni u ljubavi. 0:10:15.642,0:10:19.788 Da smo asertivniji,[br]otvorenijeg uma, velikodušniji 0:10:19.812,0:10:23.113 i umjesto da "padnemo u ljubav", 0:10:23.137,0:10:25.362 u nju zakoračimo. 0:10:26.223,0:10:28.152 Znam da tražim puno, 0:10:28.176,0:10:31.650 ali nisam ja prva koja je to predložila. 0:10:33.012,0:10:35.521 U knjizi "Metafore po kojima živimo" 0:10:35.545,0:10:40.659 lingvisti MarkJohnson i George Lakoff[br]predlažu zanimljivo rješenje 0:10:40.683,0:10:41.901 ove dileme, 0:10:42.491,0:10:44.907 a to je da promijenimo naše metafore. 0:10:45.795,0:10:50.212 Oni tvrde da metafore uistinu[br]oblikuju način na koji doživljavamo svijet 0:10:51.071,0:10:54.569 i da nam čak mogu poslužiti[br]kao vodič za buduća djelovanja, 0:10:54.593,0:10:56.481 poput samoispunjavajućeg proročanstva. 0:10:57.489,0:11:01.045 Johnson i Lakoff predlažu[br]novu metaforu za ljubav: 0:11:01.977,0:11:04.091 ljubav kao suradničko umjetničko djelo. 0:11:04.872,0:11:07.922 Sviđa mi se taj način[br]razmišljanja o ljubavi. 0:11:09.028,0:11:12.550 Lingvisti tvrde da metafore[br]uključuju određene pretpostavke, 0:11:12.574,0:11:16.370 a to je način razmatranja svih implikacija 0:11:16.394,0:11:19.326 ili ideja sadržanih u određenoj metafori. 0:11:19.350,0:11:22.259 Johnson i Lakoff govore o svemu 0:11:22.283,0:11:24.435 što suradnja[br]na umjetničkom djelu uključuje: 0:11:24.976,0:11:29.131 trud, kompromis,[br]strpljenje, zajedničke ciljeve. 0:11:29.655,0:11:33.485 Te se ideje lijepo slažu[br]s našim kulturološkim ulaganjima 0:11:33.509,0:11:35.582 u dugoročne romantične zavjete, 0:11:35.606,0:11:39.217 ali slažu se i s drugim vrstama odnosa -- 0:11:40.020,0:11:45.676 kratkoročnim, neobveznim, višeljubnim,[br]nemonogamnim, aseksualnim -- 0:11:45.700,0:11:49.585 jer ta metafora donosi[br]puno kompleksnijih ideja 0:11:49.609,0:11:51.649 iskustvu ljubavi prema nekome. 0:11:52.670,0:11:57.064 Ako je ljubav suradničko umjetničko djelo, 0:11:57.088,0:12:00.500 ljubav je estetsko iskustvo. 0:12:01.524,0:12:03.419 Ljubav je nepredvidljiva, 0:12:04.153,0:12:06.177 ljubav je kreativna, 0:12:06.898,0:12:11.031 ljubav zahtijeva[br]komunikaciju i disciplinu, 0:12:11.055,0:12:14.244 frustrirajuća je i emocionalno zahtjevna, 0:12:14.677,0:12:18.027 a ljubav uključuje i sreću i bol. 0:12:18.742,0:12:22.361 Konačno, svaka ljubav je drugačija. 0:12:23.759,0:12:25.386 Kad sam bila mlađa, 0:12:25.410,0:12:30.078 nikad mi nije palo na pamet da mi je[br]dozvoljeno tražiti više od ljubavi, 0:12:30.102,0:12:33.795 da ne moram samo prihvatiti[br]ono što se nudi. 0:12:34.775,0:12:38.104 Kad 14-ogodišnja Julija upoznaje -- 0:12:38.128,0:12:42.053 ili kad 14-godišnja Julija[br]ne može biti s Romeom, 0:12:42.077,0:12:44.714 kojeg je upoznala prije četiri dana, 0:12:44.738,0:12:48.548 nije razočarana ili tjeskobna. 0:12:49.022,0:12:50.379 Gdje je? 0:12:50.403,0:12:51.697 Želi umrijeti. 0:12:52.236,0:12:53.387 Zar ne? 0:12:53.411,0:12:55.880 Samo da vas podsjetim,[br]u ovom dijelu drame, 0:12:55.904,0:12:57.212 čin treći od pet, 0:12:57.236,0:12:59.057 Romeo još nije mrtav. 0:12:59.641,0:13:00.981 Živ je, 0:13:01.005,0:13:02.393 zdrav je, 0:13:02.417,0:13:04.611 samo je protjeran iz grada. 0:13:05.853,0:13:11.854 Razumijem ja da Verona 16. stoljeća[br]nije poput suvremene Južne Amerike, 0:13:11.878,0:13:14.856 ali kad sam prvi put pročitala tu dramu, 0:13:14.880,0:13:17.273 kad mi je također bilo 14 godina, 0:13:17.297,0:13:19.980 Julijine patnje imale su mi smisla. 0:13:21.295,0:13:26.652 Preoblikovanje ljubavi u nešto što imam[br]priliku stvarati s nekim kome se divim, 0:13:26.676,0:13:29.120 umjesto nečega što mi se[br]jednostavno dogodi, 0:13:29.144,0:13:31.666 bez moje kontrole ili pristanka, 0:13:31.690,0:13:33.295 osnažujuće je. 0:13:33.779,0:13:35.397 I dalje je teško. 0:13:35.421,0:13:40.953 Ljubav ponekad toliko zaluđuje i slama 0:13:40.977,0:13:43.092 i kada sam frustrirana, 0:13:43.116,0:13:44.446 moram se podsjetiti: 0:13:44.995,0:13:48.339 u ovoj vezi moje je zadatak[br]pričati s mojim partnerom 0:13:48.363,0:13:50.414 o tome što želim da skupa izgradimo. 0:13:51.923,0:13:54.257 Nije ni to lako, 0:13:54.756,0:13:58.203 ali puno je bolje od alternative, 0:13:58.672,0:14:01.449 a to je onaj osjećaj ludosti. 0:14:02.839,0:14:08.196 Ova inačica ljubavi ne bavi se osvajanjem[br]ili gubljenjem nečije naklonosti, 0:14:08.761,0:14:12.359 već traži od vas da vjerujete partneru 0:14:12.383,0:14:15.457 i da razgovarate o stvarima[br]kad se povjerenje čini teško. 0:14:15.481,0:14:17.927 To zvuči jako jednostavno, 0:14:17.951,0:14:22.447 ali to je zapravo revolucionarni,[br]radikalni čin. 0:14:23.062,0:14:26.326 To je zato što možete prestati[br]razmišljati o sebi 0:14:27.230,0:14:30.371 i o tome što dobivate ili gubite u vezi 0:14:30.395,0:14:33.792 te počinjete razmišljati o tome[br]što imate za ponuditi. 0:14:34.811,0:14:38.216 Ta verzija ljubavi omogućuje nam[br]da govorimo ovakve stvari: 0:14:38.240,0:14:43.070 "Ne surađujemo baš najbolje.[br]Možda ovo nije za nas." 0:14:43.733,0:14:47.594 Ili: "Ta je veza bila kraća[br]nego što sam planirala, 0:14:47.618,0:14:49.790 ali ipak je bila lijepa na svoj način." 0:14:50.836,0:14:53.626 Ono što je lijepo u suradničkom[br]umjetničkom djelu 0:14:53.650,0:14:56.541 jest to da ga ne slikamo,[br]ne crtamo i ne klešemo sami. 0:14:57.098,0:15:01.009 Ta inačica ljubavi omogućava nam[br]da odlučimo kako ono izgleda. 0:15:01.033,0:15:02.184 Hvala vam. 0:15:02.208,0:15:04.231 (Pljesak)