0:00:00.553,0:00:04.853 Hoxe quero falar sobre [br]como falamos do amor 0:00:05.237,0:00:06.387 e especificamente 0:00:06.411,0:00:09.846 quero falar do que está mal [br]na nosa maneira de falar do amor. 0:00:10.673,0:00:14.080 A maioría de nós namorarémonos [br]unhas pocas veces 0:00:14.104,0:00:15.569 no transcurso das nosas vidas, 0:00:15.593,0:00:19.803 e en Inglés existe esta metáfora [br]"falling (caer)" 0:00:19.827,0:00:22.841 é realmente a maneira como[br]se fala sobre esta experiencia 0:00:23.592,0:00:24.743 Non sei vós, 0:00:24.767,0:00:26.694 pero cando eu imaxino esta metáfora, 0:00:26.718,0:00:29.596 o que vexo é como sacado[br]dos debuxos animados 0:00:30.076,0:00:31.372 temos un home, 0:00:31.396,0:00:33.113 camiñando pola rúa 0:00:33.137,0:00:36.249 sen decatarse, pasa sobre [br]un sumidoiro aberto 0:00:36.273,0:00:39.934 e cae en picado por el. 0:00:39.958,0:00:44.038 E imaxínoo deste xeito[br]porque caer non é saltar. 0:00:44.769,0:00:46.801 Caer é accidental. 0:00:46.825,0:00:48.727 É incontrolábel 0:00:48.751,0:00:52.276 É algo que nos pasa sen o noso consentimento 0:00:52.300,0:00:53.493 E isto 0:00:53.517,0:00:57.084 é a maneira principal como falamos[br]de empezar unha nova relación. 0:00:58.336,0:01:02.103 Son unha escritora e tamén [br]unha profesora de inglés, 0:01:02.127,0:01:04.412 o que significa que o meu traballo [br]é pensar nas palabras. 0:01:04.436,0:01:08.586 Poderíase dicir que me pagan por dicir [br]que a linguaxe que usamos importa, 0:01:08.610,0:01:10.710 e gustaríame dicir que[br]moitas das metáforas que usamos 0:01:12.834,0:01:14.401 falan do amor 0:01:14.425,0:01:16.248 poida que a maioría delas 0:01:16.272,0:01:17.673 sexan un problema. 0:01:18.700,0:01:20.593 Cando namoramos, "caemos" 0:01:21.766,0:01:23.231 Coma se nos golpeasen. 0:01:23.255,0:01:24.651 Coma se nos esmagasen. 0:01:25.331,0:01:26.701 Coma se nos fósemos a desmaiar 0:01:27.186,0:01:28.983 Ardemos con paixón. 0:01:29.738,0:01:31.715 O amor toléanos 0:01:31.739,0:01:33.303 e enférmanos. 0:01:33.796,0:01:35.156 Doénos os corazóns 0:01:35.180,0:01:37.186 e despois rompen. 0:01:38.226,0:01:41.370 As nosas metáfotas igualan [br]a experiencia de amar a alguén 0:01:41.394,0:01:44.047 ata a extrema violencia [br]ou enfermidade. 0:01:44.071,0:01:46.156 (risas) 0:01:47.101,0:01:48.252 É verdade. 0:01:48.276,0:01:50.259 E sinálanos coma as víctimas 0:01:50.283,0:01:53.642 de circunstancias inevitábeis. 0:01:54.547,0:01:57.270 A miña favorita é "azoutado" 0:01:57.294,0:02:00.148 que é o participio pasado [br]da palabra "azoute". 0:02:00.172,0:02:03.240 Se ti buscas esta palabra no [br]dicionario 0:02:03.264,0:02:04.288 (risas) 0:02:04.312,0:02:08.830 poderédes ver que pode ser definida[br]coma "aflicción dolorosa" 0:02:08.854,0:02:11.705 e " estar moi moi namorado". 0:02:13.716,0:02:17.060 Eu relaciono a palabra "azoute" [br]cun contexto moi particular, 0:02:17.084,0:02:18.648 que é o Vello Testamento. 0:02:19.560,0:02:24.308 Só no libro do Éxodo hai [br]16 referencias ó azoute, 0:02:24.332,0:02:28.105 que é a palabra que a Biblia usa[br]para a vinganza dun Deus cabreado. 0:02:28.129,0:02:29.850 (risa) 0:02:29.874,0:02:32.579 Aquí empregamos a mesma palabra[br]para falar do amor 0:02:32.603,0:02:35.029 que para falar da praga de lagostas. 0:02:35.053,0:02:36.081 (risa) 0:02:36.105,0:02:37.361 verdade? 0:02:37.385,0:02:39.477 como é que pasou isto? 0:02:39.501,0:02:43.492 Como acabamos asociando o amor [br]cunha gran dor e sufrimento? 0:02:43.516,0:02:47.505 E por que falamos desta maneira[br]sobre unha boa experiencia 0:02:47.529,0:02:49.633 como se fósemos vítimas? 0:02:50.556,0:02:52.247 Estas son preguntas difíciles, 0:02:52.271,0:02:53.917 pero teño algunhas teorías. 0:02:53.941,0:02:55.180 E pensándoo detalladamente, 0:02:55.204,0:02:57.832 quero centrarme[br]nunha metáfora en particular 0:02:57.856,0:03:00.027 que é a idea do amor como loucura. 0:03:01.088,0:03:03.795 Cando primeiramente empecei a buscar[br]sobre o amor romántico, 0:03:03.819,0:03:06.580 encontrei estas metáforas sobre a loucura en todas partes. 0:03:06.604,0:03:08.707 A historia da cultura occidental 0:03:08.731,0:03:12.668 está chea de linguaxe que iguala [br]o amor coas enfermidades mentais. 0:03:13.440,0:03:15.367 Estos son alguns exemplos. 0:03:15.391,0:03:16.734 William Shakespeare: 0:03:16.758,0:03:18.191 " O amor e meramente loucura" 0:03:18.215,0:03:19.532 de "Como gostedes". 0:03:20.092,0:03:21.349 Friedrich Nietzsche: 0:03:21.373,0:03:23.876 "Sempre hai algo de loucura no amor" 0:03:24.559,0:03:27.425 "E tenme, tenme parecendo [br]tan loucamente namorada" 0:03:27.449,0:03:29.518 (risa) 0:03:29.542,0:03:32.140 da gran filósofa,[br]Beyoncé Knowles. 0:03:32.164,0:03:33.625 (risas) 0:03:35.083,0:03:37.917 Namoreime por primeira vez[br]cando tiña 20 anos 0:03:37.941,0:03:41.120 e foi unha relación bastante turbulenta[br]dende o principio.[br] 0:03:41.459,0:03:44.664 E foi unha relación a distancia [br]os primeiros dous anos, 0:03:44.688,0:03:49.284 o que significaba grandes [br]subidas e baixadas. 0:03:49.794,0:03:51.998 Podo recordar un momento en particular. 0:03:52.580,0:03:55.925 Estaba sentada nunha cama [br]nun hostal en Sudamérica, 0:03:55.949,0:03:59.645 e vin a persoa que amaba [br]saíndo da habitación. 0:04:00.151,0:04:01.764 E era tarde. 0:04:01.788,0:04:03.048 Era case medianoite 0:04:03.072,0:04:05.049 tivemos unha pelexa na cea, 0:04:05.073,0:04:07.022 e cando volvimos á nosa habitación, 0:04:07.046,0:04:09.771 tirou as cousas na maleta e estourou. 0:04:11.141,0:04:14.400 Ainda que non podo recordar [br]polo qué discutimos 0:04:14.424,0:04:18.479 podo recordar perfectamente[br]como me sentín cando se foi. 0:04:19.122,0:04:22.667 Tiña 22 anos e era a miña primeira vez[br]nun país en vías de desenvolvemento, 0:04:23.424,0:04:25.679 e estaba completamente soa. 0:04:26.412,0:04:29.779 Tiña unha semana máis [br]ata o meu voo a casa, 0:04:29.803,0:04:32.171 e sabía o nome da cidade [br]na que estaba 0:04:32.195,0:04:35.778 e o nome da cidade da que [br]precisaba voar ata casa, 0:04:35.802,0:04:39.058 pero non tiña nin idea de [br]coma volver. 0:04:39.842,0:04:43.019 Non tiña unha guía e tiña [br]moi poucos cartos 0:04:43.043,0:04:44.813 e non falaba nada de español. 0:04:45.547,0:04:47.644 Alguén máis aventureiro ca min 0:04:47.668,0:04:50.098 podería ver isto coma [br]unha oportunidade 0:04:50.122,0:04:51.952 pero eu paraliceime. 0:04:52.406,0:04:54.223 Seguía alí sentada 0:04:54.738,0:04:56.781 e comecei a chorar. 0:04:57.357,0:04:59.728 Pero a pesar do meu pánico 0:04:59.752,0:05:02.322 unha voceciña na miña cabeza pensou,[br] 0:05:02.346,0:05:04.683 "Guau, iso foi dramático. 0:05:04.707,0:05:07.406 Debo estar facendo[br]esta cousa do amor moi ben" 0:05:07.430,0:05:09.218 (risas) 0:05:09.242,0:05:13.762 Porque parte de min quería[br]sentirse miserable no amor. 0:05:14.226,0:05:17.666 E soame raro agora pero aos 22 0:05:17.690,0:05:20.835 desexaba ter experiencias dramáticas, 0:05:20.859,0:05:26.057 e nese momento era irracional, [br]furiosa e estaba desfeita, 0:05:26.081,0:05:27.305 e estrañamente, 0:05:27.329,0:05:30.705 pensei que isto xustificaba [br]os meus sentimentos 0:05:30.729,0:05:32.568 polo rapaz que acababa de deixarme. 0:05:34.163,0:05:38.526 Creo que en certa medida [br]quería sentirme un pouco tola 0:05:38.550,0:05:42.082 porque pensei que así era[br]como o amor funciona. 0:05:43.141,0:05:44.948 Isto non debería sorprendernos, 0:05:44.972,0:05:47.426 se consideramos que [br]segundo a Wikipedia, 0:05:47.450,0:05:49.723 hai 8 películas, 0:05:49.747,0:05:51.744 14 cancións, 0:05:51.768,0:05:54.965 dous albums e unha novela[br]co título "Amor tolo". 0:05:55.837,0:05:58.963 Unha hora e media máis tarde,[br]volveu á habitación. 0:05:58.987,0:06:00.138 Arranxamos as cousas. 0:06:00.162,0:06:02.979 Pasamos outra semana xuntos[br]maiormente felices, 0:06:03.003,0:06:04.435 e despois, cando volvín á casa, 0:06:04.459,0:06:09.443 pensei " isto foi tan terrible e xenial 0:06:09.989,0:06:11.704 isto debe ser amor real" 0:06:13.006,0:06:15.706 Esperaba que o meu primeiro amor [br]fose coma unha loucura 0:06:15.730,0:06:19.510 e por suposto, [br]cumprín coas miñas expectativas. 0:06:19.941,0:06:21.632 Pero amar a alguén así 0:06:21.656,0:06:25.751 coma se o meu benestar dependese[br]de que el me amase coma eu o amaba 0:06:25.775,0:06:27.868 non foi bo para min 0:06:27.892,0:06:29.042 ou para el. 0:06:29.850,0:06:33.551 Pero sospeito que esta experiencia [br]do amor non é tan pouco frecuente. 0:06:34.026,0:06:38.237 A maioría de nós está un pouco tolo[br]nas primeiras fases do amor romántico. 0:06:38.815,0:06:42.631 De feito, hai un estudo que confirma[br]que isto en certa maneira é normal 0:06:43.280,0:06:45.166 porque, falando en términos [br]neuroquímicos 0:06:45.190,0:06:49.752 o amor romántico e as enfermidades mentais non son tan fáciles de distinguir. 0:06:51.046,0:06:52.197 É verdade. 0:06:52.221,0:06:56.780 Este estudo de 1999 usou análises de sangue 0:06:56.804,0:06:59.898 para confirmar que os niveles de serotonina[br]de alguén que acaba de namorarse[br] 0:06:59.922,0:07:02.719 son moi parecidos [br]aos niveles de serotonina 0:07:02.743,0:07:06.048 da xente diagnosticada con [br]desorde obsesivo-compulsivo. 0:07:06.072,0:07:07.080 (risa) 0:07:07.104,0:07:09.801 Si, e baixos niveis de serotonina 0:07:09.825,0:07:13.427 tamén están asociados con [br]épocas de desorden afectivos 0:07:13.451,0:07:14.731 e depresión. 0:07:15.687,0:07:17.947 Polo que hai evidencia 0:07:17.971,0:07:22.319 de que o amor está asociado a cambios[br]no noso humor e comportamento 0:07:22.343,0:07:26.350 E hai outros estudos que confirman 0:07:26.374,0:07:30.064 que a maioría das relacións [br]comezan desta maneira. 0:07:30.660,0:07:34.823 Os investigadores pensan que [br]os baixos niveles de serotonina 0:07:34.847,0:07:38.882 están relacionados co pensamento [br]obsesivo do obxecto do amor, 0:07:38.906,0:07:42.964 que é este sentimento de que alguén[br]camiña polo noso cerebro constantemente. 0:07:42.988,0:07:45.919 E a maioría de nós séntese así[br]cando nos enamoramos. 0:07:45.943,0:07:49.069 Pero as boas noticias son [br]que non dura tanto tempo 0:07:49.093,0:07:52.266 normalmente duns poucos meses[br]a un par de anos. 0:07:53.352,0:07:56.160 Cando volvín da miña viaxe [br]por Sudamérica 0:07:56.184,0:07:59.761 pasei moito tempo soa na [br]miña habitación 0:07:59.785,0:08:01.125 mirando o meu mail, 0:08:01.149,0:08:03.512 desesperada por escoitar do [br]rapaz que eu amaba. 0:08:04.545,0:08:09.893 Decidín que se os meus amigos non podían [br]comprender os meus sentimentos de dor, 0:08:09.917,0:08:11.866 entón non necesitaba a súa amizade. 0:08:11.890,0:08:13.973 Así que parei de saír coa maioría deles. 0:08:14.387,0:08:18.581 E foi probablemente o ano máis[br]infeliz da miña vida. 0:08:19.086,0:08:23.200 Pero penso que era o meu traballo[br]sentirme miserable 0:08:23.849,0:08:25.641 porque se eu podía ser miserable, 0:08:25.665,0:08:28.332 podería demostrar o moito que o amaba. 0:08:28.356,0:08:30.241 E se podía demostralo, 0:08:30.265,0:08:33.219 entón acabariamos xuntos máis [br]tarde ou máis cedo. 0:08:34.050,0:08:36.138 Isto é pura loucura, 0:08:36.162,0:08:38.557 porque non hai unha lei cósmica 0:08:38.581,0:08:41.943 que diga que un gran sufrimento equivale[br]a unha gran recompensa, 0:08:42.478,0:08:46.382 pero falamos do amor coma se fose verdade. 0:08:47.463,0:08:51.139 As nosas experiencias no amor [br]son tanto biolóxicas coma culturais. 0:08:51.774,0:08:54.233 A nosa bioloxía dítanos que o amor é bo 0:08:54.257,0:08:57.411 activando estes circuitos de recompensa[br]nos nosos cerebros, 0:08:57.435,0:09:02.055 e dinos que o amor é dor cando, [br]despois dunha pelexa ou ruptura, 0:09:02.079,0:09:04.689 a recompensa neuroquímica é [br]a rehabilitación. 0:09:05.155,0:09:07.597 E de feito - e poida que xa [br]o escoitásedes- 0:09:07.621,0:09:09.465 falando en términos neuroquímicos, 0:09:09.489,0:09:12.923 pasar unha ruptura e coma [br]rehabilitarse dunha adicción á cocaína 0:09:13.675,0:09:15.311 o que eu encontro tranquilizante. 0:09:15.335,0:09:16.485 (risas) 0:09:17.066,0:09:19.898 A nosa cultura usa a linguaxe 0:09:19.922,0:09:22.703 para dar forma e reforzar[br]estas ideas sobre o amor. 0:09:22.727,0:09:25.351 Neste caso estamos a falar [br]das metáforas sobre a dor, 0:09:25.375,0:09:26.890 a adicción e a loucura. 0:09:27.826,0:09:30.270 É un interesante bucle. 0:09:30.294,0:09:33.811 O amor é poderoso e ás veces doloroso, 0:09:33.835,0:09:36.600 e expresámolo a través das [br]nosas palabras e historias, 0:09:37.182,0:09:39.680 pero as nosas palabras e historias [br]prepárannos 0:09:39.704,0:09:43.166 para esperar que o amor sexa [br]poderoso e doloroso. 0:09:43.955,0:09:47.128 O que é interesante para min [br]é que todo isto pasa 0:09:47.152,0:09:49.875 nunha cultura que valora [br]a monogamía para toda a vida. 0:09:50.658,0:09:52.719 Parece que o queremos todo: 0:09:52.743,0:09:55.094 queremos o amor que se [br]sente coma loucura 0:09:55.718,0:09:58.864 e queremos que dure toda a vida. 0:09:59.561,0:10:01.124 É terrible. 0:10:01.148,0:10:02.677 (risa) 0:10:03.853,0:10:05.449 Para arranxar isto, 0:10:05.473,0:10:10.498 temos ou que cambiar a cultura [br]ou cambiar as nosas expectativas.[br] 0:10:11.408,0:10:15.001 Imaxino que se todos fósemos [br]menos pasivos no amor 0:10:15.642,0:10:19.788 e fósemos máis seguros,[br]máis abertos de mente, máis xenerosos[br] 0:10:19.812,0:10:23.113 e en vez de "caer" no amor, 0:10:23.137,0:10:25.362 camiñásemos no amor. 0:10:26.223,0:10:28.152 Sei que isto é pedir demasiado, 0:10:28.176,0:10:31.650 pero non son a primeira persoa [br]que suxire isto. 0:10:33.012,0:10:35.521 No libro "As metáforas polas [br]que vivimos" 0:10:35.545,0:10:40.659 os lingüistas Mark Johnson e George Lakoff[br]suxiren una solución moi interesante 0:10:40.683,0:10:41.901 para este dilema, 0:10:42.491,0:10:44.907 que é cambiar o uso das nosas metáforas. 0:10:45.795,0:10:50.212 Comentan que as metáforas dan forma [br]a maneira na que percibimos o mundo, 0:10:51.071,0:10:54.569 e poden actuar coma unha guía [br]para accións futuras 0:10:54.593,0:10:56.481 coma se fosen unha profecía. 0:10:57.489,0:11:01.045 Johson e Lakoff suxiren [br]unha nova metáfora para o amor: 0:11:01.977,0:11:04.091 amor coma una obra de arte en conxunto. 0:11:04.872,0:11:07.922 Encántame esta maneira[br]de pensar no amor. 0:11:09.028,0:11:12.550 Os lingüistas falan sobre as metáforas [br]coma se tivesen vinculacións, 0:11:12.574,0:11:16.370 que é esencialmente a manera de considerar todas as implicacións 0:11:16.394,0:11:19.326 das ideas contidas nunha metáfora. 0:11:19.350,0:11:22.259 Johnson e Lakoff falan sobre todo 0:11:22.283,0:11:24.435 o que implica traballar conxuntamente [br]nunha obra de arte: 0:11:24.976,0:11:29.131 esforzo, compromiso, paciencia,[br]os mesmos obxetivos na vida. 0:11:29.655,0:11:33.485 Estas ideas encaixan na nosa cultura 0:11:33.509,0:11:35.582 no compromiso das largas [br]relacións románticas, 0:11:35.606,0:11:39.217 pero tamén encaixan para [br]outros tipos de relacións, 0:11:40.020,0:11:45.676 curta duración, casual, poliamorosas,[br]non monógamas, asexuais... 0:11:45.700,0:11:49.585 porque esta metáfora engloba [br]ideas moito máis complexas 0:11:49.609,0:11:51.649 á experiencia de amar a alguén. 0:11:52.670,0:11:57.064 Se o amor é a creación dunha [br]obra de arte en conxunto 0:11:57.088,0:12:00.500 entón o amor é unha [br]experiencia artística. 0:12:01.524,0:12:03.419 O amor é impredicible, 0:12:04.153,0:12:06.177 o amor é creativo, 0:12:06.898,0:12:11.031 o amor require comunicación[br]e disciplina, 0:12:11.055,0:12:14.244 é frustrante e emocionalmente [br]esixente. 0:12:14.677,0:12:18.027 O amor envolve tanto alegría [br]coma dor. 0:12:18.742,0:12:22.361 Ultimamente cada experiencia [br]no amor é diferente. 0:12:23.759,0:12:25.386 Cando era cativa, 0:12:25.410,0:12:30.078 nunca me ocurreu que se me permitise[br]pedir máis do amor, 0:12:30.102,0:12:33.795 que eu non tiña que aceptar[br]calquera cousa que o amor me ofrecese. 0:12:34.775,0:12:38.104 Cando unha Xulieta de 14 anos coñece 0:12:38.128,0:12:42.053 ou cando unha Xulieta de 14 anos [br]non pode estar con Romeo 0:12:42.077,0:12:44.714 o que coñeceu catro días antes, 0:12:44.738,0:12:48.548 ela non se sente decepcionada [br]ou con ansiedade 0:12:49.022,0:12:50.379 En que punto está ela? 0:12:50.403,0:12:51.697 Ela quere morir. 0:12:52.236,0:12:53.387 Verdade? 0:12:53.411,0:12:55.880 E só coma recordatorio[br]neste punto da obra, 0:12:55.904,0:12:57.212 acto tres de cinco, 0:12:57.236,0:12:59.057 Romeo non está morto. 0:12:59.641,0:13:00.981 El está vivo, 0:13:01.005,0:13:02.393 está san, 0:13:02.417,0:13:04.611 tan só desapareceu da cidade. 0:13:05.853,0:13:11.854 Eu entendo que a Verona do século XVI [br]non é coma a Norte América contemporánea, 0:13:11.878,0:13:14.856 e porén cando lin [br]por primeira vez esta novela 0:13:14.880,0:13:17.273 tamén ós 14, 0:13:17.297,0:13:19.980 o sufrimento de Xulieta tiña [br]sentido para min. 0:13:21.295,0:13:26.652 Remplanteando o amor coma algo[br]que se pode crear con alguén que admiro, 0:13:26.676,0:13:29.120 e non coma algo que simplemente[br]me sucede 0:13:29.144,0:13:31.666 sen o meu control ou consentimento 0:13:31.690,0:13:33.295 é motivador. 0:13:33.779,0:13:35.397 É aínda difícil. 0:13:35.421,0:13:40.953 O amor fainos sentir coma[br]unha loucura ás veces 0:13:40.977,0:13:43.092 e cando me sinto moi frustrada 0:13:43.116,0:13:44.446 teño que recordar: 0:13:44.995,0:13:48.339 o meu traballo nesta relación [br]é falar coa miña parella 0:13:48.363,0:13:50.414 sobre o que queremos facer xuntos. 0:13:51.923,0:13:54.257 Isto tampouco é doado. 0:13:54.756,0:13:58.203 Pero é moito mellor ca a alternativa, 0:13:58.672,0:14:01.449 que é o sentimento de loucura, 0:14:02.839,0:14:08.196 Esta versión do amor non vai de gañar [br]ou perder o afecto de alguén. 0:14:08.761,0:14:12.359 No seu lugar require que [br]confíes na túa parella 0:14:12.383,0:14:15.457 e fales das cousas cando [br]a confianza é difícil 0:14:15.481,0:14:17.927 o cal soa moi simple, 0:14:17.951,0:14:22.447 pero é en realidade revolucionario [br]en certo sentido, un acto radical. 0:14:23.062,0:14:26.326 Iso é porque tes que pararte a [br]pensar sobre tí mesmo, 0:14:27.230,0:14:30.371 o que estás a gañar e a perder[br]na túa relación de parella 0:14:30.395,0:14:33.792 e comezas a pensar [br]sobre o que tes que ofrecer. 0:14:34.811,0:14:38.216 Esta versión do amor [br]permítenos dicir cousas como,[br] 0:14:38.240,0:14:43.070 "Non somos bos colaboradores.[br]Ó mellor isto non é para nós" 0:14:43.733,0:14:47.594 ou " esta relación foi máis curta [br]do que tiña planeado 0:14:47.618,0:14:49.790 pero aínda así foi bonita" 0:14:50.836,0:14:53.626 O bonito dunha obra de arte [br]en conxunto 0:14:53.650,0:14:56.541 é que non se vai pintar ou debuxar[br]ou esculpir a si mesma. 0:14:57.098,0:15:01.009 Esta versión do amor permítenos[br]decidir coma se vai ver. 0:15:01.033,0:15:02.184 Grazas. 0:15:02.208,0:15:04.231 (Aplauso)