WEBVTT 00:00:00.553 --> 00:00:04.853 بسیار خب، امروز میخوام دربارهی «عشق» صحبت کنم 00:00:05.237 --> 00:00:06.387 و به ویژه، 00:00:06.411 --> 00:00:10.426 میخوام درباره چگونه صحبت کردن ما راجع به عشق و اشکال آن صحبت کنم. NOTE Paragraph 00:00:10.673 --> 00:00:14.080 اغلب ما احتمالا چندین بارعاشق شدیم 00:00:14.104 --> 00:00:15.569 در طول زندگیهامون 00:00:15.593 --> 00:00:19.803 در زبان انگلیسی، اصطلاح «در عشق افتادن» (falling in Love) 00:00:19.827 --> 00:00:23.561 واقعا همون چیزیه که در رابطه با این تجربه مد نظرمون هست. 00:00:23.592 --> 00:00:24.743 شما رو نمیدونم، 00:00:24.767 --> 00:00:26.694 اما تصور من در رابطه با این اصطلاح، 00:00:26.718 --> 00:00:29.596 یه تصویر کارتونیه... 00:00:30.076 --> 00:00:31.372 که یه مرد 00:00:31.396 --> 00:00:33.113 داره تو پیاده رو راه میره، 00:00:33.137 --> 00:00:36.249 و بدون این که متوجه بشه، از بالای یک چاه فاضلاب عبور میکنه، 00:00:36.273 --> 00:00:39.934 و کلهپا میشه توی فاضلاب پایین. 00:00:39.958 --> 00:00:44.598 من به این شیوه تصور میکنم چون که «افتادن»، «پریدن» نیست. 00:00:44.769 --> 00:00:46.801 «افتادن» تصادفیه، 00:00:46.825 --> 00:00:48.727 غیرقابل کنترله. 00:00:48.751 --> 00:00:52.276 چیزیه که بدون موافقت ما اتفاق میافته. 00:00:52.300 --> 00:00:53.493 و این... 00:00:53.517 --> 00:00:57.084 این شیوه اصلی صحبت ما، درباره آغاز یک رابطهی جدید است. NOTE Paragraph 00:00:58.336 --> 00:01:02.103 من نویسنده و همچنین معلم زبان انگلیسی هستم، 00:01:02.127 --> 00:01:04.412 یعنی من دربارهی کلمات برای کسب درآمد فکر میکنم. 00:01:04.436 --> 00:01:08.586 میتونم بگم که بابت بحث درباره این که زبان ما ایراد داره پول میگیرم، 00:01:08.610 --> 00:01:12.810 و میخوام بگم که خیلی از اصطلاحاتی که ما استفاده میکنیم، 00:01:12.834 --> 00:01:14.401 تا درباره عشق صحبت کنیم... 00:01:14.425 --> 00:01:16.248 شاید حتی بیشتر اونها... 00:01:16.272 --> 00:01:18.273 یک ایراد و مشکل هستن. NOTE Paragraph 00:01:18.700 --> 00:01:21.523 ما «در دام عشق میافتیم.» 00:01:21.766 --> 00:01:23.231 ما ضربه میخوریم. 00:01:23.255 --> 00:01:25.141 میشکنیم. 00:01:25.331 --> 00:01:26.701 مبهوت میشیم. 00:01:27.186 --> 00:01:29.553 در آتش عشق میسوزیم. 00:01:29.738 --> 00:01:31.715 عشق ما رو دیوونه میکنه، 00:01:31.739 --> 00:01:33.303 و ما رو مریض میکنه. 00:01:33.796 --> 00:01:35.156 قلبهامون درد میگیره، 00:01:35.180 --> 00:01:37.186 و بعد میشکنه... 00:01:38.226 --> 00:01:41.370 پس استعارههای ما درباره تجربه عاشق کسی شدن 00:01:41.394 --> 00:01:44.547 برابر با خشونت شدید و بیماری است. NOTE Paragraph 00:01:44.547 --> 00:01:46.156 (خندهی حضار) NOTE Paragraph 00:01:47.101 --> 00:01:48.252 همین طوره. 00:01:48.276 --> 00:01:50.489 و اونها ما رو تبدیل به قربانیان 00:01:50.489 --> 00:01:54.322 آیندهی غیرقابل پیش بینی و شرایط غیرقابل اجتناب کردند. 00:01:54.547 --> 00:01:57.270 یکی از موارد مورد علاقهی من لغت «smitten» هست 00:01:57.294 --> 00:02:00.148 که اسمِمفعولِ کلمهی «smite» هست. 00:02:00.172 --> 00:02:03.240 و وقتی که این کلمه رو در دیکشنری پیدا کنید، NOTE Paragraph 00:02:03.264 --> 00:02:04.288 (خندهی حضار) NOTE Paragraph 00:02:04.312 --> 00:02:08.830 میتونید ببینید که هم به عنوان «رنج شدید» 00:02:08.854 --> 00:02:12.605 و هم به عنوان «به شدت عاشق بودن» تعریف شده. 00:02:13.716 --> 00:02:17.490 من تمایل دارم با کلمهی "smite" که زمینهی محبوبی داره ارتباط برقرار کنم، 00:02:17.490 --> 00:02:19.518 که همون کتاب عهد عتیق هست. 00:02:19.560 --> 00:02:24.308 تنها در کتاب «اکسودس» ۱۶ مورد اشاره به این کلمه وجود داره 00:02:24.332 --> 00:02:28.655 که کلمهایه که انجیل از اون برای انتقام یک خدای عصبانی استفاده میکنه NOTE Paragraph 00:02:28.655 --> 00:02:29.850 (خندهی حضار) NOTE Paragraph 00:02:29.874 --> 00:02:33.119 و ما داریم از همان کلمهای برای صحبت درباره عشق استفاده میکنیم 00:02:33.119 --> 00:02:35.589 که برای شرح توفان ملخ از آن استفاده شده. NOTE Paragraph 00:02:35.589 --> 00:02:36.471 (خندهی حضار) NOTE Paragraph 00:02:36.471 --> 00:02:37.361 درسته؟ NOTE Paragraph 00:02:37.385 --> 00:02:39.477 چی شد که اینجوری شد؟ 00:02:39.501 --> 00:02:43.622 چطور ما به اینجا رسیدیم که عشق رو به درد شدید و زجر کشین ربط بدیم؟ 00:02:43.622 --> 00:02:47.505 و چرا ما دربارهی این تجربهی به ظاهر خوب، 00:02:47.529 --> 00:02:50.103 طوری حرف میزنیم که انگار قربانی هستیم؟ 00:02:50.556 --> 00:02:52.247 اینها سوالات سختی هستند، 00:02:52.271 --> 00:02:53.917 اما من تئوریهایی دارم. 00:02:53.941 --> 00:02:55.780 برای فکر کردن به این موضوع، 00:02:55.780 --> 00:02:57.832 به طور خاص میخوام روی «استعاره» تمرکز کنم، 00:02:57.856 --> 00:03:00.027 که عشق رو به عنوان دیوانگی مطرح میکنه. NOTE Paragraph 00:03:01.088 --> 00:03:03.795 وقتی اولش درباره عشق رمانتیک تحقیق میکردم، 00:03:03.819 --> 00:03:06.580 این استعارههای دیوانگی رو همه جا پیدا میکردم. 00:03:06.604 --> 00:03:08.707 تاریخ فرهنگ غرب، 00:03:08.731 --> 00:03:12.668 پر از زبانیه که عشق رو با بیماری ذهنی برابر میدونه. 00:03:13.440 --> 00:03:15.367 و اینها فقط چند مثال هستند. 00:03:15.391 --> 00:03:16.734 ویلیام شکسپیر: 00:03:16.758 --> 00:03:18.211 «عشق، صرفا دیوانگی است» 00:03:18.211 --> 00:03:19.992 از «همانطور که دوسش داری.» 00:03:20.092 --> 00:03:21.349 فردریک نیچه: 00:03:21.373 --> 00:03:24.296 «همیشه مقداری دیوانگی در عشق وجود دارد.» 00:03:24.559 --> 00:03:27.795 «منو با نگاه گرفتار کرد، منو عاشق و دیوونه گرفتار کرد...» NOTE Paragraph 00:03:27.795 --> 00:03:29.518 (خندهی حضار) NOTE Paragraph 00:03:29.542 --> 00:03:32.140 از فیلسوف مشهور، بیانسه نولز. NOTE Paragraph 00:03:32.164 --> 00:03:33.625 (خندهی حضار) NOTE Paragraph 00:03:35.083 --> 00:03:37.917 من برای اولین بار وقتی که ۲۰ سالم بود عاشق شدم، 00:03:37.941 --> 00:03:41.120 و یک رابطه پر از پستی و بلندی از همون ابتدا بود. 00:03:41.459 --> 00:03:44.664 و یک مسیر طولانی از در سال های ابتدایی، 00:03:44.688 --> 00:03:49.284 برای من پر از اوجهای بالا و پستیهای پایین بود. 00:03:49.794 --> 00:03:51.998 من میتونم یک مورد خاص رو به یاد بیارم. 00:03:52.580 --> 00:03:55.925 من روی یک تخت در یک هتل ارزان قیمت در آمریکای جنوبی نشسته بودم، 00:03:55.949 --> 00:03:59.645 و کسی که عاشقش بودم رو دیدم که از در رفت بیرون. 00:04:00.151 --> 00:04:01.764 و دیروقت بود، 00:04:01.788 --> 00:04:03.048 تقریبا نیمهشب بود، 00:04:03.072 --> 00:04:05.049 سر شام بین ما یه جر و بحث شده بود، 00:04:05.073 --> 00:04:07.022 و وقتی که به اتاقمون برگشتیم، 00:04:07.046 --> 00:04:10.541 وسایلاشو پرت کرد توی کیف و زد بیرون. 00:04:11.141 --> 00:04:14.400 با این که دقیق خاطرم نیست که بحثمون سر چی بود، 00:04:14.424 --> 00:04:18.479 کاملا واضح یادمه که وقتی اون میرفت چه احساسی داشتم. NOTE Paragraph 00:04:19.122 --> 00:04:22.667 ۲۲ سالم بود و اولین باری بود که تو یه کشور در حال توسعه بودم، 00:04:23.424 --> 00:04:25.679 و کاملا تنها... 00:04:26.412 --> 00:04:29.779 یه هفنه به پروازم سمت خونه مونده بود، 00:04:29.803 --> 00:04:32.171 و اسم منطقهای رو که داخلش بودم میدونستم، 00:04:32.195 --> 00:04:35.778 و اسم شهری رو که باید برای پرواز می رفتم، 00:04:35.802 --> 00:04:39.058 اما اصلا نمیدونستم که چجوری باید برم. 00:04:39.842 --> 00:04:43.019 هیچ کتاب راهنمایی نداشتم و پول کمی همراهم بود، 00:04:43.043 --> 00:04:45.223 و اسپانیایی بلد نبودم. NOTE Paragraph 00:04:45.547 --> 00:04:47.644 یه فرد ماجراجوتر از من 00:04:47.668 --> 00:04:50.098 شاید اینو به چشم یک فرصت ببینه، 00:04:50.122 --> 00:04:52.312 اما من خشکم زد. 00:04:52.406 --> 00:04:54.223 همونجا نشستم. 00:04:54.738 --> 00:04:56.781 و بعد زدم زیر گریه. 00:04:57.357 --> 00:04:59.728 اما با وجود دستپاچه شدنم، 00:04:59.752 --> 00:05:02.322 یه ندایی درونم گفت: 00:05:02.346 --> 00:05:04.683 «وای، خیلی دراماتیک بود. 00:05:04.707 --> 00:05:07.996 حتما عشق همینه و من عاشقی رو درست انجام دادم.» NOTE Paragraph 00:05:07.996 --> 00:05:09.218 (خندهی حضار) NOTE Paragraph 00:05:09.242 --> 00:05:13.762 چون یه قسمتی از وجودم می خواست که بدبختی رو در عشق حس کنه. 00:05:14.226 --> 00:05:17.666 الان خیلی به نظرم عجیب میاد، اما در ۲۲ سالگی، 00:05:17.690 --> 00:05:20.835 من به تجربههای درماتیک اشتیاق داشتم، 00:05:20.859 --> 00:05:26.057 ور در اون لحظه، من غیرمنطقی، کنجکاو و شوکه بودم، 00:05:26.081 --> 00:05:27.305 و عجیبه که، 00:05:27.329 --> 00:05:30.705 فکر میکردم دارم احساساتم رو توجیه میکنم 00:05:30.729 --> 00:05:33.558 برای کسی که ترکم کرد. NOTE Paragraph 00:05:34.163 --> 00:05:38.526 فکر کنم که میخواستم تا حدودی دیوونه باشم، 00:05:38.550 --> 00:05:43.052 چون فکر میکردم عاشقی اینطوریه. 00:05:43.141 --> 00:05:44.948 این غافلگیر کننده نیست، 00:05:44.972 --> 00:05:47.426 با در نظر گرفتن این که در ویکیپدیا، 00:05:47.450 --> 00:05:49.723 ۸ فیلم، 00:05:49.747 --> 00:05:51.744 ۱۴ موزیک، 00:05:51.768 --> 00:05:55.585 ۲ آلبوم و یک رمان، با نام «عشق دیوانه» وجود داره. NOTE Paragraph 00:05:55.837 --> 00:05:58.963 حدود نیمساعت بعدش برگشت به اتاقمون، 00:05:58.987 --> 00:06:00.138 ما آشتی کردیم. 00:06:00.162 --> 00:06:02.979 یه هفته شاد رو با هم گذروندیم. 00:06:03.003 --> 00:06:04.435 و بعد، وقتی به خونه برگشتم، 00:06:04.459 --> 00:06:09.443 فکر کردم که «چقدر افتضاح و چقدر عالی بود. 00:06:09.989 --> 00:06:12.784 این باید یه داستان عشقی واقعی باشه.» 00:06:13.006 --> 00:06:15.706 از عشق اولم حس دیوانگی انتظار داشتم، 00:06:15.730 --> 00:06:19.510 و البته همینطورم شد. 00:06:19.941 --> 00:06:21.632 اما اینچنین عاشق کسی بودن... 00:06:21.656 --> 00:06:25.751 این که تمام وجودم به عشق اون وابسته بود... 00:06:25.775 --> 00:06:27.868 برام خیلی خوب نبود 00:06:27.892 --> 00:06:29.042 یا برای اون. NOTE Paragraph 00:06:29.850 --> 00:06:33.551 اما احتمالا این تجربهی عشق، اونقدرا هم غیرعادی نیست. 00:06:34.026 --> 00:06:38.237 اکثر ما در ابتدای عشق رمانتیک کمی دیوانگی داریم. 00:06:38.815 --> 00:06:42.631 در واقع، تحقیقی هست که ثابت میکنه این یه جورایی طبیعیه، 00:06:43.280 --> 00:06:45.166 چون از جنبه عصبی شیمیایی، 00:06:45.190 --> 00:06:50.562 عشق رمانتیک و بیماری ذهنی به راحتی تفکیک پذیر نیستند. 00:06:51.046 --> 00:06:52.197 این حقیقته. NOTE Paragraph 00:06:52.221 --> 00:06:56.780 این مطالعه در سال ۱۹۹۹ از تست خون استفاده کرد 00:06:56.804 --> 00:06:59.898 تا ثابت کنه مقدار سرتونین در عاشقای تازه 00:06:59.922 --> 00:07:02.719 خیلی شبیه مقدار سرتونین 00:07:02.743 --> 00:07:06.048 در افرادی بود که اختلال وسواسی-اجباری داشتند. NOTE Paragraph 00:07:06.072 --> 00:07:07.080 (خندهی حضار) NOTE Paragraph 00:07:07.104 --> 00:07:09.801 بله، و مقدار کم سرتونین 00:07:09.825 --> 00:07:13.427 به اختلال خلقی فصلی مربوط میشه 00:07:13.451 --> 00:07:14.731 و افسردگی. 00:07:15.687 --> 00:07:17.947 بنابراین شواهدی هست 00:07:17.971 --> 00:07:22.319 که عشق مرتبط با تغییراتی در حالات و رفتارهای ماست. 00:07:22.343 --> 00:07:26.350 و مطالعات دیگری وجود داره که تایید میکنه 00:07:26.374 --> 00:07:30.064 اکثر رابطهها اینگونه آغاز میشوند. NOTE Paragraph 00:07:30.660 --> 00:07:34.823 پژوهشگران معتقدند که مقدار کم سرتونین 00:07:34.847 --> 00:07:38.882 با تفکر وسواسی درباره عشق، همبستگی داره، 00:07:38.906 --> 00:07:42.964 مثل اینه که کسی توی مغز شما چادر زده باشه، 00:07:42.988 --> 00:07:45.919 و بیشتر ما وقتی عاشق میشیم این حس را پیدا می کنیم. 00:07:45.943 --> 00:07:49.069 اما خبر خوب اینه که همیشه انقدر طول نمیکشه- 00:07:49.093 --> 00:07:52.266 معمولا از چند ماه گرفته تا چند سال. NOTE Paragraph 00:07:53.352 --> 00:07:56.160 وقتی از سفرم به آمریکای جنوبی برگشتم، 00:07:56.184 --> 00:07:59.761 کلی وقت رو تنهایی در اتاقم گذروندم، 00:07:59.785 --> 00:08:01.125 ایمیلهایم رو چک کردم، 00:08:01.149 --> 00:08:04.382 نا امیدانه منتظر خبر شنیدن از آدمی که عاشقش بودم. 00:08:04.545 --> 00:08:09.893 نتیجه گرفتم که اگر دوستانم قادر به درک وضعیت اسفبارم نیستند، 00:08:09.917 --> 00:08:11.866 پس احتیاجی به دوستی با اونها نداشتم، 00:08:11.890 --> 00:08:13.973 پس از وقت گذروندن با بیشترشون دست کشیدم. 00:08:14.387 --> 00:08:18.581 و اون سال احتمالا غمگین ترین سال عمرم بود. 00:08:19.086 --> 00:08:23.200 اما فکر کنم بیشتر این حس رو داشتم که باید بدبخت باشم 00:08:23.849 --> 00:08:25.641 چون اگر میتونستم بدبختم باشم 00:08:25.665 --> 00:08:28.332 پس ثابت میکردم که چقدر عاشقش بودم. 00:08:28.356 --> 00:08:30.241 و اگر این رو ثابت میکردم 00:08:30.265 --> 00:08:33.219 آخرش بهم میرسیدیم. NOTE Paragraph 00:08:34.050 --> 00:08:36.138 این دیوانگیه محض است، 00:08:36.162 --> 00:08:38.557 چون هیچ قاعده کیهانی نیست 00:08:38.581 --> 00:08:41.943 که بگه رنج کشیدن عظیم پاداشی عظیم رو به دنبال داره، 00:08:42.478 --> 00:08:46.982 اما از عشق جوری حرف می زنیم که انگار این حقیقته. NOTE Paragraph 00:08:47.463 --> 00:08:51.139 تجربه ما از عشق هم فرهنگیه و هم زیست شناسیه. 00:08:51.774 --> 00:08:54.233 زیست شناسی ما میگه که عشق خوبه 00:08:54.257 --> 00:08:57.411 از طریق فعال کردن این مدارهای جایزه در مغز ما، 00:08:57.435 --> 00:09:02.055 و به ما میگه که عشق دردناکه وقتی که دعوا یا جدایی رخ میده، 00:09:02.079 --> 00:09:04.689 و اون پاداش مواد شیمیایی عصبی کم شده. 00:09:05.155 --> 00:09:07.597 و در واقع-- و شاید این رو شنیده باشید-- 00:09:07.621 --> 00:09:09.465 از نظر عصبی شیمیایی، 00:09:09.489 --> 00:09:13.553 گذروندن پروسه جدایی خیلی شبیه کنار گذاشتن کوکایین میمونه، 00:09:13.675 --> 00:09:15.751 که رسیدن به این حقیقت برام آرامش بخش بود. NOTE Paragraph 00:09:15.751 --> 00:09:16.485 (خنده) NOTE Paragraph 00:09:17.066 --> 00:09:19.898 و بعد فرهنگ ما از زبان استفاده میکنه 00:09:19.922 --> 00:09:22.703 تا این ایده ها رو درباره عشق شکل بده و تقویت کنه. 00:09:22.727 --> 00:09:25.351 در این مورد، ما درباره استعاره ها درباره درد و اعتیاد 00:09:25.375 --> 00:09:27.610 و دیوانگی حرف میزنیم. 00:09:27.826 --> 00:09:30.270 یکجور حلقه باز خوردی جالبه. 00:09:30.294 --> 00:09:33.811 عشق قویه و بعضی وقتها دردناک، 00:09:33.835 --> 00:09:37.020 و ما این رو در قالب کلمات و داستانها ابراز میکنیم، 00:09:37.182 --> 00:09:39.680 اما کلمات و داستانها ما رو آماده میکنند 00:09:39.704 --> 00:09:43.806 که از عشق انتظار قدرت و دردناکی رو داشته باشیم. NOTE Paragraph 00:09:43.955 --> 00:09:47.548 آنچه برایم جالبه اینه که همه اینها در فرهنگی رخ میده 00:09:47.548 --> 00:09:50.515 که تک همسری مادام العمر رو ارزش میدونه. 00:09:50.658 --> 00:09:52.719 بنظر میرسه که ما هر دو رو میخوایم: 00:09:52.743 --> 00:09:55.604 عشقی رو میخوایم که حس دیوانگی رو بده، 00:09:55.718 --> 00:09:59.454 و از سوی دیگه یک عمر هم ادامه پیدا کنه. 00:09:59.561 --> 00:10:01.124 واقعا وحشتناکه. NOTE Paragraph 00:10:01.148 --> 00:10:02.677 (خنده) NOTE Paragraph 00:10:03.853 --> 00:10:05.449 برای آشتی با این، 00:10:05.473 --> 00:10:10.498 لازمه که یا این فرهنگ یا توقعاتمون رو تغییر بدیم. 00:10:11.408 --> 00:10:15.001 تصور کنید کمتر در عشق منفعل بودیم. 00:10:15.642 --> 00:10:19.788 بی محاباتر، روشنفکرتر و بخشنده تر بودیم 00:10:19.812 --> 00:10:23.113 و بجای به دام افتادن در عشق 00:10:23.137 --> 00:10:26.002 وارد اون میشدیم. 00:10:26.223 --> 00:10:28.152 می دونم که توقع زیادیه 00:10:28.176 --> 00:10:31.650 اما من اولین نفری نیستم که این پیشنهاد رو میده. 00:10:33.012 --> 00:10:35.831 در کتابشون، « استعاره هایی که با آنها زندگی میکنیم،» 00:10:35.831 --> 00:10:40.659 اثر جرج لاکوف و مارک جانس زبان شناس، راه حل واقعا جالبی برای این دوراهی 00:10:40.683 --> 00:10:42.321 پیشنهاد میشه، 00:10:42.491 --> 00:10:45.527 که همان تغییر استعاره هاست. 00:10:45.795 --> 00:10:50.212 آنها تاکید دارند که ما واقعا طریقی که دنیا رو تجربه می کنیم رو شکل می دیم، 00:10:51.071 --> 00:10:54.569 و این که آنها میتونن حتی بعنوان راهنمایی برای اعمال آینده مون عمل کنند، 00:10:54.593 --> 00:10:57.331 از جمله پیشگوییهای محقق کننده. NOTE Paragraph 00:10:57.489 --> 00:11:01.045 جانسون و لاکوف استعاره جدیدی رو برای عشق پیشنهاد میکنند: 00:11:01.977 --> 00:11:04.631 عشق بعنوان یک اثرمشترک هنری. 00:11:04.872 --> 00:11:08.532 من این طرز فکر درباره عشق رو واقعا دوست دارم. 00:11:09.028 --> 00:11:12.550 زبان شناسها از استعارههایی میگن که معنای وقف شدگی دارن، 00:11:12.574 --> 00:11:16.370 که لزوما روشی برای لحاظ کردن همه پیامدهای اون 00:11:16.394 --> 00:11:19.326 یا ایده هایی هست که در یک استعاره وجود داره. 00:11:19.350 --> 00:11:22.259 و جانسون و لاکوف درباره هر چیزی که در مساعی برای 00:11:22.283 --> 00:11:24.915 اثر هنری لازمه صحبت می کنند: 00:11:24.976 --> 00:11:29.601 تلاش، مصالحه، صبوری و اهداف مشترک. 00:11:29.655 --> 00:11:33.485 این ایده ها بخوبی با سرمایه گذاری فرهنگی ما در تعهد عاشقانه 00:11:33.509 --> 00:11:35.582 طولانی مدت همخوانی داره، 00:11:35.606 --> 00:11:39.217 اما در رابطه با دیگر نوع رابطه ها هم جواب میدن-- 00:11:40.020 --> 00:11:45.676 کوتاه مدت، معمولی، چند مهری، چند همسری، بدون عمل جنسی-- 00:11:45.700 --> 00:11:49.995 چون این استعاره ایده های پیچیده تری رو در تجربه برای دوست داشتن کسی 00:11:49.995 --> 00:11:52.319 به ارمغان میاره. NOTE Paragraph 00:11:52.670 --> 00:11:57.064 بنابراین اگر عشق اثر مشترک هنری باشه 00:11:57.088 --> 00:12:01.040 پس عشق یک تجربه زیبایی شناسیه. 00:12:01.524 --> 00:12:04.049 عشق غیرقابل پیشبینی است، 00:12:04.153 --> 00:12:06.557 عشق خلاقانه است، 00:12:06.898 --> 00:12:11.031 عشق مستلزم ارتباط و انضباط هست، 00:12:11.055 --> 00:12:14.244 مأیوس کننده است و از جنبه عاطفی پرتوقع. 00:12:14.677 --> 00:12:18.517 و عشق دربرگیرنده شادی و درد با هم است. 00:12:18.742 --> 00:12:23.501 در نهایت، هر تجربه عشقی با دیگری تفاوت دارد. NOTE Paragraph 00:12:23.759 --> 00:12:25.386 وقتی جوانتر بودم، 00:12:25.410 --> 00:12:30.078 هرگز برام پیش نیومد که اجازه پیدا کنم توقع بیشتری از عشق داشته باشم، 00:12:30.102 --> 00:12:34.595 که فقط نباید هر آنچه از عشق بهم ارائه میشد رو بپذیرم. 00:12:34.775 --> 00:12:38.544 وقتی ژولیت در چهارده سالگی برای بار اول رومئو رو می بینه-- 00:12:38.544 --> 00:12:42.053 و ژولیت چهارده ساله نمی تونه با کسی که 00:12:42.077 --> 00:12:44.714 فقط چهار روز قبل دیده باشه 00:12:44.738 --> 00:12:48.548 احساس یأس یا عصبانیت نمی کنه. 00:12:49.022 --> 00:12:50.379 پس چی؟ 00:12:50.403 --> 00:12:52.117 میخواد بمیره. 00:12:52.236 --> 00:12:53.387 درسته؟ 00:12:53.411 --> 00:12:55.880 و برای تازه کرده حافظه تون در این مرحله از نمایش، 00:12:55.904 --> 00:12:57.212 پرده سه از پنج، 00:12:57.236 --> 00:12:59.057 رومئو نمرده. 00:12:59.641 --> 00:13:00.981 او زنده است، 00:13:01.005 --> 00:13:02.393 سالمه، 00:13:02.417 --> 00:13:05.551 فقط از شهر تبعید شده، 00:13:05.853 --> 00:13:11.854 کاملا درک می کنم که ورونای قرن ۱۶ام به آمریکای شمالی معاصر شباهت نداره، 00:13:11.878 --> 00:13:14.856 و با این حال وقتی این نمایش رو خوندم، 00:13:14.880 --> 00:13:17.273 حتی در سن ۱۴ سالگی هم 00:13:17.297 --> 00:13:20.570 رنج کشیدن ژولیت برام قابل فهم بود. NOTE Paragraph 00:13:21.295 --> 00:13:26.652 به قاب کشیدن عشق به عنوان چیزی که من اون روبا کسی که تحسینش می کنم خلق می کنم، 00:13:26.676 --> 00:13:29.120 در عوض این که صرفا برام اتفاق افتاده باشه 00:13:29.144 --> 00:13:31.666 بدون رضایت یا کنترلی از طرف من 00:13:31.690 --> 00:13:33.715 نیروبخش است. 00:13:33.779 --> 00:13:35.397 هنوز دشواره. 00:13:35.421 --> 00:13:40.953 عشق هنوز میتونه بعضی روزها دیوانه کننده یا مخرب باشه، 00:13:40.977 --> 00:13:43.572 و وقتی واقعا احساس استیصال می کنم 00:13:43.572 --> 00:13:44.936 باید بخودم یادآوری کنم: 00:13:44.995 --> 00:13:48.339 شغلم در این رابطه حرف زدن با شریکم 00:13:48.363 --> 00:13:51.544 درباره چیزیه که میخوام با هم بسازیم. 00:13:51.923 --> 00:13:54.727 حتی این هم آسون نیست. 00:13:54.756 --> 00:13:58.593 اما از گزینه دیگر خیلی بهتره، 00:13:58.672 --> 00:14:02.079 که بیشتر حس دیوانگی میده. NOTE Paragraph 00:14:02.839 --> 00:14:08.736 این نسخه از عشق درباره بردن و باختن توجه مهر و محبت کسی نیست. 00:14:08.761 --> 00:14:12.359 درعوض، مستلزم اعتماد شما به شریکتون 00:14:12.383 --> 00:14:15.457 و صحبت درباره چیزهاست وقتی که اعتماد کردن به نظر دشوار میاد 00:14:15.481 --> 00:14:17.927 که خیلی ساده به نظر می رسند، 00:14:17.951 --> 00:14:22.987 اما درواقع یکجور عمل انقلابی یا بنیادیه. 00:14:23.067 --> 00:14:27.166 این بخاطر اینه که شما دست از فکر کردن به خود برداشتید و این که از این ابطه 00:14:27.230 --> 00:14:30.371 چی بدست میارید یا از دست می دین رو بیخیال شده 00:14:30.395 --> 00:14:34.562 و شروع به فکر کردن به این می کنید که چی برای ارائه دارید. 00:14:34.811 --> 00:14:38.216 این نسخه از عشق به ما اجازه گفتن چیزهایی مثل این را میده، 00:14:38.240 --> 00:14:43.620 «که ما خیلی همکارهای خوبی نیستیم. شاید این اصلا برای ما نباشه.» 00:14:43.733 --> 00:14:47.594 یا « این رابطه کوتاه تر از آنچه برنامه ریخته بودم طول کشید 00:14:47.618 --> 00:14:50.570 اما هنوز هم یکجورهایی زیباست.» NOTE Paragraph 00:14:50.836 --> 00:14:53.626 نکته زیبا درباره اثر مشترک هنری اینه 00:14:53.650 --> 00:14:56.541 که خود به خود نمیتونه نقاشی، طراحی یا تراشیده بشه. 00:14:57.098 --> 00:15:01.469 این نسخه از عشق به ما اجازه میده تصمیم بگیریم که چطوری به نظر میرسه. NOTE Paragraph 00:15:01.469 --> 00:15:02.184 متشکرم. NOTE Paragraph 00:15:02.208 --> 00:15:04.231 (تشویق)