[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.55,0:00:04.85,Default,,0000,0000,0000,,Днес искам да говоря\Nза това как говорим за любовта. Dialogue: 0,0:00:05.24,0:00:06.39,Default,,0000,0000,0000,,По-специално, Dialogue: 0,0:00:06.41,0:00:09.85,Default,,0000,0000,0000,,искам да говоря какво грешим,\Nкогато обясняваме любовта. Dialogue: 0,0:00:10.67,0:00:14.08,Default,,0000,0000,0000,,Повечето от нас вероятно\Nсе влюбват по няколко пъти Dialogue: 0,0:00:14.10,0:00:15.57,Default,,0000,0000,0000,,през целия си живот. Dialogue: 0,0:00:15.59,0:00:19.80,Default,,0000,0000,0000,,На английски език метафората\N"падам влюбен" Dialogue: 0,0:00:19.83,0:00:22.84,Default,,0000,0000,0000,,е основният начин, по който\Nобясняваме това изживяване. Dialogue: 0,0:00:23.59,0:00:24.74,Default,,0000,0000,0000,,Не знам за вас, Dialogue: 0,0:00:24.77,0:00:26.69,Default,,0000,0000,0000,,но когато си обяснявам тази метафора, Dialogue: 0,0:00:26.72,0:00:29.60,Default,,0000,0000,0000,,си представям ясно следната картинка - Dialogue: 0,0:00:30.08,0:00:31.37,Default,,0000,0000,0000,,има един мъж, Dialogue: 0,0:00:31.40,0:00:33.11,Default,,0000,0000,0000,,който върви по тротоара, Dialogue: 0,0:00:33.14,0:00:36.25,Default,,0000,0000,0000,,разсеяно минава през\Nотворена шахта Dialogue: 0,0:00:36.27,0:00:39.93,Default,,0000,0000,0000,,и просто пропада в канализацията отдолу. Dialogue: 0,0:00:39.96,0:00:44.04,Default,,0000,0000,0000,,Представям си го така, защото\Nтой пада, не скача. Dialogue: 0,0:00:44.77,0:00:46.80,Default,,0000,0000,0000,,Падането е случайност, Dialogue: 0,0:00:46.82,0:00:48.73,Default,,0000,0000,0000,,не подлежи на контрол. Dialogue: 0,0:00:48.75,0:00:52.28,Default,,0000,0000,0000,,Това е нещо, което се случва\Nбез нашето съгласие. Dialogue: 0,0:00:52.30,0:00:53.49,Default,,0000,0000,0000,,И така, Dialogue: 0,0:00:53.52,0:00:57.08,Default,,0000,0000,0000,,така предимно говорим \Nза началото на нова връзка. Dialogue: 0,0:00:58.34,0:01:02.10,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм писател и също\Nпреподавател по английски език. Dialogue: 0,0:01:02.13,0:01:04.41,Default,,0000,0000,0000,,Тоест осмислям\Nдумите, за да се прехранвам. Dialogue: 0,0:01:04.44,0:01:08.59,Default,,0000,0000,0000,,Може да кажете, че ми плащат\Nда защитавам езика, който използваме. Dialogue: 0,0:01:08.61,0:01:12.81,Default,,0000,0000,0000,,Бих оспорила много от метафорите, \Nкоито използваме, Dialogue: 0,0:01:12.83,0:01:14.40,Default,,0000,0000,0000,,за да говорим за любовта- Dialogue: 0,0:01:14.42,0:01:16.25,Default,,0000,0000,0000,,дори повечето от тях- Dialogue: 0,0:01:16.27,0:01:17.67,Default,,0000,0000,0000,,са проблемни. Dialogue: 0,0:01:18.70,0:01:20.59,Default,,0000,0000,0000,,Така, в любовта, ние падаме. Dialogue: 0,0:01:21.77,0:01:23.23,Default,,0000,0000,0000,,Поваляме се. Dialogue: 0,0:01:23.26,0:01:24.65,Default,,0000,0000,0000,,Пречупваме се. Dialogue: 0,0:01:25.33,0:01:26.70,Default,,0000,0000,0000,,Припадаме. Dialogue: 0,0:01:27.19,0:01:28.98,Default,,0000,0000,0000,,Изгаряме със страст. Dialogue: 0,0:01:29.74,0:01:31.72,Default,,0000,0000,0000,,Любовта ни побърква Dialogue: 0,0:01:31.74,0:01:33.30,Default,,0000,0000,0000,,и ни разболява. Dialogue: 0,0:01:33.80,0:01:35.16,Default,,0000,0000,0000,,Нашето сърце боли Dialogue: 0,0:01:35.18,0:01:37.19,Default,,0000,0000,0000,,и после се чупи. Dialogue: 0,0:01:38.23,0:01:41.37,Default,,0000,0000,0000,,Метафорите приравняват\Nусещането да обичаш някого Dialogue: 0,0:01:41.39,0:01:44.05,Default,,0000,0000,0000,,с изключителна жестокост или болест. Dialogue: 0,0:01:44.07,0:01:46.16,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:01:47.10,0:01:48.25,Default,,0000,0000,0000,,Така е. Dialogue: 0,0:01:48.28,0:01:50.26,Default,,0000,0000,0000,,Те ни определят като жертви Dialogue: 0,0:01:50.28,0:01:53.64,Default,,0000,0000,0000,,на невиждани или напълно\Nнеизбежни обстоятелства. Dialogue: 0,0:01:54.55,0:01:57.27,Default,,0000,0000,0000,,Любимата ми е "поразен", Dialogue: 0,0:01:57.29,0:02:00.15,Default,,0000,0000,0000,,което е миналото причастие на\Nдумата "поразявам". Dialogue: 0,0:02:00.17,0:02:03.24,Default,,0000,0000,0000,,Ако потърсите думата в речника - Dialogue: 0,0:02:03.26,0:02:04.29,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:02:04.31,0:02:08.83,Default,,0000,0000,0000,,ще откриете, че тя може да бъде\Nопределена и като "люта скръб", Dialogue: 0,0:02:08.85,0:02:11.70,Default,,0000,0000,0000,,и като "да бъдеш много влюбен". Dialogue: 0,0:02:13.72,0:02:17.06,Default,,0000,0000,0000,,Асоциирам думата "поразявам"\Nс точно определен контекст, Dialogue: 0,0:02:17.08,0:02:18.65,Default,,0000,0000,0000,,какъвто е Старият завет. Dialogue: 0,0:02:19.56,0:02:24.31,Default,,0000,0000,0000,,Във Втората книга от Библията\Nима 16 препратки към поразяването, Dialogue: 0,0:02:24.33,0:02:28.10,Default,,0000,0000,0000,,която е думата, използвана за отмъщение \Nот ядосания Бог. Dialogue: 0,0:02:28.13,0:02:29.85,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:02:29.87,0:02:32.58,Default,,0000,0000,0000,,Ние използваме същата дума,\Nза да говорим за любов Dialogue: 0,0:02:32.60,0:02:35.03,Default,,0000,0000,0000,,и за да обясним нашествие \Nна скакалци. Dialogue: 0,0:02:35.05,0:02:36.08,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:02:36.10,0:02:37.36,Default,,0000,0000,0000,,Нали? Dialogue: 0,0:02:37.38,0:02:39.48,Default,,0000,0000,0000,,Как се е случило това? Dialogue: 0,0:02:39.50,0:02:43.49,Default,,0000,0000,0000,,Как сме стигнали дотам, че асоциираме\Nлюбовта с голяма болка и страдание? Dialogue: 0,0:02:43.52,0:02:47.50,Default,,0000,0000,0000,,Защо говорим за това привидно\Nдобро изживяване Dialogue: 0,0:02:47.53,0:02:49.63,Default,,0000,0000,0000,,все едно, че сме жертви? Dialogue: 0,0:02:50.56,0:02:52.25,Default,,0000,0000,0000,,Това са трудни въпроси, Dialogue: 0,0:02:52.27,0:02:53.92,Default,,0000,0000,0000,,но аз имам няколко обяснения. Dialogue: 0,0:02:53.94,0:02:55.18,Default,,0000,0000,0000,,За да бъде осмислено, Dialogue: 0,0:02:55.20,0:02:57.83,Default,,0000,0000,0000,,искам да се фокусираме \Nвърху една конкретна метафора, Dialogue: 0,0:02:57.86,0:03:00.03,Default,,0000,0000,0000,,която е идеята за любовта като лудост. Dialogue: 0,0:03:01.09,0:03:03.80,Default,,0000,0000,0000,,Когато започнах изследването \Nза романтичната любов, Dialogue: 0,0:03:03.82,0:03:06.58,Default,,0000,0000,0000,,открих тези метафори за \Nлудост навсякъде. Dialogue: 0,0:03:06.60,0:03:08.71,Default,,0000,0000,0000,,Историята на Западната култура Dialogue: 0,0:03:08.73,0:03:12.67,Default,,0000,0000,0000,,е пълна с изрази, приравняващи\Nлюбовта с психични заболявания. Dialogue: 0,0:03:13.44,0:03:15.37,Default,,0000,0000,0000,,Това са само няколко примери: Dialogue: 0,0:03:15.39,0:03:16.73,Default,,0000,0000,0000,,Уилям Шекспир: Dialogue: 0,0:03:16.76,0:03:18.19,Default,,0000,0000,0000,,"Любовта е просто лудост" Dialogue: 0,0:03:18.22,0:03:19.53,Default,,0000,0000,0000,,от "Както Ви харесва". Dialogue: 0,0:03:20.09,0:03:21.35,Default,,0000,0000,0000,,Фридрих Ницше: Dialogue: 0,0:03:21.37,0:03:23.88,Default,,0000,0000,0000,,"Винаги има лудост в любовта." Dialogue: 0,0:03:24.56,0:03:27.42,Default,,0000,0000,0000,,"Хвана ме да изглеждам (2)\Nтолкова луда от любов -" Dialogue: 0,0:03:27.45,0:03:29.52,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:03:29.54,0:03:32.14,Default,,0000,0000,0000,,от големия философ\NБионсе Ноулс. Dialogue: 0,0:03:32.16,0:03:33.62,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:03:35.08,0:03:37.92,Default,,0000,0000,0000,,За първи път се влюбих,\Nкогато бях на 20.\N Dialogue: 0,0:03:37.94,0:03:41.12,Default,,0000,0000,0000,,Беше доста турболентна връзка \Nот самото начало. Dialogue: 0,0:03:41.46,0:03:44.66,Default,,0000,0000,0000,,Беше от разстояние през\Nпървите няколко години. Dialogue: 0,0:03:44.69,0:03:49.28,Default,,0000,0000,0000,,За мен това означаваше много високи\Nи много ниски моменти. Dialogue: 0,0:03:49.79,0:03:51.100,Default,,0000,0000,0000,,Помня особено един момент. Dialogue: 0,0:03:52.58,0:03:55.92,Default,,0000,0000,0000,,Седях на леглото в \Nхостел в Южна Америка Dialogue: 0,0:03:55.95,0:03:59.64,Default,,0000,0000,0000,,и наблюдавах човека,\Nкойто обичах, да си тръгва. Dialogue: 0,0:04:00.15,0:04:01.76,Default,,0000,0000,0000,,Беше късно, Dialogue: 0,0:04:01.79,0:04:03.05,Default,,0000,0000,0000,,почти полунощ, Dialogue: 0,0:04:03.07,0:04:05.05,Default,,0000,0000,0000,,бяхме започнали да се караме на вечеря Dialogue: 0,0:04:05.07,0:04:07.02,Default,,0000,0000,0000,,и докато стигнем до стаята ни, Dialogue: 0,0:04:07.05,0:04:09.77,Default,,0000,0000,0000,,той си събра нещата и изхвърча навън. Dialogue: 0,0:04:11.14,0:04:14.40,Default,,0000,0000,0000,,Докато не мога да си спомня,\Nза какво точно се карахме, Dialogue: 0,0:04:14.42,0:04:18.48,Default,,0000,0000,0000,,много ясно си спомням\Nкак се чувствах докато той си тръгваше. Dialogue: 0,0:04:19.12,0:04:22.67,Default,,0000,0000,0000,,Бях на 22, за първи път\Nбях в развиващия се свят Dialogue: 0,0:04:23.42,0:04:25.68,Default,,0000,0000,0000,,и бях напълно сама. Dialogue: 0,0:04:26.41,0:04:29.78,Default,,0000,0000,0000,,Имах седмица до обратния полет Dialogue: 0,0:04:29.80,0:04:32.17,Default,,0000,0000,0000,,и знаех името на града,\Nв който бях Dialogue: 0,0:04:32.20,0:04:35.78,Default,,0000,0000,0000,,и името на града, от\Nкойто щях да излетя, Dialogue: 0,0:04:35.80,0:04:39.06,Default,,0000,0000,0000,,но нямах представа как \Nда се придвижа. Dialogue: 0,0:04:39.84,0:04:43.02,Default,,0000,0000,0000,,Нямах карта и имах малко пари. Dialogue: 0,0:04:43.04,0:04:44.81,Default,,0000,0000,0000,,Не говорех испански. Dialogue: 0,0:04:45.55,0:04:47.64,Default,,0000,0000,0000,,Някой по-авантюристичен от мен Dialogue: 0,0:04:47.67,0:04:50.10,Default,,0000,0000,0000,,би привидял в това възможност, Dialogue: 0,0:04:50.12,0:04:51.95,Default,,0000,0000,0000,,но аз замръзнах. Dialogue: 0,0:04:52.41,0:04:54.22,Default,,0000,0000,0000,,Просто седях там. Dialogue: 0,0:04:54.74,0:04:56.78,Default,,0000,0000,0000,,И избухнах в плач. Dialogue: 0,0:04:57.36,0:04:59.73,Default,,0000,0000,0000,,Въпреки моята паника, Dialogue: 0,0:04:59.75,0:05:02.32,Default,,0000,0000,0000,,един малък глас в главата ми помисли Dialogue: 0,0:05:02.35,0:05:04.68,Default,,0000,0000,0000,,"Леле, това беше драматично. Dialogue: 0,0:05:04.71,0:05:07.41,Default,,0000,0000,0000,,Трябва наистина да съм обичала правилно". Dialogue: 0,0:05:07.43,0:05:09.22,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:05:09.24,0:05:13.76,Default,,0000,0000,0000,,Защото част от мен искаше \Nда се чувства нещастна в любовта. Dialogue: 0,0:05:14.23,0:05:17.67,Default,,0000,0000,0000,,Днес му звучи странно, но на 22, Dialogue: 0,0:05:17.69,0:05:20.84,Default,,0000,0000,0000,,копнеех за драматичен опит. Dialogue: 0,0:05:20.86,0:05:26.06,Default,,0000,0000,0000,,В този момент бях ирационална,\Nбясна и разрушена. Dialogue: 0,0:05:26.08,0:05:27.30,Default,,0000,0000,0000,,Странно е, Dialogue: 0,0:05:27.33,0:05:30.70,Default,,0000,0000,0000,,че си помислих, че това\Nнякакси легитимира моите чувства Dialogue: 0,0:05:30.73,0:05:32.57,Default,,0000,0000,0000,,към момчето, което току-що ме напусна. Dialogue: 0,0:05:34.16,0:05:38.53,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че на някакво ниво исках\Nда се почувствам малко луда, Dialogue: 0,0:05:38.55,0:05:42.08,Default,,0000,0000,0000,,защото си мислех, че\Nтака работи любовта. Dialogue: 0,0:05:43.14,0:05:44.95,Default,,0000,0000,0000,,Това не бива да е изненада, Dialogue: 0,0:05:44.97,0:05:47.43,Default,,0000,0000,0000,,имайки предвид, че според Уикипидиа, Dialogue: 0,0:05:47.45,0:05:49.72,Default,,0000,0000,0000,,съществуват 8 филма, Dialogue: 0,0:05:49.75,0:05:51.74,Default,,0000,0000,0000,,14 песни, Dialogue: 0,0:05:51.77,0:05:54.96,Default,,0000,0000,0000,,2 албума и 1 роман\Nсъс заглавието "Луди от любов". Dialogue: 0,0:05:55.84,0:05:58.96,Default,,0000,0000,0000,,Половин час по-късно,\Nтой се върна в стаята. Dialogue: 0,0:05:58.99,0:06:00.14,Default,,0000,0000,0000,,Сдобрихме се. Dialogue: 0,0:06:00.16,0:06:02.98,Default,,0000,0000,0000,,Изкарахме една предимно щастлива\Nседмица, пътувайки заедно. Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:04.44,Default,,0000,0000,0000,,Когато се прибрах вкъщи, Dialogue: 0,0:06:04.46,0:06:09.44,Default,,0000,0000,0000,,си помислих "Беше толкова\Nужасно и толкова велико. Dialogue: 0,0:06:09.99,0:06:11.70,Default,,0000,0000,0000,,Това трябва да е истински романс." Dialogue: 0,0:06:13.01,0:06:15.71,Default,,0000,0000,0000,,Очаквах първата ми любов\Nда я почувствам като лудост Dialogue: 0,0:06:15.73,0:06:19.51,Default,,0000,0000,0000,,и разбира се, това отговори\Nна очакванията ми. Dialogue: 0,0:06:19.94,0:06:21.63,Default,,0000,0000,0000,,Но да обичаш някого така Dialogue: 0,0:06:21.66,0:06:25.75,Default,,0000,0000,0000,,сякаш цялото ми съществуване\Nзависи от това той да ме обича, Dialogue: 0,0:06:25.78,0:06:27.87,Default,,0000,0000,0000,,не беше много добре за мен Dialogue: 0,0:06:27.89,0:06:29.04,Default,,0000,0000,0000,,или за него. Dialogue: 0,0:06:29.85,0:06:33.55,Default,,0000,0000,0000,,Подозирам, че този опит в любовта\Nне е рядкост. Dialogue: 0,0:06:34.03,0:06:38.24,Default,,0000,0000,0000,,Повечето от нас се чустват леко луди\Nв ранните етапи на любовта.\N Dialogue: 0,0:06:38.82,0:06:42.63,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност, има изследване \Nпотвърждаващо, че това е нормално, Dialogue: 0,0:06:43.28,0:06:45.17,Default,,0000,0000,0000,,защото от неврохимическа точка Dialogue: 0,0:06:45.19,0:06:49.75,Default,,0000,0000,0000,,романтичната любов и психичната лудост\Nне са толкова лесно различими. Dialogue: 0,0:06:51.05,0:06:52.20,Default,,0000,0000,0000,,Това е истина. Dialogue: 0,0:06:52.22,0:06:56.78,Default,,0000,0000,0000,,Това изследване от 1999 г. \Nизползва кръвни тестове, Dialogue: 0,0:06:56.80,0:06:59.90,Default,,0000,0000,0000,,за да потвърди, че нивата на\Nсеротонин в току-що влюбените Dialogue: 0,0:06:59.92,0:07:02.72,Default,,0000,0000,0000,,е много близо до\Nнивата на серотонина Dialogue: 0,0:07:02.74,0:07:06.05,Default,,0000,0000,0000,,на хора, които са диагностицирани\Nс обсесивно-компулсивни разстройства. Dialogue: 0,0:07:06.07,0:07:07.08,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:07:07.10,0:07:09.80,Default,,0000,0000,0000,,Да, ниските нива на серотонин Dialogue: 0,0:07:09.82,0:07:13.43,Default,,0000,0000,0000,,са също свързани \Nсъс сезоните емоционални разстройства Dialogue: 0,0:07:13.45,0:07:14.73,Default,,0000,0000,0000,,и депресия. Dialogue: 0,0:07:15.69,0:07:17.95,Default,,0000,0000,0000,,Същестуват доказателства, Dialogue: 0,0:07:17.97,0:07:22.32,Default,,0000,0000,0000,,че любовта е свързана с промени\Nв нашето настроение и поведение. Dialogue: 0,0:07:22.34,0:07:26.35,Default,,0000,0000,0000,,Същестуват и изследвания, потвърждаващи, Dialogue: 0,0:07:26.37,0:07:30.06,Default,,0000,0000,0000,,че повечето от нашите връзки\Nзапочват по този начин. Dialogue: 0,0:07:30.66,0:07:34.82,Default,,0000,0000,0000,,Изследователите вярват, че\Nниските нива на серотонин Dialogue: 0,0:07:34.85,0:07:38.88,Default,,0000,0000,0000,,са съотносими с натрапчивите мисли\Nза обекта на любовта, Dialogue: 0,0:07:38.91,0:07:42.96,Default,,0000,0000,0000,,което е все едно някой да построи\Nлагер в главата ти. Dialogue: 0,0:07:42.99,0:07:45.92,Default,,0000,0000,0000,,Повечето от нас се чувстват по този начин,\Nкогато се влюбваме за първи път. Dialogue: 0,0:07:45.94,0:07:49.07,Default,,0000,0000,0000,,Добрата новина е, че\Nне винаги трае толкова дълго. - Dialogue: 0,0:07:49.09,0:07:52.27,Default,,0000,0000,0000,,обикновенно от няколко месеца\Nдо няколко години. Dialogue: 0,0:07:53.35,0:07:56.16,Default,,0000,0000,0000,,Когато се върнах от моето\Nпътуване до Южна Америка, Dialogue: 0,0:07:56.18,0:07:59.76,Default,,0000,0000,0000,,прекарах много време сама в стаята си, Dialogue: 0,0:07:59.78,0:08:01.12,Default,,0000,0000,0000,,проверявайки мейла си, Dialogue: 0,0:08:01.15,0:08:03.51,Default,,0000,0000,0000,,отчаяна да чуя от момчето, което обичах. Dialogue: 0,0:08:04.54,0:08:09.89,Default,,0000,0000,0000,,Реших, че ако приятелите ми не могат\Nда разберат моята тежка скръб, Dialogue: 0,0:08:09.92,0:08:11.87,Default,,0000,0000,0000,,то аз не се нуждая от приятелството им. Dialogue: 0,0:08:11.89,0:08:13.97,Default,,0000,0000,0000,,Спрях да се виждам с повечето от тях. Dialogue: 0,0:08:14.39,0:08:18.58,Default,,0000,0000,0000,,Вероятно това беше най-нещастната \Nгодина от живота ми. Dialogue: 0,0:08:19.09,0:08:23.20,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че се чувствах, че е мое \Nзадължение да бъда нещастна, Dialogue: 0,0:08:23.85,0:08:25.64,Default,,0000,0000,0000,,защото ако бях нещастна, Dialogue: 0,0:08:25.66,0:08:28.33,Default,,0000,0000,0000,,то щях да докажа колко много го обичам. Dialogue: 0,0:08:28.36,0:08:30.24,Default,,0000,0000,0000,,И ако можех да го докажа, Dialogue: 0,0:08:30.26,0:08:33.22,Default,,0000,0000,0000,,то евентуално ние щяхме да се съберем. Dialogue: 0,0:08:34.05,0:08:36.14,Default,,0000,0000,0000,,Това е истинската лудост, Dialogue: 0,0:08:36.16,0:08:38.56,Default,,0000,0000,0000,,защото няма неземно правило, Dialogue: 0,0:08:38.58,0:08:41.94,Default,,0000,0000,0000,,която да казва, че голямото страдание\Nе равно на голяма отплата. Dialogue: 0,0:08:42.48,0:08:46.38,Default,,0000,0000,0000,,В любовта обаче ние говорим\Nвсе едно е истина. Dialogue: 0,0:08:47.46,0:08:51.14,Default,,0000,0000,0000,,Нашият опит в любовта\Nе биологичен и културен. Dialogue: 0,0:08:51.77,0:08:54.23,Default,,0000,0000,0000,,Биологията ни казва, че любовта е добра Dialogue: 0,0:08:54.26,0:08:57.41,Default,,0000,0000,0000,,като активира тези центрове на \Nотплата в нашия мозък Dialogue: 0,0:08:57.44,0:09:02.06,Default,,0000,0000,0000,,и ни казва, че любовта е болезнена,\Nкогато след скарване или раздяла, Dialogue: 0,0:09:02.08,0:09:04.69,Default,,0000,0000,0000,,това неврохимическо награждаване\Nе оттеглено. Dialogue: 0,0:09:05.16,0:09:07.60,Default,,0000,0000,0000,,В действителност - може би сте го чували - Dialogue: 0,0:09:07.62,0:09:09.46,Default,,0000,0000,0000,,от неврохимическа точка, Dialogue: 0,0:09:09.49,0:09:12.92,Default,,0000,0000,0000,,преживяването на раздяла е \Nкато отказ от кокаин, Dialogue: 0,0:09:13.68,0:09:15.31,Default,,0000,0000,0000,,което намирах за успокояващо. Dialogue: 0,0:09:15.34,0:09:16.48,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:09:17.07,0:09:19.90,Default,,0000,0000,0000,,При това нашата култура използва език, Dialogue: 0,0:09:19.92,0:09:22.70,Default,,0000,0000,0000,,за да оформи и засили тези\Nидеи за любовта. Dialogue: 0,0:09:22.73,0:09:25.35,Default,,0000,0000,0000,,В този случай ние говорим\Nс метафори за болка, Dialogue: 0,0:09:25.38,0:09:26.89,Default,,0000,0000,0000,,пристрастяване и лудост. Dialogue: 0,0:09:27.83,0:09:30.27,Default,,0000,0000,0000,,Обратната връзка е интересна. Dialogue: 0,0:09:30.29,0:09:33.81,Default,,0000,0000,0000,,Любовта е силна и на моменти болезнена. Dialogue: 0,0:09:33.84,0:09:36.60,Default,,0000,0000,0000,,Ние изразяваме това със \Nсобствени думи и истории, Dialogue: 0,0:09:37.18,0:09:39.68,Default,,0000,0000,0000,,но после същите ни подтикват Dialogue: 0,0:09:39.70,0:09:43.17,Default,,0000,0000,0000,,да очакваме любовта \Nда бъде силна и болезнена. Dialogue: 0,0:09:43.96,0:09:47.13,Default,,0000,0000,0000,,Това, което ме интересува е, че \Nвсичко се случва Dialogue: 0,0:09:47.15,0:09:49.88,Default,,0000,0000,0000,,в култура, която цени\Nмоногамията за цял живот. Dialogue: 0,0:09:50.66,0:09:52.72,Default,,0000,0000,0000,,Изглежда сякаш искаме по два начина: Dialogue: 0,0:09:52.74,0:09:55.09,Default,,0000,0000,0000,,искаме да чустваме любовта като лудост Dialogue: 0,0:09:55.72,0:09:58.86,Default,,0000,0000,0000,,и искаме тя да продължи през целия живот. Dialogue: 0,0:09:59.56,0:10:01.12,Default,,0000,0000,0000,,Звучи ужасно. Dialogue: 0,0:10:01.15,0:10:02.68,Default,,0000,0000,0000,,(смях) Dialogue: 0,0:10:03.85,0:10:05.45,Default,,0000,0000,0000,,За да ги примирим, Dialogue: 0,0:10:05.47,0:10:10.50,Default,,0000,0000,0000,,ние трябва или да сменим културата,\Nили очакванията си. Dialogue: 0,0:10:11.41,0:10:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Представете си, че всички бяхме\Nпо-малко пасивни в любовта. Dialogue: 0,0:10:15.64,0:10:19.79,Default,,0000,0000,0000,,Ако бяхме по-настоятелни, \Nс отворено съзнание и по-щедри Dialogue: 0,0:10:19.81,0:10:23.11,Default,,0000,0000,0000,,и вместо да се влюбваме, Dialogue: 0,0:10:23.14,0:10:25.36,Default,,0000,0000,0000,,ние прекравачвахме в любовта. Dialogue: 0,0:10:26.22,0:10:28.15,Default,,0000,0000,0000,,Знам, че изисква много, Dialogue: 0,0:10:28.18,0:10:31.65,Default,,0000,0000,0000,,но не съм първата, която го предлага. Dialogue: 0,0:10:33.01,0:10:35.52,Default,,0000,0000,0000,,В книгата си \N"Метафорите, с които живеем", Dialogue: 0,0:10:35.54,0:10:40.66,Default,,0000,0000,0000,,лингвистите Марк Джонсън и Джордж Лакоф\Nпредлагат наистина интересно решение Dialogue: 0,0:10:40.68,0:10:41.90,Default,,0000,0000,0000,,на тази дилема, Dialogue: 0,0:10:42.49,0:10:44.91,Default,,0000,0000,0000,,което е да променим нашите метафори. Dialogue: 0,0:10:45.80,0:10:50.21,Default,,0000,0000,0000,,Според тях метафорите наистина определят\Nначина, по които изживяваме света Dialogue: 0,0:10:51.07,0:10:54.57,Default,,0000,0000,0000,,и дори ни служат като насоки\Nза бъдещи действия, Dialogue: 0,0:10:54.59,0:10:56.48,Default,,0000,0000,0000,,като самоизпълняващо се пророчество. Dialogue: 0,0:10:57.49,0:11:01.04,Default,,0000,0000,0000,,Джонсън и Лакоф предлагат\Nнова метафора за любов: Dialogue: 0,0:11:01.98,0:11:04.09,Default,,0000,0000,0000,,любовта като съвместно изкуство. Dialogue: 0,0:11:04.87,0:11:07.92,Default,,0000,0000,0000,,Харесва ми да мисля \Nпо този начин за любовта. Dialogue: 0,0:11:09.03,0:11:12.55,Default,,0000,0000,0000,,Лингвистите говорят за метафорите\Nвсе едно ги сплитат, Dialogue: 0,0:11:12.57,0:11:16.37,Default,,0000,0000,0000,,което в същината си е разглеждането\Nна всички последствия Dialogue: 0,0:11:16.39,0:11:19.33,Default,,0000,0000,0000,,или идеи в едно Dialogue: 0,0:11:19.35,0:11:22.26,Default,,0000,0000,0000,,Джонсън и Лакоф говорят за всичко, Dialogue: 0,0:11:22.28,0:11:24.44,Default,,0000,0000,0000,,което включва съвместното\Nизработване на изкуство: Dialogue: 0,0:11:24.98,0:11:29.13,Default,,0000,0000,0000,,усилие, компромис, \Nтърпение, споделени ценности. Dialogue: 0,0:11:29.66,0:11:33.48,Default,,0000,0000,0000,,Тези идеи съответсват точно\Nна нашите културни разбирания Dialogue: 0,0:11:33.51,0:11:35.58,Default,,0000,0000,0000,,за романтичната дългосрочна отдаденост. Dialogue: 0,0:11:35.61,0:11:39.22,Default,,0000,0000,0000,,Те обаче работят добре \Nза други типове връзки - Dialogue: 0,0:11:40.02,0:11:45.68,Default,,0000,0000,0000,,кратки, обикновени, полигамни,\Nне-моногамни, асексуални - Dialogue: 0,0:11:45.70,0:11:49.58,Default,,0000,0000,0000,,защото тази метафора допринася\Nс повече комплексни идеи\N Dialogue: 0,0:11:49.61,0:11:51.65,Default,,0000,0000,0000,,към преживяването да обичаш някого. Dialogue: 0,0:11:52.67,0:11:57.06,Default,,0000,0000,0000,,Ако любовта е съвместно \Nпроизведение на изкуството, Dialogue: 0,0:11:57.09,0:12:00.50,Default,,0000,0000,0000,,то любовта е естетически опит. Dialogue: 0,0:12:01.52,0:12:03.42,Default,,0000,0000,0000,,Любовта е непредвидима, Dialogue: 0,0:12:04.15,0:12:06.18,Default,,0000,0000,0000,,любовта е креативна, Dialogue: 0,0:12:06.90,0:12:11.03,Default,,0000,0000,0000,,любовта изисква комуникация\Nи дисциплина, Dialogue: 0,0:12:11.06,0:12:14.24,Default,,0000,0000,0000,,дразнеща е\Nи емоционално изискваща. Dialogue: 0,0:12:14.68,0:12:18.03,Default,,0000,0000,0000,,Любовта е и радост, и болка. Dialogue: 0,0:12:18.74,0:12:22.36,Default,,0000,0000,0000,,Последно, всяко преживяване\Nна любов е различно. Dialogue: 0,0:12:23.76,0:12:25.39,Default,,0000,0000,0000,,Когато бях млада, Dialogue: 0,0:12:25.41,0:12:30.08,Default,,0000,0000,0000,,не ми хрумваше, че имах\Nправо да изисквам повече от любовта, Dialogue: 0,0:12:30.10,0:12:33.80,Default,,0000,0000,0000,,че не трябва просто да приемам\Nкаквато и любов да се предлагаше. Dialogue: 0,0:12:34.78,0:12:38.10,Default,,0000,0000,0000,,Когато 14-годишната Жулиета среща\Nза първи път Dialogue: 0,0:12:38.13,0:12:42.05,Default,,0000,0000,0000,,или когато не може да бъде с Ромео, Dialogue: 0,0:12:42.08,0:12:44.71,Default,,0000,0000,0000,,когото е срещнала преди 4 дни, Dialogue: 0,0:12:44.74,0:12:48.55,Default,,0000,0000,0000,,тя не чувства разочарование или тревога. Dialogue: 0,0:12:49.02,0:12:50.38,Default,,0000,0000,0000,,Къде е тя? Dialogue: 0,0:12:50.40,0:12:51.70,Default,,0000,0000,0000,,Тя иска да умре. Dialogue: 0,0:12:52.24,0:12:53.39,Default,,0000,0000,0000,,Нали? Dialogue: 0,0:12:53.41,0:12:55.88,Default,,0000,0000,0000,,И за да си припомним в \Nтази част на пиесата, Dialogue: 0,0:12:55.90,0:12:57.21,Default,,0000,0000,0000,,действие 3 от 5, Dialogue: 0,0:12:57.24,0:12:59.06,Default,,0000,0000,0000,,Ромео не е мъртъв. Dialogue: 0,0:12:59.64,0:13:00.98,Default,,0000,0000,0000,,Той е жив, Dialogue: 0,0:13:01.00,0:13:02.39,Default,,0000,0000,0000,,здрав, Dialogue: 0,0:13:02.42,0:13:04.61,Default,,0000,0000,0000,,току-що прогоген от града. Dialogue: 0,0:13:05.85,0:13:11.85,Default,,0000,0000,0000,,Разбирам, че Верона 16 век не\Nе съвременна Северна Америка Dialogue: 0,0:13:11.88,0:13:14.86,Default,,0000,0000,0000,,и въпреки това, когато за първи път\Nпрочетох пиесата, Dialogue: 0,0:13:14.88,0:13:17.27,Default,,0000,0000,0000,,също на 14, Dialogue: 0,0:13:17.30,0:13:19.98,Default,,0000,0000,0000,,страданието на Жулиета\Nимаше смисъл за мен. Dialogue: 0,0:13:21.30,0:13:26.65,Default,,0000,0000,0000,,Обрисуването на любовта като нещо,\Nкоето създавам с някого, на когото се възхищавам, Dialogue: 0,0:13:26.68,0:13:29.12,Default,,0000,0000,0000,,отколкото като нещо, \Nкоето просто ми се случва Dialogue: 0,0:13:29.14,0:13:31.67,Default,,0000,0000,0000,,без контрол или съзнание Dialogue: 0,0:13:31.69,0:13:33.30,Default,,0000,0000,0000,,е завладяващо. Dialogue: 0,0:13:33.78,0:13:35.40,Default,,0000,0000,0000,,Продължава да е трудно. Dialogue: 0,0:13:35.42,0:13:40.95,Default,,0000,0000,0000,,Любовта още се чувства като лудост\Nили пречупване в някои дни, Dialogue: 0,0:13:40.98,0:13:43.09,Default,,0000,0000,0000,,но когато се чувствам объркана Dialogue: 0,0:13:43.12,0:13:44.45,Default,,0000,0000,0000,,си припомням, че Dialogue: 0,0:13:44.100,0:13:48.34,Default,,0000,0000,0000,,моята работа в тази връзка\Nе да говоря с моя партньор, Dialogue: 0,0:13:48.36,0:13:50.41,Default,,0000,0000,0000,,за това какво искам да направим заедно. Dialogue: 0,0:13:51.92,0:13:54.26,Default,,0000,0000,0000,,Това също не е лесно. Dialogue: 0,0:13:54.76,0:13:58.20,Default,,0000,0000,0000,,Но е толкова по-добре от алтернативата, Dialogue: 0,0:13:58.67,0:14:01.45,Default,,0000,0000,0000,,която е усещането за лудост. Dialogue: 0,0:14:02.84,0:14:08.20,Default,,0000,0000,0000,,Тази версия за любовта не е за печеленето\Nили загубването на вниманието на някого. Dialogue: 0,0:14:08.76,0:14:12.36,Default,,0000,0000,0000,,Тя изисква вие да се \Nдоверите на вашия партньор Dialogue: 0,0:14:12.38,0:14:15.46,Default,,0000,0000,0000,,и да говорите за неща,\Nкогато доверието се усеща трудно. Dialogue: 0,0:14:15.48,0:14:17.93,Default,,0000,0000,0000,,Това звучи лесно, Dialogue: 0,0:14:17.95,0:14:22.45,Default,,0000,0000,0000,,но всъщност е революционно,\Nрадикално действие. Dialogue: 0,0:14:23.06,0:14:26.33,Default,,0000,0000,0000,,Това е, защото вие трябва да \Nспрете да мислите за себе си Dialogue: 0,0:14:27.23,0:14:30.37,Default,,0000,0000,0000,,и това какво печелите или губите \Nвъв вашата връзка, Dialogue: 0,0:14:30.40,0:14:33.79,Default,,0000,0000,0000,,а да почнете да мислите\Nкакво вие може да предложите. Dialogue: 0,0:14:34.81,0:14:38.22,Default,,0000,0000,0000,,Тази версия на любовта ни\Nпозволява да казваме неща като: Dialogue: 0,0:14:38.24,0:14:43.07,Default,,0000,0000,0000,,"Хей, ние не си сътрудничеим добре. \NМоже би това не е за нас." Dialogue: 0,0:14:43.73,0:14:47.59,Default,,0000,0000,0000,,Или "Тази връзка е\Nпо-кратка от планираното, Dialogue: 0,0:14:47.62,0:14:49.79,Default,,0000,0000,0000,,но все пак беше красива." Dialogue: 0,0:14:50.84,0:14:53.63,Default,,0000,0000,0000,,Красотата на сътрудничеството в изкуството Dialogue: 0,0:14:53.65,0:14:56.54,Default,,0000,0000,0000,,е, че няма сама да се нарисува или извае. Dialogue: 0,0:14:57.10,0:15:01.01,Default,,0000,0000,0000,,Тази версия на любовта ни \Nпозволява да изберем как да изглежда. Dialogue: 0,0:15:01.03,0:15:02.18,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви. Dialogue: 0,0:15:02.21,0:15:04.23,Default,,0000,0000,0000,,(ръкопляскане)